[gnome-shell/gnome-3-22] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-22] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 28 Jul 2017 11:04:31 +0000 (UTC)
commit f20ae71ec67983b39da48601b7d62b2b8bfcb899
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Jul 28 13:04:22 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 96 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 33a7698..cbb078c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 22:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-10 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-28 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -20,7 +20,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "Pokaži seznam obvestil"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Prikaz dejavnega obvestila"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Pokaži pregled"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Pokaži vse programe"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Odpri meni programov"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
@@ -304,7 +328,7 @@ msgstr "Razširitve lupine Gnome"
#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:926
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -335,7 +359,7 @@ msgstr "Ali je ni na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:854
+#: js/gdm/loginDialog.js:859
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
@@ -343,12 +367,12 @@ msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:859 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Uporabniško ime: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1196
+#: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
@@ -494,12 +518,12 @@ msgstr "Dodaj med priljubljene"
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaži besedilo"
-#: js/ui/appFavorites.js:134
+#: js/ui/appFavorites.js:136
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je dodan med priljubljeno."
-#: js/ui/appFavorites.js:168
+#: js/ui/appFavorites.js:170
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program \"%s\" je odstranjen iz priljubljenih."
@@ -661,8 +685,8 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Type again:"
msgstr "Vpišite znova:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
-#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:270
+#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:929
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
@@ -690,11 +714,11 @@ msgstr "Geslo zasebnega ključa:"
msgid "Service: "
msgstr "Storitev:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:667
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -703,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje “%s” je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
"ključ."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:670
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Žična overitev 802.1X"
@@ -711,15 +735,15 @@ msgstr "Žična overitev 802.1X"
msgid "Network name: "
msgstr "Ime omrežja:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL overitev"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
@@ -727,17 +751,17 @@ msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:687
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:671
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:688
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Za povezavo z omrežjem “%s” je zahtevano geslo."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:655 js/ui/status/network.js:1672
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
@@ -763,7 +787,7 @@ msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:760
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
@@ -1108,6 +1132,10 @@ msgstr "Vnos ukaza"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
+#: js/ui/runDialog.js:277
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon"
+
#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Ponovno zaganjanje ...."
@@ -1151,11 +1179,11 @@ msgstr "Zakleniti je treba zaslon"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
+#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1292
msgid "Unable to lock"
msgstr "Zaklep ni mogoč"
-#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
+#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1293
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaklep je preprečil program"
@@ -1239,7 +1267,7 @@ msgstr "Veliko besedilo"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:625
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"
@@ -1261,13 +1289,13 @@ msgstr "Nepovezano"
msgid "Not In Use"
msgstr "Ni v uporabi"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1289
msgid "Turn On"
msgstr "Omogoči"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
-#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
-#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:179
+#: js/ui/status/network.js:354 js/ui/status/network.js:1289
+#: js/ui/status/network.js:1404 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Onemogoči"
@@ -1316,18 +1344,18 @@ msgstr ""
"Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami "
"zasebnosti."
-#: js/ui/status/network.js:101
+#: js/ui/status/network.js:102
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:452 js/ui/status/network.js:1318
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s izklopljeno"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:455
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s povezano"
@@ -1335,168 +1363,168 @@ msgstr "%s povezano"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:459
+#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s neupravljano"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s poteka prekinjanje povezave"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:470 js/ui/status/network.js:1310
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s poteka vzpostavljanje povezave"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:473
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s zahteva overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:480
+#: js/ui/status/network.js:481
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manjka strojna programska oprema za %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s ni na voljo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:488
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s povezava je spodletela"
-#: js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavitve žičnega omrežja"
-#: js/ui/status/network.js:545
+#: js/ui/status/network.js:546
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavitve mobilega širokopasovnega dostopa"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s strojno onemogočeno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:592
+#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s onemogočeno"
-#: js/ui/status/network.js:632
+#: js/ui/status/network.js:633
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Poveži se na internet"
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Omogoči način letala"
-#: js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Naprava Wi-Fi je v načinu latala onemogočena."
-#: js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:825
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Onemogoči način letala"
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi je onemogočen"
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Napravo Wi-Fi je treba za povezavo najprej omogočiti."
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Omogoči Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:861
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Omrežja Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:863
msgid "Select a network"
msgstr "Izbor omrežja"
-#: js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:893
msgid "No Networks"
msgstr "Ni omrežij"
-#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:914 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Uporabite strojni gumb za izklop"
-#: js/ui/status/network.js:1171
+#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network"
msgstr "Izbor omrežja"
-#: js/ui/status/network.js:1177
+#: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavitve Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s vroča točka je dejavna"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1311
+#: js/ui/status/network.js:1321
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s brez povezave"
-#: js/ui/status/network.js:1411
+#: js/ui/status/network.js:1421
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1424
msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev"
-#: js/ui/status/network.js:1416
+#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"
-#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1492 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
-#: js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavitve VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1503
+#: js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1513
+#: js/ui/status/network.js:1523
msgid "VPN Off"
msgstr "Onemogočen VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1697
+#: js/ui/status/network.js:1711
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
-#: js/ui/status/network.js:1698
+#: js/ui/status/network.js:1712
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
@@ -1759,24 +1787,6 @@ msgstr "Geslo ne more biti prazno"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "Show the notification list"
-#~ msgstr "Pokaži seznam obvestil"
-
-#~ msgid "Focus the active notification"
-#~ msgstr "Prikaz dejavnega obvestila"
-
-#~ msgid "Show the overview"
-#~ msgstr "Pokaži pregled"
-
-#~ msgid "Show all applications"
-#~ msgstr "Pokaži vse programe"
-
-#~ msgid "Open the application menu"
-#~ msgstr "Odpri meni programov"
-
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Pokaži tedenski datum v koledarju"
@@ -1988,9 +1998,6 @@ msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve"
#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
-#~ msgid "Encryption is not available"
-#~ msgstr "Šifriranje ni na voljo."
-
#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Potrdilo je neveljavno."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]