[chronojump] Updated spanish translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated spanish translation
- Date: Fri, 2 Jun 2017 16:19:52 +0000 (UTC)
commit 2c9ea8cf23b71b38f578bc1534cad8e5c88a1049
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Fri Jun 2 18:05:45 2017 +0200
Updated spanish translation
po/es.po | 2489 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1305 insertions(+), 1184 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e7aff4b..d4974f8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-03 10:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-06 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-02 17:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-02 18:05+0200\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr "Dispositivo desconectado. Se detendrá la captura"
#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
msgstr "Dispositivo reconectado. ¿Quiere reiniciar la captura?"
#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Dispositivo predeterminado"
msgid "Invalid video file:"
msgstr "Archivo de vídeo no válido"
-#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
+#: ../glade/error_window.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
@@ -146,17 +147,16 @@ msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:3969
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1746
-#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4077
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:376 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -167,8 +167,7 @@ msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -176,198 +175,202 @@ msgstr "Carreras"
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:964
-#: ../src/encoder.cs:2007 ../src/exportSession.cs:310 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:973
+#: ../src/encoder.cs:2013 ../src/exportSession.cs:310 ../src/exportSession.cs:483
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:121 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:231
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:78
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Sensor de fuerza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:819
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Tiempo de reacción"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:232
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:815
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:815
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:816
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:816
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:817
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:817
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "Races intervallic"
msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Power (gravitatory)"
msgstr "Potencia (gravitatorias)"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Potencia (inercial)"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Use Chronojump más rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/error_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/error_window.glade.h:5
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
-msgid "Or press '1'"
-msgstr "O pulse «1»"
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-msgid "page 2"
-msgstr "página 2"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:51
-msgid "Contact platform"
-msgstr "Plataforma de contacto"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:292
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1943
-msgid "Photocells"
-msgstr "fotocélulas"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:144
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223 ../src/gui/encoder.cs:1307
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codificador"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:54
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "O pulse «2»"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test tiene 1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
-msgid "Or press '3'"
-msgstr "O pulse «3»"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistencia es la gravedad"
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistencia es la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:61
-msgid "Or press '4'"
-msgstr "O pulse «4»"
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698 ../src/gui/encoder.cs:1834
+#: ../src/gui/person.cs:1867 ../src/gui/preferences.cs:1050
+#: ../src/gui/preferences.cs:1123
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Otras pruebas"
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+msgid "page 2"
+msgstr "página 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/session_load.glade.h:1
#: ../src/gui/session.cs:687
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:59
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestionar atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Atletas"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1350 ../src/gui/person.cs:1867
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1485 ../src/gui/person.cs:1868
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:72 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
+#: ../glade/app1.glade.h:69
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr ""
+"Editar persona seleccionada\n"
+"<Control>p"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:71
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:72
+msgid "Delete person"
+msgstr "Borrar atleta"
+
#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid ""
"Select previous person\n"
@@ -385,196 +388,185 @@ msgstr ""
"<Control>Abajo"
#: ../glade/app1.glade.h:77
-msgid ""
-"Edit selected person\n"
-"<Control>p"
-msgstr ""
-"Editar persona seleccionada\n"
-"<Control>p"
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
#: ../glade/app1.glade.h:79
-msgid "Show all tests of this person"
-msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizar"
#: ../glade/app1.glade.h:80
-msgid "Delete person"
-msgstr "Borrar atleta"
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Perfil de saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:81
-msgid "Highlight longer resting times than this value"
-msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/report_window.glade.h:15
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Tiempos de reacción"
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2384
+#: ../src/gui/session.cs:821
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4516
-#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4624
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../src/exportSession.cs:213 ../src/gui/person.cs:2383
-#: ../src/gui/session.cs:821
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:965
+#: ../src/gui/encoder.cs:4064 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
-msgid "Force sensor"
-msgstr "Sensor de fuerza"
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:86
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/edit_event.glade.h:35
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/edit_event.glade.h:34
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Delete race type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../glade/edit_event.glade.h:38
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glade/app1.glade.h:100
+msgid "Load file"
+msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../glade/preferences_win.glade.h:15
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopics"
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:120
#, no-c-format
msgid ""
"% body\n"
@@ -583,57 +575,59 @@ msgstr ""
"% peso \n"
"corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3148
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3331
#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -641,17 +635,17 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:8 ../src/gui/jump.cs:1709
-#: ../src/gui/run.cs:1386
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:8 ../src/gui/jump.cs:1709
+#: ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -659,7 +653,7 @@ msgstr ""
"Permitir terminar\n"
"después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
"jump"
@@ -667,138 +661,118 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "página 3"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid ""
"Lap distance\n"
"(between barriers)"
msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
-msgid "page 4"
-msgstr "página 4"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4360
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4468
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4364
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:4472
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4368
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:4476
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4372
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:4480
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2036
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2042
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
-msgid "page 5"
-msgstr "página 5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:20 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:20 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1043
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
-msgid "page 6"
-msgstr "página 6"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
-msgid "page 7"
-msgstr "página 7"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3730
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4096 ../src/gui/chronojump.cs:4340
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1003
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4204 ../src/gui/chronojump.cs:4448
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2002
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2008
#: ../src/exportSession.cs:413 ../src/exportSession.cs:553
#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:766
#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/gui/pulse.cs:287
@@ -812,70 +786,60 @@ msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/encoder.cs:2027 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/encoder.cs:2033 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:853
-#: ../src/gui/encoder.cs:3867 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Atleta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -888,7 +852,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -900,7 +864,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -910,22 +874,22 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -949,148 +913,136 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:961
-#: ../src/encoder.cs:2004 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:970
+#: ../src/encoder.cs:2010 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/chronojump.cs:1153
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1260 ../src/gui/chronojump.cs:1355
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1458 ../src/gui/chronojump.cs:1541
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1631 ../src/gui/chronojump.cs:1734
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1272 ../src/gui/chronojump.cs:1367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1470 ../src/gui/chronojump.cs:1553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1643 ../src/gui/chronojump.cs:1746
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:751
#: ../src/gui/genericWindow.cs:756
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/session.cs:819
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Tiempo de reacción"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "resaltar consecutivos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:385
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:385
#: ../src/gui/genericWindow.cs:415 ../src/gui/genericWindow.cs:421
#: ../src/gui/genericWindow.cs:697 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1098,16 +1050,16 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3868 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4065 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/encoder.cs:1029 ../src/gui/encoder.cs:1875
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:1153 ../src/gui/encoder.cs:2024
#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:435
#: ../src/gui/person.cs:295 ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212
#: ../src/gui/stats.cs:965 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275
@@ -1115,133 +1067,133 @@ msgstr "Sesión"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:257 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1249,51 +1201,47 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the stretch-"
"shortening cycle."
@@ -1301,11 +1249,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1313,49 +1261,49 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:269
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:271
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1363,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1371,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1379,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1387,11 +1335,12 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:298 ../src/encoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:284 ../src/encoder.cs:657 ../src/gui/encoder.cs:3411
+#: ../src/gui/encoder.cs:3547
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1399,207 +1348,178 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
-msgid ""
-"Excentric-\n"
-"Concentric"
-msgstr ""
-"Excéntrico,\n"
-"isométrico"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Body weight,\n"
-"low ressistance"
+"low resistance"
msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
-msgid "Jumps profile"
-msgstr "Perfil de saltos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:308
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:309
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Codificador:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:310
-msgid "Encoder configuration"
-msgstr "Configuración del codificador"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/constants.cs:515
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Detectando..."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:312
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Codificador desconectado"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:313
-msgid "Connect encoder"
-msgstr "Conectar codificador"
+#: ../glade/app1.glade.h:290 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+msgid "Extra mass"
+msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:997 ../src/gui/encoder.cs:5725
+#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1121 ../src/gui/encoder.cs:5929
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/constants.cs:519
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Detectando..."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Codificador desconectado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Conectar codificador"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3867 ../src/gui/session.cs:825
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:4064 ../src/gui/session.cs:825
#: ../src/gui/session.cs:828
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/genericWindow.cs:383
#: ../src/gui/genericWindow.cs:450 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:854 ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:966 ../src/gui/encoder.cs:1439
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:109 ../src/gui/encoderOverview.cs:117
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contracción"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:809 ../src/gui/encoder.cs:3227
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119
-msgid "Extra mass"
-msgstr "Masa adicional"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:553 ../src/gui/encoder.cs:3229
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:559 ../src/gui/encoder.cs:3420
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:991 ../src/gui/encoder.cs:504 ../src/gui/encoder.cs:542
-#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/encoder.cs:1542
-#: ../src/gui/encoder.cs:3230 ../src/gui/encoder.cs:4181
-#: ../src/gui/encoder.cs:4185 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1000 ../src/gui/encoder.cs:510 ../src/gui/encoder.cs:548
+#: ../src/gui/encoder.cs:1275 ../src/gui/encoder.cs:1687
+#: ../src/gui/encoder.cs:3421 ../src/gui/encoder.cs:4363
+#: ../src/gui/encoder.cs:4367 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/constants.cs:675 ../src/constants.cs:973
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/constants.cs:679 ../src/constants.cs:982
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/encoder.cs:899 ../src/gui/encoder.cs:1351
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:1486
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:799
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1607,220 +1527,236 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:329
+msgid " If you want to recalibrate, push this button"
+msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:330
+msgid "Calbrate again"
+msgstr "Calibrar otra vez"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1310
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1445
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/encoder.cs:1303
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1438
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2005
+#: ../glade/app1.glade.h:374 ../src/encoder.cs:2011
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/encoder.cs:2006
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:972 ../src/encoder.cs:2012
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:2003
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/encoder.cs:2009
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/encoder.cs:2014 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/encoder.cs:2020 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:1665
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1814
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1669
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1818
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:382
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:383
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Mostrar triggers"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1833,11 +1769,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas al "
"servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1853,16 +1789,16 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgid "Chronojump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
@@ -1942,6 +1878,10 @@ msgstr "Imagen de prueba y descripción"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
@@ -1954,8 +1894,12 @@ msgstr "Umbral de Chronojump"
msgid "About threshold"
msgstr "Acerca del umbral"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Otras pruebas"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:995
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1007
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1964,7 +1908,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1306 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1441 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -1980,9 +1924,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:967 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:976 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1197 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
@@ -1991,7 +1935,7 @@ msgstr "Distancia"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:20
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
@@ -2003,7 +1947,7 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:633 ../src/encoder.cs:724
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:637 ../src/encoder.cs:727
#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
@@ -2011,7 +1955,7 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:632 ../src/encoder.cs:726
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:636 ../src/encoder.cs:729
#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
#: ../src/gui/jump.cs:1735
msgid "No"
@@ -2026,7 +1970,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2004
+#: ../src/gui/person.cs:2005
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2065,10 +2009,22 @@ msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:37
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:39
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
@@ -2131,11 +2087,11 @@ msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
-"manteniendo el paso."
+"manteniendo el ritmo."
#: ../glade/edit_event.glade.h:53
msgid "Step into circles"
@@ -2263,18 +2219,18 @@ msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de fuerza"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
-msgid "Calcule inertial momentum"
+msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
-msgid "Calcule IM"
-msgstr "Calcular IM"
+msgid "Calculate IM"
+msgstr "Calcular MI"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:681
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1124
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2295,9 +2251,9 @@ msgstr "Nuevo"
#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:563
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492 ../src/gui/jump.cs:1708
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1196 ../src/gui/run.cs:1384
+#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1391
#: ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804 ../src/gui/session.cs:1149
#: ../src/report.cs:229
msgid "Name"
@@ -2314,10 +2270,10 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564 ../src/gui/encoder.cs:3704
-#: ../src/gui/encoder.cs:3759 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:3901
+#: ../src/gui/encoder.cs:3956 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1198 ../src/gui/run.cs:1388 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
@@ -2339,10 +2295,6 @@ msgstr "Número de pesas"
msgid "Encoder overview"
msgstr "Resumen del codificador"
-#: ../glade/error_window.glade.h:1
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "ChronoJump"
-
#: ../glade/error_window.glade.h:2
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
@@ -2412,8 +2364,8 @@ msgstr "Datos del evaluador"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:153
-#: ../src/constants.cs:154 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -2473,10 +2425,6 @@ msgstr "Infrarrojos"
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
@@ -2486,7 +2434,7 @@ msgid "auto"
msgstr "auto"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-msgid "Vertical Axe"
+msgid "Vertical Axis"
msgstr "Eje vertical"
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
@@ -2575,6 +2523,10 @@ msgstr "Descripción (opcional)"
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "página 3"
+
#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@@ -2591,7 +2543,7 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1446
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -2633,7 +2585,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:969
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:978
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2693,17 +2645,12 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10 ../glade/report_window.glade.h:13
-#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Atletas"
-
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2001
+#: ../src/gui/person.cs:2002
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -2713,8 +2660,8 @@ msgstr "Sexo"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:972 ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2003
+#: ../src/constants.cs:981 ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2004
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2799,13 +2746,6 @@ msgstr "Está seguro?"
msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:644 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:697
-#: ../src/gui/encoder.cs:1685 ../src/gui/person.cs:1866
-#: ../src/gui/preferences.cs:607 ../src/gui/preferences.cs:680
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
@@ -2821,7 +2761,7 @@ msgstr "Nuevo saltador"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:108
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2002
+#: ../src/gui/person.cs:2003
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2864,19 +2804,19 @@ msgstr "Datos del atleta"
#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2066 ../src/gui/session.cs:811
+#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:811
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2068 ../src/gui/session.cs:812
+#: ../src/gui/person.cs:2069 ../src/gui/session.cs:812
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:813
+#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:813
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
@@ -2888,64 +2828,92 @@ msgstr "Añadir deporte nuevo"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximizado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Personas en la parte superior"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
+msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
+msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "On encoder capture show only bars"
+msgstr "En capturas de encoder solamente mostrar las barras"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Opciones recomendadas para pantallas pequeñas"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importar configuración"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspecto"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4901
-#: ../src/gui/encoder.cs:5413
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/gui/encoder.cs:5105
+#: ../src/gui/encoder.cs:5617
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Abrir carpeta de datos"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Importar configuración"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2953,47 +2921,47 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first "
"platform or photocell.\n"
@@ -3003,173 +2971,181 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
-msgid "Double contacts on simple races"
-msgstr "Dobles contactos en carreras simples"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+msgid "on simple races"
+msgstr "En carreras simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "on intervallic races"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+msgid "Prevent double contacts"
+msgstr "Evitar contactos dobles"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr "Comprobar si la cuerda está totalmente extendida al inicio de la captura."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr "Si la cuerda no está extendida por este valor, la serie será corregida"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Turns"
msgstr "Vueltas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Guardar desde la cuarta hasta la penúltima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bueno para la inercia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgstr "Corta las repeticiones usando el trigger"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
msgstr "Captura de encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3177,99 +3153,125 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Otros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+msgid "RFD"
+msgstr "RFD"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulso"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "Cálculos del RFD"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+msgid ""
+"Force\n"
+"sensor"
+msgstr "Sensor de fuerza"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "No escribir mensajes de depuración"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Silenciar el registro"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+msgid "default: False"
+msgstr "predeterminado: Falso"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -3461,6 +3463,11 @@ msgstr "Incluir individuales"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Tiempos de reacción"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:17
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
@@ -3509,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1042
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1049
msgid "laps"
msgstr "tramos"
@@ -3562,14 +3569,14 @@ msgstr ""
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2375 ../src/gui/session.cs:809 ../src/gui/session.cs:1150
+#: ../src/gui/person.cs:2376 ../src/gui/session.cs:809 ../src/gui/session.cs:1150
#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1309 ../src/gui/encoder.cs:3868
+#: ../src/gui/encoder.cs:1444 ../src/gui/encoder.cs:4065
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -3856,13 +3863,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconds"
-#: ../src/chronojump.cs:289
+#: ../src/chronojump.cs:295
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:339
+#: ../src/chronojump.cs:345
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3871,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:340
+#: ../src/chronojump.cs:346
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
@@ -3880,17 +3887,17 @@ msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:342
+#: ../src/chronojump.cs:348
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:355
+#: ../src/chronojump.cs:361
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
"brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:356
+#: ../src/chronojump.cs:362
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as "
"'DJa'."
@@ -3899,22 +3906,22 @@ msgstr ""
"manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:364
+#: ../src/chronojump.cs:370
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
"de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:365
+#: ../src/chronojump.cs:371
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:373
+#: ../src/chronojump.cs:379
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:455
+#: ../src/chronojump.cs:461
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3925,32 +3932,32 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:457
+#: ../src/chronojump.cs:463
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:465
+#: ../src/chronojump.cs:471
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:466 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:472 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:540 ../src/chronojump.cs:893 ../src/chronojump.cs:901
+#: ../src/chronojump.cs:546 ../src/chronojump.cs:899 ../src/chronojump.cs:907
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:549
+#: ../src/chronojump.cs:555
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:734
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:729
+#: ../src/chronojump.cs:735
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this fast "
"and contact you if appropriate."
@@ -3958,43 +3965,43 @@ msgstr ""
"Rellene su correo-e y pulse en «Enviar informe de error» para corregir esto "
"rápidamente y contactarle si es necesario."
-#: ../src/chronojump.cs:730
+#: ../src/chronojump.cs:736
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:866
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:862
+#: ../src/chronojump.cs:868
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:897
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:898 ../src/chronojump.cs:906
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:905
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:913
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:908
+#: ../src/chronojump.cs:914
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:914
+#: ../src/chronojump.cs:920
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -4043,14 +4050,18 @@ msgstr ""
"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
"favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronopic2016.cs:91
+#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:166
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:114
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:165
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
+#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Saltos/Carreras"
+
#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
msgstr "Desarrollador principal"
@@ -4101,37 +4112,37 @@ msgstr "Perfil de Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:149
+#: ../src/constants.cs:150
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:151
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:152
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:153
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:155
+#: ../src/constants.cs:156
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Practicante sedentario/ocasional"
-#: ../src/constants.cs:156
+#: ../src/constants.cs:157
msgid "Bench press"
msgstr "Press de banca"
-#: ../src/constants.cs:157
+#: ../src/constants.cs:158
msgid "Squat"
msgstr "Squat"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:161
+#: ../src/constants.cs:162
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4139,35 +4150,35 @@ msgstr ""
"Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
"bloqueará en la siguiente prueba."
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:163
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:193
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "No se puede modificar esta sesión."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:194
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic está desconectado"
-#: ../src/constants.cs:194
+#: ../src/constants.cs:195
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Si quiere simular pruebas, use la sesión {0}."
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:202
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:203
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:204
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
"connections"
@@ -4175,20 +4186,16 @@ msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:241
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
-msgstr ""
-"Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma <b>,"
-"</b>."
+#: ../src/constants.cs:248
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+msgstr "Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+
+#: ../src/constants.cs:249
+msgid "Remember the separator character is:"
+msgstr "Recuerde que el carácter separador es:"
-#: ../src/constants.cs:242
-msgid "This can be changed on preferences."
+#: ../src/constants.cs:250
+msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
#. OLD, check this
@@ -4226,153 +4233,153 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:331
-#: ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:345
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:347 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:356
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:259
msgid "(Watts)"
msgstr "(vatios)"
-#: ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:291
-#: ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:335
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:330 ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:358
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:291
-#: ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:335
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:330 ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:358
msgid "extra weight"
msgstr "peso adicional"
-#: ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:329 ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:357 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:328
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:335
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol femenino de élite"
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:342
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibo femenino medio"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:350
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:356
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:966 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:975 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:365
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:375
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:368
+#: ../src/constants.cs:377
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:378
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:370
+#: ../src/constants.cs:379
msgid "Races: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:380
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:383
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:384
msgid "See all races"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:376
+#: ../src/constants.cs:385
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:411
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:504
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:508
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:506
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:512
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:516
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "Touch device."
msgstr "Tocar dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:523
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
@@ -4381,44 +4388,44 @@ msgstr ""
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
"Instalar driver de Chronopic»."
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:573 ../src/exportSession.cs:315 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/constants.cs:577 ../src/exportSession.cs:315 ../src/exportSession.cs:417
#: ../src/exportSession.cs:556 ../src/exportSession.cs:612
#: ../src/exportSession.cs:707 ../src/exportSession.cs:749
#: ../src/exportSession.cs:809 ../src/gui/eventExecute.cs:187
@@ -4426,89 +4433,89 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:595
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:596
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:598
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:604
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:605
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:606
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:598
+#: ../src/constants.cs:609 ../src/gui/preferences.cs:1041
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:606
+#: ../src/constants.cs:610
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:607
+#: ../src/constants.cs:611
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:608
+#: ../src/constants.cs:612
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
@@ -4517,199 +4524,199 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:662
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:662
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:660
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr "Calcular las energías potencias al caer y después del salto."
+#: ../src/constants.cs:664
+msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Calcula las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:665
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:665
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:665
+#: ../src/constants.cs:669
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:670
msgid "contact time"
msgstr "tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:672
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:670
+#: ../src/constants.cs:674
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
"en metros)"
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:682
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:702
+#: ../src/constants.cs:706
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:707
+#: ../src/constants.cs:711
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:708
+#: ../src/constants.cs:712
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:714
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:958 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:967 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:968
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:971
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:977
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:980
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:980 ../src/gui/encoder.cs:3496 ../src/gui/encoder.cs:3514
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3693 ../src/gui/encoder.cs:3711
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:990
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:992
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:993
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:995
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:998
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3148 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3331 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3148 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3331 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/encoder.cs:656
+#: ../src/encoder.cs:659
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:658
+#: ../src/encoder.cs:661
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -4721,28 +4728,28 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1216 ../src/encoder.cs:1261 ../src/encoder.cs:1283
+#: ../src/encoder.cs:1219 ../src/encoder.cs:1264 ../src/encoder.cs:1286
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1217
+#: ../src/encoder.cs:1220
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1294
+#: ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1297
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1262 ../src/encoder.cs:1273
+#: ../src/encoder.cs:1265 ../src/encoder.cs:1276
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
-#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1483
+#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1288
+#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1309 ../src/encoder.cs:1486
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1295
+#: ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1298
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
"pulley."
@@ -4750,27 +4757,27 @@ msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1305
+#: ../src/encoder.cs:1308
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1315
+#: ../src/encoder.cs:1318
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1316 ../src/encoder.cs:1327 ../src/encoder.cs:1338
+#: ../src/encoder.cs:1319 ../src/encoder.cs:1330 ../src/encoder.cs:1341
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1326 ../src/encoder.cs:1337
+#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1339
+#: ../src/encoder.cs:1342
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from the "
"moving pulley attached to the extra load."
@@ -4778,24 +4785,24 @@ msgstr ""
"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa por "
"la polea móvil acoplada a la carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1340
+#: ../src/encoder.cs:1343
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
"multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1352
+#: ../src/encoder.cs:1355
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1353
+#: ../src/encoder.cs:1356
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1354 ../src/encoder.cs:1393 ../src/encoder.cs:1405
-#: ../src/encoder.cs:1417 ../src/encoder.cs:1433 ../src/encoder.cs:1445
-#: ../src/encoder.cs:1457 ../src/encoder.cs:1494 ../src/encoder.cs:1505
-#: ../src/encoder.cs:1516 ../src/encoder.cs:1529
+#: ../src/encoder.cs:1357 ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1408
+#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1436 ../src/encoder.cs:1448
+#: ../src/encoder.cs:1460 ../src/encoder.cs:1497 ../src/encoder.cs:1508
+#: ../src/encoder.cs:1519 ../src/encoder.cs:1532
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push string "
"is rolled"
@@ -4803,67 +4810,67 @@ msgstr ""
"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
"la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1366
+#: ../src/encoder.cs:1369
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1373
+#: ../src/encoder.cs:1376
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1383
+#: ../src/encoder.cs:1386
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1392
+#: ../src/encoder.cs:1395
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1404 ../src/encoder.cs:1444
+#: ../src/encoder.cs:1407 ../src/encoder.cs:1447
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
+#: ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1459
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1418 ../src/encoder.cs:1458 ../src/encoder.cs:1517
-#: ../src/encoder.cs:1530
+#: ../src/encoder.cs:1421 ../src/encoder.cs:1461 ../src/encoder.cs:1520
+#: ../src/encoder.cs:1533
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1432
+#: ../src/encoder.cs:1435
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1473
+#: ../src/encoder.cs:1476
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1482
+#: ../src/encoder.cs:1485
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1493
+#: ../src/encoder.cs:1496
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1504
+#: ../src/encoder.cs:1507
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1515
+#: ../src/encoder.cs:1518
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1528
+#: ../src/encoder.cs:1531
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -4906,6 +4913,10 @@ msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón acepta
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+msgid "Photocells"
+msgstr "fotocélulas"
+
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
@@ -4985,16 +4996,16 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
-#: ../src/gui/encoder.cs:1709
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:716
+#: ../src/gui/encoder.cs:1858
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:723 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:750
-#: ../src/gui/encoder.cs:1735 ../src/gui/encoder.cs:1765
-#: ../src/gui/encoder.cs:1773 ../src/gui/encoder.cs:1780
-#: ../src/gui/encoder.cs:1788
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:751
+#: ../src/gui/encoder.cs:1884 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../src/gui/encoder.cs:1922 ../src/gui/encoder.cs:1929
+#: ../src/gui/encoder.cs:1937
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5005,8 +5016,8 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoder.cs:1751
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:737
+#: ../src/gui/encoder.cs:1900
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5039,7 +5050,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1302 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1437 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5158,8 +5169,8 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4220
-#: ../src/gui/run.cs:1419 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1539
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4328
+#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5201,20 +5212,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:736
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:740
+#: ../src/gui/chronojump.cs:767
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:993
+#, csharp-format
+msgid "Sprints of {0}"
+msgstr "Sprints de {0}"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1011
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1006
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1018
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
@@ -5296,19 +5312,19 @@ msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1146 ../src/gui/chronojump.cs:1249
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1348 ../src/gui/chronojump.cs:1447
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1534 ../src/gui/chronojump.cs:1620
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1721 ../src/gui/genericWindow.cs:747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1158 ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360 ../src/gui/chronojump.cs:1459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1546 ../src/gui/chronojump.cs:1632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1733 ../src/gui/genericWindow.cs:747
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253 ../src/gui/chronojump.cs:1451
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1265 ../src/gui/chronojump.cs:1463
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1636
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2097
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5319,27 +5335,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2168
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2361
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2361
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2372
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2399
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Los datos del codificador no se exportarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2615
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5349,166 +5365,166 @@ msgstr ""
"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2616
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2595
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2623
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2905
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2845 ../src/gui/encoder.cs:5666
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2906 ../src/gui/encoder.cs:5870
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2988 ../src/gui/chronojump.cs:3478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3076 ../src/gui/chronojump.cs:3578
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3678
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3798 ../src/gui/chronojump.cs:4020
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4147 ../src/gui/chronojump.cs:4272
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4458 ../src/gui/chronojump.cs:4575
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4867 ../src/gui/encoder.cs:2063
-#: ../src/gui/person.cs:1884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3906 ../src/gui/chronojump.cs:4128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4255 ../src/gui/chronojump.cs:4380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4566 ../src/gui/chronojump.cs:4683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4975 ../src/gui/encoder.cs:2211
+#: ../src/gui/person.cs:1885
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4898
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5070
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5231 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5339 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5402 ../src/gui/chronojump.cs:5418
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5510 ../src/gui/chronojump.cs:5526
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5527
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5492 ../src/gui/chronojump.cs:5509
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5600 ../src/gui/chronojump.cs:5617
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5618
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5756
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5813
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5819
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5849
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5855
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6256
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6258
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6131
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6259
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6260
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6261
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6261
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6262
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6263
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6136 ../src/gui/chronojump.cs:6140
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6264 ../src/gui/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6265
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6267
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6271
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6426
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5518,7 +5534,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6821
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7018
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará "
@@ -5528,46 +5544,38 @@ msgstr ""
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón TEST de Chronopic"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:86
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Ventana de Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:137
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Dispositivos Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:128
-msgid "Not configured"
-msgstr "No configurado"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:136
-msgid "Jumps/Races"
-msgstr "Saltos/Carreras"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:212
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
#, csharp-format
-msgid "Found 1 Chronopic."
-msgid_plural "Found {0} Chronopics."
-msgstr[0] "Encontrado 1 Chronopic"
-msgstr[1] "Encontrados {0} Chronopics"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
-msgid "Please, mark Chronopic/s as"
-msgstr "Por favor marque el/los Chronopic/s como"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:109
-msgid "or"
-msgstr "o"
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
+msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
-msgid "Chronopic/s not found"
-msgstr "No se han encontrado Chronopics"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:291
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it."
+msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
+msgstr[0] "Un dispositivo no está configurado. Por favor, configúrelo"
+msgstr[1] "{0} dispositivo no están configurados. Por favor, configúrelos."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:299
+#, fuzzy
+msgid "Board not found"
+msgstr "Ubicación no encontrada."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:299
msgid "Connect and reopen this window."
msgstr "Conecte y vuelva a abrir esta ventana"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:323
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:305
msgid "There is a known problem with MacOSX:"
msgstr "Hay un problema conocido con MacOSX:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:306
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5576,10 +5584,14 @@ msgstr ""
"carreras,\n"
"el puerto se bloqueará hasta que reinicie el equipo."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:325
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:307
msgid "We are working on a solution."
msgstr "Se está trabajando en buscar una solución."
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
msgid "Old weight"
msgstr "Antiguo peso"
@@ -5613,13 +5625,13 @@ msgid "Threshold for other tests"
msgstr "Umbral para otros tests"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
-msgid "Spurious signals are common on electronics."
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
msgstr "En electrónica son habituales las señales espurias ."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to clean "
-"this spurious signals."
+"this spurius signals."
msgstr ""
"El umbral se refiere al mínimo valor mensurable y es un método común para "
"limpiar señales espurias."
@@ -5693,7 +5705,7 @@ msgstr ""
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:484
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone diameter "
@@ -5703,28 +5715,28 @@ msgstr ""
"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
"como variable."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
"las molestias."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:641
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:642
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
-#: ../src/gui/encoder.cs:1686 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:646 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
+#: ../src/gui/encoder.cs:1835 ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:662
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:663
msgid "Imported configuration must be gravitatory."
msgstr "La configuración importada debe ser gravitacional."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:665
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:666
msgid "Imported configuration must be inertial."
msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
@@ -5736,209 +5748,217 @@ msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:670 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:787
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:824 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:826
-#: ../src/gui/encoder.cs:1409
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:671 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:788
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:825 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:827
+#: ../src/gui/encoder.cs:1544
msgid "copy"
msgstr "copiar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683 ../src/gui/person.cs:1929
-#: ../src/gui/preferences.cs:702
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:684 ../src/gui/person.cs:1930
+#: ../src/gui/preferences.cs:1145
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:694
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:695
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730 ../src/gui/encoder.cs:1744
-#: ../src/gui/encoder.cs:3432 ../src/gui/encoder.cs:3485
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:731 ../src/gui/encoder.cs:1893
+#: ../src/gui/encoder.cs:3629 ../src/gui/encoder.cs:3682
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:845
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:846
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "No se pueden eliminar todas las filas."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:882
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:883
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:5673
-#: ../src/gui/encoder.cs:5927
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:5877
+#: ../src/gui/encoder.cs:6170
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:633
+#: ../src/gui/encoder.cs:642
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:637
+#: ../src/gui/encoder.cs:646
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:855
+#: ../src/gui/encoder.cs:967
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:968 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../src/gui/encoder.cs:987
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:877
+#: ../src/gui/encoder.cs:989
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:878
+#: ../src/gui/encoder.cs:990
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:882
+#: ../src/gui/encoder.cs:994
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:885
+#: ../src/gui/encoder.cs:997
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1006
+#: ../src/gui/encoder.cs:1106
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
+msgstr "Recalcular esta serie borrará los triggers existentes."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Está seguro?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1130
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1308 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1443 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1325
+#: ../src/gui/encoder.cs:1460
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1327 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1340
+#: ../src/gui/encoder.cs:1475
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1341 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1341 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1476 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1409
+#: ../src/gui/encoder.cs:1544
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1490 ../src/gui/encoder.cs:1797
+#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1490 ../src/gui/encoder.cs:1797
+#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/gui/encoder.cs:1946
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1663
+#: ../src/gui/encoder.cs:1812
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1667
+#: ../src/gui/encoder.cs:1816
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1814
+#: ../src/gui/encoder.cs:1963
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1915 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2063 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:2189
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2075
+#: ../src/gui/encoder.cs:2223
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2095
+#: ../src/gui/encoder.cs:2243
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2109 ../src/gui/encoder.cs:3278
+#: ../src/gui/encoder.cs:2257 ../src/gui/encoder.cs:3469
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2112 ../src/gui/encoder.cs:2139
+#: ../src/gui/encoder.cs:2260 ../src/gui/encoder.cs:2287
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2131 ../src/gui/encoder.cs:2153
-#: ../src/gui/encoder.cs:3171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2279 ../src/gui/encoder.cs:2301
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2133 ../src/gui/encoder.cs:2155
-#: ../src/gui/encoder.cs:3171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2281 ../src/gui/encoder.cs:2303
+#: ../src/gui/encoder.cs:3354
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2135 ../src/gui/encoder.cs:2157
-#: ../src/gui/encoder.cs:3172
+#: ../src/gui/encoder.cs:2283 ../src/gui/encoder.cs:2305
+#: ../src/gui/encoder.cs:3355
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2174
+#: ../src/gui/encoder.cs:2322
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2175
+#: ../src/gui/encoder.cs:2323
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2404 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2997
+#: ../src/gui/encoder.cs:3177
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2998
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2999
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3000
+#: ../src/gui/encoder.cs:3180
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3001
+#: ../src/gui/encoder.cs:3181
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5948,7 +5968,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3182
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5956,7 +5976,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3183
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility and "
@@ -5966,11 +5986,11 @@ msgstr ""
"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3005
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3187
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5978,106 +5998,106 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3008
+#: ../src/gui/encoder.cs:3188
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
"cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3010
+#: ../src/gui/encoder.cs:3190
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3011
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:3193
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3014
+#: ../src/gui/encoder.cs:3194
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3172
+#: ../src/gui/encoder.cs:3355
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3258 ../src/gui/encoder.cs:3261
+#: ../src/gui/encoder.cs:3449 ../src/gui/encoder.cs:3452
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3277
+#: ../src/gui/encoder.cs:3468
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3277
+#: ../src/gui/encoder.cs:3468
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3278
+#: ../src/gui/encoder.cs:3469
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3470
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3279
+#: ../src/gui/encoder.cs:3470
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3289
+#: ../src/gui/encoder.cs:3480
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3290
+#: ../src/gui/encoder.cs:3481
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3291
+#: ../src/gui/encoder.cs:3482
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3506
+#: ../src/gui/encoder.cs:3703
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3704
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3561
+#: ../src/gui/encoder.cs:3758
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3696
+#: ../src/gui/encoder.cs:3893
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697 ../src/gui/encoder.cs:3756
+#: ../src/gui/encoder.cs:3894 ../src/gui/encoder.cs:3953
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3703 ../src/gui/encoder.cs:3758
+#: ../src/gui/encoder.cs:3900 ../src/gui/encoder.cs:3955
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3705 ../src/gui/encoder.cs:3760
+#: ../src/gui/encoder.cs:3902 ../src/gui/encoder.cs:3957
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3755
+#: ../src/gui/encoder.cs:3952
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6090,76 +6110,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3771
+#: ../src/gui/encoder.cs:3968
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3799
+#: ../src/gui/encoder.cs:3996
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3802
+#: ../src/gui/encoder.cs:3999
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3848
+#: ../src/gui/encoder.cs:4045
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3857
+#: ../src/gui/encoder.cs:4054
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:4055
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3891
+#: ../src/gui/encoder.cs:4088
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4512
+#: ../src/gui/encoder.cs:4703
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5432
+#: ../src/gui/encoder.cs:5636
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5444
+#: ../src/gui/encoder.cs:5648
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5451
+#: ../src/gui/encoder.cs:5655
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5455
+#: ../src/gui/encoder.cs:5659
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5459
+#: ../src/gui/encoder.cs:5663
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5664 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5868 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5665 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5869 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5678
+#: ../src/gui/encoder.cs:5882
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5922
+#: ../src/gui/encoder.cs:6166
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6148
+#: ../src/gui/encoder.cs:6395
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
@@ -6208,7 +6228,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2374
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2375
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
@@ -6506,23 +6526,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1170
-#: ../src/gui/run.cs:1357
+#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1177
+#: ../src/gui/run.cs:1364
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1387
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1394
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
-#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/run.cs:1535
+#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1421
+#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1428
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6609,11 +6629,11 @@ msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1514
+#: ../src/gui/person.cs:1515
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Escriba el nombre de la persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1516
+#: ../src/gui/person.cs:1517
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Complete el peso de la persona."
@@ -6622,15 +6642,15 @@ msgstr "Complete el peso de la persona."
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1745
+#: ../src/gui/person.cs:1746
msgid "Table has already been created."
msgstr "Ya se ha creado la tabla."
-#: ../src/gui/person.cs:1863
+#: ../src/gui/person.cs:1864
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1885
+#: ../src/gui/person.cs:1886
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
"that program."
@@ -6638,33 +6658,33 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
"Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1931
+#: ../src/gui/person.cs:1932
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:1970
+#: ../src/gui/person.cs:1971
msgid "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:1971
+#: ../src/gui/person.cs:1972
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
-#: ../src/gui/person.cs:1972
+#: ../src/gui/person.cs:1973
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2073
+#: ../src/gui/person.cs:2074
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2376
+#: ../src/gui/person.cs:2377
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2377
+#: ../src/gui/person.cs:2378
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6672,7 +6692,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2378
+#: ../src/gui/person.cs:2379
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6680,7 +6700,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2380
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6688,7 +6708,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../src/gui/person.cs:2381
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6696,7 +6716,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2382
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6704,57 +6724,57 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2384
+#: ../src/gui/person.cs:2385
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2386
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:992
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:1047
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:1051
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:639
+#: ../src/gui/preferences.cs:1082
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:655 ../src/gui/preferences.cs:730
-#: ../src/gui/preferences.cs:902
+#: ../src/gui/preferences.cs:1098 ../src/gui/preferences.cs:1173
+#: ../src/gui/preferences.cs:1345
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:661 ../src/gui/preferences.cs:734
+#: ../src/gui/preferences.cs:1104 ../src/gui/preferences.cs:1177
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:677
+#: ../src/gui/preferences.cs:1120
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:709
+#: ../src/gui/preferences.cs:1152
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:801
+#: ../src/gui/preferences.cs:1244
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos de "
"inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:802
+#: ../src/gui/preferences.cs:1245
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6762,7 +6782,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:803
+#: ../src/gui/preferences.cs:1246
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -6870,28 +6890,28 @@ msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
-#: ../src/gui/run.cs:974
+#: ../src/gui/run.cs:981
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
-#: ../src/gui/run.cs:975
+#: ../src/gui/run.cs:982
msgid "meters"
msgstr "metros"
-#: ../src/gui/run.cs:982
+#: ../src/gui/run.cs:989
msgid ""
"Vertical distance between\n"
-"stair steps third and nine."
+"stairs third and nine."
msgstr ""
"Distancia vertical entre\n"
"escalones tercero y noveno."
-#: ../src/gui/run.cs:983
+#: ../src/gui/run.cs:990
msgid "Millimeters."
msgstr "Milímetros"
-#: ../src/gui/run.cs:1213 ../src/gui/run.cs:1247 ../src/gui/run.cs:1278
-#: ../src/gui/run.cs:1405 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
+#: ../src/gui/run.cs:1220 ../src/gui/run.cs:1254 ../src/gui/run.cs:1285
+#: ../src/gui/run.cs:1412 ../src/gui/run.cs:1481 ../src/gui/run.cs:1533
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
@@ -7008,6 +7028,22 @@ msgstr "Encoder gravitatorio"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inercial"
+#: ../src/gui/sprint.cs:220
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:234
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:248
+msgid "This data does not seem a sprint."
+msgstr "Los datos no parecen de un sprint."
+
#.
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
@@ -7055,7 +7091,7 @@ msgstr ""
"Excepción:\n"
"{2}"
-#: ../src/json.cs:47
+#: ../src/json.cs:53
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -7063,12 +7099,14 @@ msgstr ""
"No se pudo enviar el archivo.\n"
"no existe."
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+#: ../src/json.cs:82 ../src/json.cs:100
msgid "Could not send file."
msgstr "No se pudo enviar el archivo."
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:229
-#: ../src/json.cs:248 ../src/json.cs:296 ../src/json.cs:311
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:235
+#: ../src/json.cs:254 ../src/json.cs:300 ../src/json.cs:314 ../src/json.cs:431
+#: ../src/json.cs:444 ../src/json.cs:528 ../src/json.cs:543 ../src/json.cs:611
+#: ../src/json.cs:626
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7077,23 +7115,23 @@ msgstr ""
"No está conectado a Internet\n"
"o el servidor {0} está caído."
-#: ../src/json.cs:125
+#: ../src/json.cs:131
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Registro enviado. Gracias."
-#: ../src/json.cs:152
+#: ../src/json.cs:158
msgid "Could not get last version."
msgstr "No se pudo obtener la última versión."
-#: ../src/json.cs:176
+#: ../src/json.cs:182
msgid "Update software at "
msgstr "Actualizar software a"
-#: ../src/json.cs:179
+#: ../src/json.cs:185
msgid "Installed version is: "
msgstr "La versión instalada es:"
-#: ../src/json.cs:180
+#: ../src/json.cs:186
msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
@@ -9314,8 +9352,8 @@ msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-msgid "ChronoJump graph"
-msgstr "ChronoJump - gráfico"
+msgid "Chronojump graph"
+msgstr "Gráfico ChronoJump"
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
#, csharp-format
@@ -9468,6 +9506,101 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#~ msgid "Or press '1'"
+#~ msgstr "O pulse «1»"
+
+#~ msgid "Contact platform"
+#~ msgstr "Plataforma de contacto"
+
+#~ msgid "Or press '2'"
+#~ msgstr "O pulse «2»"
+
+#~ msgid "Or press '3'"
+#~ msgstr "O pulse «3»"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Or press '4'"
+#~ msgstr "O pulse «4»"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Chronopics"
+#~ msgstr "Chronopics"
+
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "página 4"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "página 5"
+
+#~ msgid "page 6"
+#~ msgstr "página 6"
+
+#~ msgid "page 7"
+#~ msgstr "página 7"
+
+#~ msgid "mark_consecutives"
+#~ msgstr "resaltar consecutivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Excentric-\n"
+#~ "Concentric"
+#~ msgstr ""
+#~ "Excéntrico,\n"
+#~ "isométrico"
+
+#~ msgid "Encoder:"
+#~ msgstr "Codificador:"
+
+#~ msgid "Encoder configuration"
+#~ msgstr "Configuración del codificador"
+
+#~ msgid "ChronoJump"
+#~ msgstr "ChronoJump"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principal"
+
+#~ msgid "Double contacts on simple races"
+#~ msgstr "Dobles contactos en carreras simples"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+#~ "<b>,</b>."
+
+#~ msgid "Chronopic window"
+#~ msgstr "Ventana de Chronopic"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurado"
+
+#~ msgid "Found 1 Chronopic."
+#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+#~ msgstr[0] "Encontrado 1 Chronopic"
+#~ msgstr[1] "Encontrados {0} Chronopics"
+
+#~ msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+#~ msgstr "Por favor marque el/los Chronopic/s como"
+
+#~ msgid "Chronopic/s not found"
+#~ msgstr "No se han encontrado Chronopics"
+
#~ msgid "Auto-detect hardware"
#~ msgstr "Detección automática de hardware"
@@ -9682,9 +9815,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Pruebas"
-#~ msgid "Encoder capture options"
-#~ msgstr "Opciones de captura del codificador"
-
#~ msgid "Safe"
#~ msgstr "Seguro"
@@ -9876,18 +10006,12 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid "Between persons"
#~ msgstr "Entre atletas"
-#~ msgid "Person average on this test"
-#~ msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
-
#~ msgid "Session average on this test"
#~ msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "pendiente"
-#~ msgid "Show time"
-#~ msgstr "Mostrar el tiempo"
-
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Último"
@@ -9900,9 +10024,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid "Contact tests"
#~ msgstr "Pruebas de contacto"
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "Base de datos"
-
#~ msgid "Encoder tests"
#~ msgstr "Pruebas del codificador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]