[gnome-screenshot] Update Friulian translation



commit 7d9fd2e2e617602bc3c17d51eb16cc7fe5845b7f
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Jun 2 12:19:03 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  338 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index baac12b..35cb013 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,109 +6,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screenshot gnome-3-6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-12 10:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-29 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-02 14:18+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../src/screenshot-application.c:767
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Cature de schermade"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
-#: ../src/screenshot-application.c:768
-msgid "Save images of your screen or individual windows"
-msgstr "Salve imagjins dal to visôr o di ugnui barcons"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
-msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
-msgstr "schermade;schermadis;cature;stampe;screenshot;snapshot;"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
-msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
-msgstr "Fâs une cature di dut il visôr"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
-msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
-msgstr "Fâs une cature di chest barcon"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Screenshot"
-msgstr "Cature di schermade GNOME"
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
-"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
-"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
-"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
-"applications."
-msgstr ""
-"Cature de schermade GNOME al è un sempliç program che al permet di scatâ "
-"imagjins dal visôr dal computer. Lis imagjins caturadis a puedin jessi di "
-"dut il visôr, une specifiche aplicazion o une aree retangolâr selezionade. "
-"Al è pussibil ancje copiâ la schermade apene caturade intes notis e incolâle "
-"in altris aplicazions."
-
-#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
-"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
-"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
-"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
-msgstr ""
-"Cature de schermade GNOME al permet di caturâ imagjins ancje cuant che la "
-"aplicazion no je in esecuzion: frache il tast Stamp (o PrtScr) par salvâ une "
-"istantanie dal visôr che e vegnarà salvade te cartele Imagjins. Tignint "
-"fracât il tast Alt adun cun Stamp tu varâs une schermade nome dal barcon "
-"atualmentri selezionât."
-
-#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
-msgid "Help"
-msgstr "Jutori"
-
-#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
-msgid "About"
-msgstr "Informazions"
-
-#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
-msgid "Quit"
-msgstr "Jes"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Salve la cature"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
-msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "C_opie tes notis"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salve"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Non:"
-
-#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Salve inte _cartele:"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:1
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "Cature di schermade di un barcon specific (deprecade)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:2
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
@@ -116,63 +30,63 @@ msgstr ""
 "Cjol juste il barcon atuâl, invezit di dute le scrivanie. Cheste funzion a "
 "je stade deprecade e a no je plui doprade."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:3
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "Ritart cature"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:4
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr ""
 "Il numar di seconts di spietâ prime che a vegni fate une cature de schermade."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:5
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
 msgid "Screenshot directory"
 msgstr "Cartele des caturis di schermade"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:6
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
 msgstr ""
 "Le cartele predefinide dulà che lis caturis di schermade a vegnaran salvâdis."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:7
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
 msgid "Last save directory"
 msgstr "L'ultime cartele doprade par salvâ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:8
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
 msgstr ""
 "Le ultime cartele doprade par salvâ une cature de schermade cun le modalitât "
 "interative."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:9
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
 msgid "Include Border"
 msgstr "Inclût l'orladure"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:10
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
 msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
 msgstr "Inclût la orladure dal window manager te cature de schermade"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:11
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
 msgid "Include Pointer"
 msgstr "Inclût il cursôr"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:12
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgstr "Inclût il cursôr dal mouse te cature de schermade"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:13
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
 msgid "Include ICC Profile"
 msgstr "Inclût il profîl ICC"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:14
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
 msgstr "Inclût il profîl ICC dal obietîf tal file de cature de schermade"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:15
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
 msgid "Border Effect"
 msgstr "Efiet da l'orladure"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:16
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
 msgid ""
 "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
 "“none”, and “border”."
@@ -180,112 +94,182 @@ msgstr ""
 "Efiet di zontâ difûr de orladure. I valôrs pussibii a son “shadow”, “none” e "
 "“border”."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:17
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
 msgid "Default file type extension"
 msgstr "Estension file predefinide"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:18
+#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
 msgid "The default file type extension for screenshots."
 msgstr "La estension predefinide dai file par lis caturis des schermadis."
 
-#: ../src/screenshot-application.c:145
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:755
+#: src/screenshot-application.c:823
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Cature de schermade"
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
+#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:756
+msgid "Save images of your screen or individual windows"
+msgstr "Salve imagjins dal to visôr o di ugnui barcons"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
+msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
+msgstr "schermade;schermadis;cature;stampe;screenshot;snapshot;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "applets-screenshooter"
+msgstr "applets-screenshooter"
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
+msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
+msgstr "Fâs une cature di dut il visôr"
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
+msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
+msgstr "Fâs une cature di chest barcon"
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
+msgid "GNOME Screenshot"
+msgstr "Cature di schermade GNOME"
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
+"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
+"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
+"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
+"applications."
+msgstr ""
+"Cature de schermade GNOME al è un sempliç program che al permet di scatâ "
+"imagjins dal visôr dal computer. Lis imagjins caturadis a puedin jessi di "
+"dut il visôr, une specifiche aplicazion o une aree retangolâr selezionade. "
+"Al è pussibil ancje copiâ la schermade apene caturade intes notis e incolâle "
+"in altris aplicazions."
+
+#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
+"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
+"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
+"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
+msgstr ""
+"Cature de schermade GNOME al permet di caturâ imagjins ancje cuant che la "
+"aplicazion no je in esecuzion: frache il tast Stamp (o PrtScr) par salvâ une "
+"istantanie dal visôr che e vegnarà salvade te cartele Imagjins. Tignint "
+"fracât il tast Alt adun cun Stamp tu varâs une schermade nome dal barcon "
+"atualmentri selezionât."
+
+#: src/screenshot-app-menu.ui:6
+msgid "Help"
+msgstr "Jutori"
+
+#: src/screenshot-app-menu.ui:10
+msgid "About"
+msgstr "Informazions"
+
+#: src/screenshot-app-menu.ui:14
+msgid "Quit"
+msgstr "Jes"
+
+#: src/screenshot-application.c:146
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
 msgstr "Un file clamât “%s” al esist za in “%s”"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:152
+#: src/screenshot-application.c:153
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sorescrîvi il file esistint?"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
-#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
-#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
+#: src/screenshot-application.c:175 src/screenshot-application.c:184
+#: src/screenshot-application.c:451 src/screenshot-application.c:455
+#: src/screenshot-application.c:495 src/screenshot-application.c:498
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "Impussibil cjapà une cature di schermade"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:175
+#: src/screenshot-application.c:176
 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
 msgstr ""
 "Erôr tal creâ il file. Par plasê selezione une altre locazion e torne prove."
 
-#: ../src/screenshot-application.c:464
+#: src/screenshot-application.c:452
 msgid "Error creating file"
 msgstr "Erôr tal creâ il file"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
+#: src/screenshot-application.c:463 src/screenshot-application.c:531
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Cature di schermade fate"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:508
+#: src/screenshot-application.c:496
 msgid "All possible methods failed"
 msgstr "Dutis lis manieris pussibilis a son falidis"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:631
+#: src/screenshot-application.c:619
 msgid "Send the grab directly to the clipboard"
 msgstr "Invie ce che tu âs cjolt diretementri intes notis"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:632
+#: src/screenshot-application.c:620
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "Cjol un barcon invezit che il visôr intîr"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:633
+#: src/screenshot-application.c:621
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "Cjol une aree dal visôr invezit che l'intîr visôr"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:634
+#: src/screenshot-application.c:622
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "Inclût la orladure dal barcon te cature"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:635
+#: src/screenshot-application.c:623
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "Rimôf la orladure dal barcon te cature"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:636
+#: src/screenshot-application.c:624
 msgid "Include the pointer with the screenshot"
 msgstr "Inclût il cursôr te cature de schermade"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:637
+#: src/screenshot-application.c:625
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "Fâs une cature de schermade dopo un ritart specificât [in seconts]"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../src/screenshot-application.c:637
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414
+#: src/screenshot-application.c:625 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
 msgid "seconds"
 msgstr "seconts"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:638
+#: src/screenshot-application.c:626
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
 msgstr "Efiet di zontâ te orladure (ombrene, ôr, vintage o nissun)"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:638
+#: src/screenshot-application.c:626
 msgid "effect"
 msgstr "efiet"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:639
+#: src/screenshot-application.c:627
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "Opzions di impostazion interative"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:640
+#: src/screenshot-application.c:628
 msgid "Save screenshot directly to this file"
 msgstr "Salve la cature de schermade diretementri in chest file"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:640
+#: src/screenshot-application.c:628
 msgid "filename"
 msgstr "non dal file"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:641
+#: src/screenshot-application.c:629
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Stampe la version e jes"
 
-#: ../src/screenshot-application.c:770
+#: src/screenshot-application.c:758
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
-#: ../src/screenshot-config.c:116
-#, c-format
+#: src/screenshot-config.c:117
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
 "time.\n"
@@ -293,8 +277,7 @@ msgstr ""
 "Opzions in conflit: --window e --area no varessin di jessi dopradis tal "
 "istès timp.\n"
 
-#: ../src/screenshot-config.c:123
-#, c-format
+#: src/screenshot-config.c:124
 msgid ""
 "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
 "time.\n"
@@ -302,95 +285,126 @@ msgstr ""
 "Opzions in conflit: --area e --delay no varessin di jessi dopradis tal istès "
 "timp.\n"
 
-#: ../src/screenshot-dialog.c:312
+#: src/screenshot-dialog.c:313
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Screenshot.png"
 
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143
+#: src/screenshot-dialog.ui:7
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salve la cature"
+
+#: src/screenshot-dialog.ui:17
+msgid "C_opy to Clipboard"
+msgstr "C_opie tes notis"
+
+#: src/screenshot-dialog.ui:29
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salve"
+
+#: src/screenshot-dialog.ui:89
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Non:"
+
+#: src/screenshot-dialog.ui:106
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Salve inte _cartele:"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
+#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
+#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
+#. * file format (e.g. "png").
+#.
+#: src/screenshot-filename-builder.c:147
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.%s"
 msgstr "Schermade dal %s.%s"
 
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150
+#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
+#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
+#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
+#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
+#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
+#.
+#: src/screenshot-filename-builder.c:157
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
 msgstr "Schermade dal %s - %d.%s"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
+#. Translators:
+#. * these are the names of the effects available which will be
+#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
+#. * to chooser.
+#.
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
 msgid "None"
 msgstr "Nissun"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Ombrene"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
 msgid "Border"
 msgstr "Orladure"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
 msgid "Vintage"
 msgstr "Vintage"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "Inclût _cursôr"
 
 #. * Include window border *
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Inclût la orladure dal _barcon"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "Apliche _efiet:"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
 msgid "Grab the whole sc_reen"
 msgstr "Cjol l'intîr visô_r"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "Cjol bar_con atuâl"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Selezione le _aree di cjoli"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
 msgid "Grab after a _delay of"
 msgstr "Cjol dopo un ritart _di"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Fâs une cature de schermade"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
 msgid "Effects"
 msgstr "Efiets"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:478
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
 msgid "_Help"
 msgstr "_Jutori"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:487
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Fâs une catur_e"
 
-#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:504
+#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
-#: ../src/screenshot-utils.c:724
+#: src/screenshot-utils.c:725
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "Erôr tal cjariâ la pagjine di jutori"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]