[gtk+] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Update Friulian translation
- Date: Thu, 8 Jun 2017 14:48:55 +0000 (UTC)
commit 6decd3bcfaa9718ed08722d52de0bad63e68e117
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Jun 8 14:48:47 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index d84d126..9759531 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-03 02:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-08 13:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-08 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di schermi broadway no supuartât: %s"
#: gdk/gdkwindow.c:2095
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr ""
+msgstr "Supuart GL disabilitât vie GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkwindow.c:2106
msgid "The current backend does not support OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Il backend atuâl nol supuarte OpenGL"
#: gdk/gdkwindow.c:2199
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr ""
+msgstr "Supuart Vulkan disabilitât vie GDK_DEBUG"
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
@@ -3099,56 +3099,60 @@ msgstr "Mostre _dut"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
msgid "Two finger pinch"
-msgstr ""
+msgstr "Piçâ cun doi dêts"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
msgid "Two finger stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Tirâ cun doi dêts"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Zire in sens orari"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Zire in sens antiorari"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
msgid "Two finger swipe left"
-msgstr ""
+msgstr "Scori a çampe cun doi dêts"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
msgid "Two finger swipe right"
-msgstr ""
+msgstr "Scori a diestre cun doi dêts"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
msgid "Swipe left"
-msgstr ""
+msgstr "Scor a çampe"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
msgid "Swipe right"
-msgstr ""
+msgstr "Scor a drete"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Scurtis"
+# risultâts di ricercje o cîr risultâts
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:914
+#, fuzzy
msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Risultâts di ricercje"
+# o cîr scurtis?
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:958
+#, fuzzy
msgid "Search Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Scurtis di ricercje"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1015 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
msgid "No Results Found"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun risultât cjatât"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1021 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search"
-msgstr ""
+msgstr "Prove une ricercje diferente"
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
@@ -3157,7 +3161,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:762
msgctxt "switch"
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
@@ -3165,7 +3169,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkswitch.c:768
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "○"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
#, c-format
@@ -3180,96 +3184,97 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i doi “id” e “name” a son stâts cjatâts sul element <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "L'atribût “%s” al è stât cjatât dôs voltis sul element <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> l'element al à un ID “%s” no valit"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
-msgstr ""
+msgstr "L'element <%s> nol à ni un atribût “name” ni un atribût “id”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Atribût “%s” ripetût dôs voltis sul stes element <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "L'atribût “%s” nol è valit sul element <%s> in chest contest"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format
msgid "Tag “%s” has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "La etichete “%s” no je stade definide."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Cjatade etichete anonime. Nol è pussibil creâ altris etichetis."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
+"L'etichete “%s” no esist intal buffer. Nol è pussibil creâ altris etichetis."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "L'element <%s> nol è permetût sot di <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” nol è un gjenar di atribût valit"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” nol è un non di atribût valit"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil convertî “%s” a un valôr di gjenar “%s” pal atribût “%s”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” nol è un valôr valit pal atribût “%s”"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format
msgid "Tag “%s” already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Etichete “%s” za definide"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "La etichete “%s” e à une prioritât “%s” no valide"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "L'element plui esterni al scugne jessi <text_view_markup> no <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "Un element <%s> al è za stât specificât"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+msgstr "Un element <text> nol pues capitâ prime di un element <tags>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
msgid "Serialized data is malformed"
@@ -3282,27 +3287,27 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM - segn _çampe-a-diestre"
#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM - segn _diestre-a-çampe"
#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE - _incorporament çampe-a-drete"
#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE - i_ncorporament diestre-a-çampe"
#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO - s_fuarçâ çampe-a-drete"
#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO - sf_uarçâ drete-a-çampe"
#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
@@ -3322,15 +3327,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Juste il volum"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Cidinât"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Plen volum"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
@@ -3341,24 +3346,24 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkwindow.c:8212
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Sposte"
#: gtk/gtkwindow.c:8220
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensione"
#: gtk/gtkwindow.c:8251
msgid "Always on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Simpri denant"
#: gtk/gtkwindow.c:11034
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr ""
+msgstr "Doprâ GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:11036
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]