[gvfs/gnome-3-24] Updated Slovenian translation



commit a958d6165c0cb57f191a9765c5cbd93fbe93acfc
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jul 28 13:00:41 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2502 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1127 insertions(+), 1375 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7c5d9b6..a3a1b7e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-28 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-28 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -20,70 +20,70 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
-#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Dejanje ni podprto, saj so datoteke na različnih priklopnih mestih"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
-#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093
+#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
-msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti opisa datoteke pretoka"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
-#: client/gvfsiconloadable.c:127
-msgid "Didn't get stream file descriptor"
+#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219
+#: client/gvfsiconloadable.c:125
+msgid "Didn’t get stream file descriptor"
 msgstr "Opisa datoteke pretoka ni mogoče pridobiti"
 
-#: client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1341
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Vrnjena neveljavna vrednost %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Ni mogoče najti določene priklopne točke"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2223
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
-#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
-#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
+#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547
+#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Napaka med nastavitvijo metapodatkov datoteke: %s"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
-msgid "can't open metadata tree"
+#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257
+msgid "can’t open metadata tree"
 msgstr "ni mogoče odpreti metapodatkovnega drevesa"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
-msgid "can't get metadata proxy"
+#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268
+msgid "can’t get metadata proxy"
 msgstr "ni mogoče pridobiti metapodatkov posredniškega strežnika"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "vrednosti morajo biti v nizu ali v seznamu nizov"
 
-#: client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2729
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Opravilo ni podprto"
 
 #: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:553 client/gdaemonfileoutputstream.c:731
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:926 client/gdaemonfileoutputstream.c:1092
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5248 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -95,29 +95,29 @@ msgstr "Opravilo ni podprto"
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 daemon/gvfsbackendmtp.c:2800
 msgid "End of stream"
 msgstr "Konec pretoka"
 
-#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
 
-#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
 
-#: client/gdaemonvfs.c:780
+#: client/gdaemonvfs.c:781
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti priklopa: %s"
@@ -136,10 +136,10 @@ msgstr "Napaka med začenjanjem Avahi: %s"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085
 #, c-format
-msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\""
+msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr "Napaka med razreševanjem storitve »%s« »%s« na domeni »%s«"
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -147,34 +147,38 @@ msgstr "Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\""
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: “%s”."
 msgstr ""
-"Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\". Manjka en "
-"ali več besedilnih zapisov. Zahtevan ključ: \"%s\"."
+"Napaka med razreševanjem storitve »%s« »%s« na domeni »%s«. Manjka en ali "
+"več besedilnih zapisov. Zahtevan ključ: »%s«."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124
 #, c-format
-msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Časovni pretek razreševanja storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\""
+msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
+msgstr "Časovni pretek razreševanja storitve »%s« »%s« na domeni »%s«"
+
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164
+msgid "Error initializing Avahi resolver"
+msgstr "Napaka med začenjanjem razreševalnika Avahi"
 
 #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
-msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
-msgstr "Neveljaven zapis DNS-SD predmeta encoded_triple '%s'"
+msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”"
+msgstr "Neveljaven zapis DNS-SD predmeta encoded_triple »%s«"
 
 #: common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding"
 msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GVfsIcon"
 
 #: common/gvfsicon.c:260
@@ -188,8 +192,7 @@ msgstr "Neveljavno oblikovani vnosni podatki za GVfsIcon"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "Storitev datotečnega sistema %s"
 
-#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
-#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Napaka: %s"
@@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "Uporaba: %s --spawner dbus-id object_path"
 
 #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
-msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgid "Usage: %s key=value key=value …"
 msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..."
 
 #: daemon/daemon-main.c:276
@@ -242,10 +245,11 @@ msgstr "Povezava je nepričakovano prekinjena"
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Prejet je nepričakovan konec pretoka."
 
+#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
-msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
-msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
 msgstr[0] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov"
 msgstr[1] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znaka"
 msgstr[2] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov"
@@ -258,7 +262,7 @@ msgstr "Vpisano je neveljavno uporabniško ime."
 #: daemon/gvfsafpserver.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
-msgstr "Prijava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela."
+msgstr "Prijava na strežnik »%s« s podanim geslom ni uspela."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
 #: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
@@ -266,18 +270,18 @@ msgstr "Prijava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela."
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
-"Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo "
+"Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo "
 "podatkov."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
-msgstr "Povezava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela."
+msgstr "Povezava na strežnik »%s« s podanim geslom je spodletela."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
-msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
-msgstr "Strežnik \"%s\" ne podpira brezimne prijave."
+msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
+msgstr "Strežnik »%s« ne podpira brezimne prijave."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
@@ -285,16 +289,16 @@ msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
 "was found."
 msgstr ""
-"Prijava na strežnik \"%s\" je spodletela. Ustreznega načina overitve ni "
-"mogoče najti."
+"Prijava na strežnik »%s« je spodletela. Ustreznega načina overitve ni mogoče "
+"najti."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
 "3.0 or later."
 msgstr ""
-"Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 "
+"Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 "
 "ali novejše."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:915
@@ -317,13 +321,13 @@ msgstr "Geslo je treba spremeniti."
 #: daemon/gvfsafpserver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Vnesite geslo za strežnik \"%s\"."
+msgstr "Vnesite geslo za strežnik »%s«."
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #: daemon/gvfsafpserver.c:1074
 #, c-format
 msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik “%s”."
+msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik »%s«."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:1106
 msgid "The password prompt was cancelled."
@@ -344,8 +348,8 @@ msgstr "Identifikacije ni mogoče najti."
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
-msgid "Got error \"%s\" from server"
-msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake \"%s\""
+msgid "Got error “%s” from server"
+msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake »%s«"
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:127
 #, c-format
@@ -353,13 +357,13 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake %d"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:140
-msgid "Volume doesn't exist"
+msgid "Volume doesn’t exist"
 msgstr "Pogon ne obstaja"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
-msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgid "Couldn’t load %s on %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
@@ -368,37 +372,37 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148
 #: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1123 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-msgid "File doesn't exist"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2140
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2203 daemon/gvfsbackendmtp.c:2271
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2625 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3438
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3766 daemon/gvfsbackendsftp.c:4835
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5776
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datoteka je mapa"
 
@@ -410,9 +414,9 @@ msgstr "Odprtih je preveliko število datotek"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Ciljna datoteka je odprta"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2142
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Mapa ni prazna"
 
@@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče izbrisati (DeleteInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-msgid "Target object doesn't exist"
+msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Ciljni predmet ne obstaja"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
@@ -439,29 +443,29 @@ msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2074 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4844 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
-msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "Predhodna mapa ne obstaja"
 
 # FLAT file systems either have no support for folders at all or only have a flat directory structure, 
meaning only a group of top-level folders each containing files is allowed (no subfolders).
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
-msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
 msgstr "Datotečni sistem nosilca je ploski sistem in ne podpira map"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
@@ -469,7 +473,7 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Ciljna mapa že obstaja"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
-msgid "Can't rename volume"
+msgid "Can’t rename volume"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati nosilca"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
@@ -481,15 +485,15 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče preimenovati (RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-msgid "Can't move directory into one of its descendants"
+msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape v podrejeno mapo"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Točke souporabe ni mogoče premakniti v map v souporabi"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
-msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Mape v souporabi ni mogoče premakniti v smeti."
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
@@ -499,11 +503,11 @@ msgstr ""
 "(RenameInhibit)"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
-msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn’t exist"
 msgstr "Predmet, ki ga je treba premakniti, ne obstaja"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
-msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Strežnik ne podpira opravila FPCopyFile"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
@@ -511,7 +515,7 @@ msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Ni mogoče odpreti izvorne datoteke za branje"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
-msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
 msgstr "Izvorna datoteka ali pa ciljna mapa ne obstaja"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
@@ -524,10 +528,10 @@ msgstr "Izvorna datoteka je mapa"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Obstaja spor obsega zaklepa"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
-msgid "Directory doesn't exist"
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2550
+msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Mapa ne obstaja"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
@@ -546,65 +550,65 @@ msgstr "Datoteko je zaklenil drug uporabnik"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Datoteka je odprta z dovoljenji za branje"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Notranja napaka Apple nadzora datotek"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Naprava se ne odziva"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Prejeti neveljavni podatki Apple nadzora datotek"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Prezrta napaka Apple nadzora datotek (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Izpisovanje nameščenih programov je spodletelo"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Dostop do ikon programov je spodletel"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Napaka zaklepanja: neveljaven argument"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
 msgid "The device is password protected"
 msgstr "Naprava je zaščitena z geslom"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Povezava ni uspela"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
 msgid "User refused to trust this computer"
 msgstr "Uporabnik je zavrnil zaupanje v to napravo"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
 msgid "The user has not trusted this computer"
 msgstr "Uporabnik ne zaupa tej napravi"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Neupravljana napaka zaklepanja (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Napaka libimobiledevice: neveljaven argument"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -612,49 +616,49 @@ msgstr ""
 "Napaka libimobiledevice: ni mogoče najti naprave; prepričajte se, da usbmuxd "
 "deluje pravilno."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455
 msgid "Try again"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001
 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:569
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neveljavno določilo priklopa"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Neveljavno mesto AFC: zapis mora biti oblikovan kot afc://uuid:port-number"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:494
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Naprava Apple Mobile"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:499
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Prenosna Apple naprava, odklenjena"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:504
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenti na napravi Apple Mobile"
 
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (odklenjeno)"
@@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "%s (odklenjeno)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:570 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumenti na napravi %s"
@@ -670,42 +674,42 @@ msgstr "Dokumenti na napravi %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
 "again”."
 msgstr ""
-"Naprava \"%s\" je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko "
+"Naprava »%s« je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko "
 "\"Poskusi znova\"."
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
 #. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
 "“Try again”."
 msgstr ""
-"Naprava “%s” ni opredeljena kot vredna zaupanja. Izberite “Zaupaj” na "
-"napravi in poskusite znova."
-
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
-msgid "Can't open directory"
+"Naprava »%s« ni opredeljena kot vredna zaupanja. Izberite možnost »Zaupaj« "
+"na napravi in poskusite znova."
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2293
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:123
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+msgid "Can’t open directory"
 msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1332
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
 
@@ -713,24 +717,24 @@ msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2033 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2455 daemon/gvfsbackendmtp.c:2526
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5212 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683
 #: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Dejanje ni podprto"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2583 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta"
@@ -738,8 +742,8 @@ msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta"
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Ni priklopna datoteka"
 
@@ -755,9 +759,9 @@ msgstr "Ni priklopna datoteka"
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2003 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
@@ -770,7 +774,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2055
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ni določenega imena gostitelja"
 
@@ -779,24 +783,24 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Storitev Apple Filing Protocol"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2080
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4830
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
@@ -808,14 +812,14 @@ msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3781
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5222
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint32)"
 
@@ -837,11 +841,11 @@ msgid "/ in %s"
 msgstr "/ v %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4320 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Datoteka ni mapa"
 
@@ -859,18 +863,18 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:107 daemon/gvfsbackendrecent.c:288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:3315
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3328 daemon/gvfsbackendsftp.c:3348
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
-msgid "Can't copy file over directory"
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
+msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
@@ -881,7 +885,7 @@ msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615
 msgid "File exists"
 msgstr "Datoteka obstaja"
 
@@ -906,8 +910,8 @@ msgstr "Datoteka obstaja"
 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
 
@@ -915,34 +919,34 @@ msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5010
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5894 daemon/gvfsbackendsftp.c:5926
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 daemon/gvfsbackendsftp.c:6423
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6485
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ni podprto"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197
 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Datotečni sistem je zaposlen"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Vseeno odklopi"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -951,52 +955,38 @@ msgstr ""
 "Pogon je zaseden.\n"
 "En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-msgid "Cannot connect to the system bus"
-msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
-msgid "Cannot create libhal context"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
-msgid "Cannot initialize libhal"
-msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
-
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Ni določenega pogona"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Ni mogoče najti pogona %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda priklop na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Glasbeni disk"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -1005,31 +995,31 @@ msgstr[1] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprta datoteka"
 msgstr[2] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki"
 msgstr[3] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
 #, c-format
-msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s"
+msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
+msgstr "Napaka programa »paranoia« na pogonu %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
 msgid "No such file"
 msgstr "Ni take datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
 msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Storitev datotečnega sistema zvočnega CD"
 
@@ -1042,7 +1032,7 @@ msgid "File System"
 msgstr "Datotečni sistem"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
-msgid "Can't open mountable file"
+msgid "Can’t open mountable file"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priklopne datoteke"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
@@ -1051,7 +1041,7 @@ msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Notranja napaka: %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
-msgid "Can't mount file"
+msgid "Can’t mount file"
 msgstr "Ni mogoče priklopiti datoteke"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
@@ -1059,123 +1049,127 @@ msgid "No medium in the drive"
 msgstr "V pogonu ni nosilca"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
-msgid "Can't unmount file"
+msgid "Can’t unmount file"
 msgstr "Ni mogoče odklopiti datoteke"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
-msgid "Can't eject file"
+msgid "Can’t eject file"
 msgstr "Ni mogoče izvreči datoteke"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-msgid "Can't start drive"
+msgid "Can’t start drive"
 msgstr "Ni mogoče zagnati pogona"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-msgid "Can't stop drive"
+msgid "Can’t stop drive"
 msgstr "Ni mogoče zaustaviti pogona"
 
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
-msgid "Can't poll file"
+msgid "Can’t poll file"
 msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s na %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Napaka HTTP: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
 msgid "Empty response"
 msgstr "Odziv brez vsebine"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Neveljaven odziv"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Izmenjava WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1165
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Vnesite geslo za %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
+msgid "Could not find an enclosing directory"
+msgstr "Ni mogoče najti določene mape"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847
-msgid "Can't move over directory"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Dolžina datoteke je bila med prenosom spremenjena."
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Krajevno omrežje"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
-msgid "Can't monitor file or directory."
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
+msgid "Can’t monitor file or directory."
 msgstr "Ni mogoče nadzirati datoteke ali mape."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Vnesite geslo za %s na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1182
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Vnos gesla je preklican"
 
@@ -1183,239 +1177,221 @@ msgstr "Vnos gesla je preklican"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nezadostna dovoljenja"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2323
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 daemon/gvfsbackendsftp.c:2793
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2804 daemon/gvfsbackendsftp.c:2862
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2955 daemon/gvfsbackendsftp.c:3007
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 daemon/gvfsbackendsftp.c:3141
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3258 daemon/gvfsbackendsftp.c:3391
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 daemon/gvfsbackendsftp.c:3551
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3563 daemon/gvfsbackendsftp.c:3623
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3853
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3887 daemon/gvfsbackendsftp.c:3945
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4007 daemon/gvfsbackendsftp.c:4078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4353 daemon/gvfsbackendsftp.c:4424
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4559 daemon/gvfsbackendsftp.c:4669
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4731 daemon/gvfsbackendsftp.c:4768
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 daemon/gvfsbackendsftp.c:4910
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 daemon/gvfsbackendsftp.c:5007
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5043 daemon/gvfsbackendsftp.c:5079
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5094 daemon/gvfsbackendsftp.c:5109
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5193 daemon/gvfsbackendsftp.c:5379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5416 daemon/gvfsbackendsftp.c:5490
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5576 daemon/gvfsbackendsftp.c:5660
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5703 daemon/gvfsbackendsftp.c:5707
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5824 daemon/gvfsbackendsftp.c:5828
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6065 daemon/gvfsbackendsftp.c:6278
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6295 daemon/gvfsbackendsftp.c:6429
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6457
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Prejet neveljaven odgovor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2604 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2794 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Napaka med pisanjem datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: datoteka ali mapa že obstaja"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: ni take mape ali datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: neveljavno ime datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: ni podprto"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"
 
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "%s kamera"
-
-#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
-#. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
-#, c-format
-msgid "%s Audio Player"
-msgstr "%s predvajalnik zvoka"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
-msgid "Camera"
-msgstr "Fotoaparat"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Predvajalnik zvoka"
-
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ni določene naprave"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti gphoto2 vsebine"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem kamere"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Napaka med preverjanjem podrobnosti naprave"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti naprave"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 priklop na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Ni določene kamere"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2383
 #, c-format
-msgid "Malformed icon identifier '%s'"
-msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone '%s'"
+msgid "Malformed icon identifier “%s”"
+msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone »%s«"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3318
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ni imenik"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Ime že obstaja"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095
 msgid "New name too long"
 msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "Mapa '%s' ni prazna"
+msgid "Directory “%s” is not empty"
+msgstr "Mapa »%s« ni prazna"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Napaka med brisanjem mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
-msgid "Can't write to directory"
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604
+msgid "Can’t write to directory"
 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa in ciljno mesto je mapa)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa, ciljno mesto je obstoječa datoteka)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)"
@@ -1429,84 +1405,84 @@ msgstr "Napaka odjemalca HTTP: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Opombe map niso podprte"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznana napaka."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Napaka libmtp: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Nepričakovan zapisa naslova URI gostitelja."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI gostitelja"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
-msgid "Couldn't find matching udev device."
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
+msgid "Couldn’t find matching udev device."
 msgstr "Ni mogoče najti ustrezne naprave udev."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Ni najdenih naprav MTP."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Ni se mogoče povezati z napravo MTP."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika med zaznavanjem naprav MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Splošna napaka libmtp"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
 #, c-format
-msgid "Unable to open MTP device '%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti naprave MTP '%s'"
+msgid "Unable to open MTP device “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti naprave MTP »%s«"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
 msgid "Device not found"
 msgstr "Naprave ni mogoče najti"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Mape na tem mestu ni dovoljeno ustvariti."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2630 daemon/gvfsbackendmtp.c:2696
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ni običajna datoteka"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
-msgid "Can't merge directories"
-msgstr "Ni mogoče  združiti map"
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051
+msgid "Can’t merge directories"
+msgstr "Ni mogoče združiti map"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2542
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Pisanje na to mesto ni mogoče."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2365
 #, c-format
-msgid "No thumbnail for entity '%s'"
-msgstr "Ni sličice za vnos '%s'"
+msgid "No thumbnail for entity “%s”"
+msgstr "Ni sličice za vnos »%s«"
 
 #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
@@ -1516,13 +1492,13 @@ msgstr "Skupna raba datotek"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Oddaljena prijava"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Omrežje Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor omrežnih mest"
 
@@ -1530,7 +1506,7 @@ msgstr "Monitor omrežnih mest"
 msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "Priklopna točka ne obstaja"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266
 msgid ""
 "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
 "needed"
@@ -1538,237 +1514,241 @@ msgstr ""
 "Dostop je zavrnjen: najverjetneje gostitelj ne dovoli dostopa ali pa je "
 "zahtevan dostop preko določenih vrat"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3701
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5731
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa"
 
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:267
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "Nedavne mape ni mogoče izbrisati"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:592 daemon/gvfsbackendrecent.c:707
 msgid "Recent"
 msgstr "Nedavno"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezava je spodletela"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ime gostitelja ni znano"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ni poti do gostitelja"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Zaznanih je preveč neuspešnih overitev"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Časovni  zamik prijave je potekel"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Vseeno se prijavi"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Prekliči prijavo"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Prijava je preklicana"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1155
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za %s na %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
-msgid "Can't send password"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1254
+msgid "Can’t send password"
 msgstr "Ni mogoče poslati gesla"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't verify the identity of “%s”.\n"
+"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
 "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Istovetnosti “%s” ni mogoče preveritie.\n"
+"Istovetnosti »%s« ni mogoče preveriti.\n"
 "To se zgodi, kadar se prvič prijavite v sistem.\n"
 "\n"
-"Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so “%s”. V primeru, da "
-"želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s "
-"skrbnikom sistema."
+"Podatek istovetnosti, ki ga pošilja oddaljeni računalnik je »%s«. Če želite "
+"biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom "
+"sistema."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
 "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
 "administrator."
 msgstr ""
-"Ključ gostitelja za “%s” se razlikuje od ključa naslova IP “%s”\n"
+"Ključ gostitelja za »%s« se razlikuje od ključa naslova IP »%s«\n"
 "Če želite biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s "
 "skrbnikom sistema."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Povezava je zaprta (proces SSH se je nepričakovano končal)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Notranja napaka: neznana napaka ..."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 daemon/gvfsbackendsftp.c:1930
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Napaka v protokolu"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2045
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Ni mogoče najti podprtega ukaza SSH"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2587 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
 msgid "Failure"
 msgstr "Napaka"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3084
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3651 daemon/gvfsbackendsftp.c:3827
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Zahtevano geslo za %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Notranja napaka (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Windows"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Priklapljanje mape souporabe s sistema Windows je spodletelo: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint64)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
-msgid "Can't recursively move directory"
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Storitev souporabe datotečnega sistema Windows"
 
@@ -1799,8 +1779,8 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site."
 msgstr "Potrdilo ni skladno z istovetnostjo strani."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
-msgid "The certificate's activation time is in the future."
-msgstr "Čas aktivacije potrdila je v prihodnosti."
+msgid "The certificate’s activation time is in the future."
+msgstr "Čas veljavnosti potrdila je v prihodnosti."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
 msgid "The certificate has expired."
@@ -1811,7 +1791,7 @@ msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Potrdilo je preklicano."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Algoritem potrdila ni varen."
 
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
@@ -1829,7 +1809,7 @@ msgstr "Ne"
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
 msgid ""
-"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -1920,12 +1900,12 @@ msgstr "Simbolnih povezav hrbtenica ne podpira"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Neveljavno dbus sporočilo"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s je bil odklopljen.\n"
 
-#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1934,19 +1914,19 @@ msgstr ""
 "Odklapljanje %s\n"
 "Počakajte trenutek ..."
 
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Zamenjaj starejši ozadnji program"
 
 #: daemon/main.c:150
-msgid "Don't start fuse."
+msgid "Don’t start fuse."
 msgstr "Ne zaženi programa fuse."
 
 #: daemon/main.c:151
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Omogoči odvod razhroščevanja"
 
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
 msgid "Show program version."
 msgstr "Pokaži različico programa."
 
@@ -1960,23 +1940,15 @@ msgstr "Glavni ozadnji program za GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
-#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
-#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
-#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
-#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
-#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
-#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
-#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Poskusite \"%s --help\" za več podrobnosti."
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "Poskusite »%s --help« za več podrobnosti."
 
 #: daemon/mount.c:709
 #, c-format
@@ -1999,33 +1971,43 @@ msgstr "Mesto je že priklopljeno"
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
-#: metadata/meta-daemon.c:274
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
+msgid "Perform file operations"
+msgstr "Izvedi datotečna opravila"
+
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
+msgid "Authentication is required to perform file operations"
+msgstr "Za izvajanje datotečnih opravil je zahtevana overitev"
+
+#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
+#: metadata/meta-daemon.c:280
 #, c-format
-msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "Can’t find metadata file %s"
 msgstr "Ni mogoče najti metapodatkovne datoteke %s"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Ni mogoče določiti metapodatkovnega ključa"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:208
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti metapodatkovnega ključa"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:254
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Ni mogoče izbrisati metapodatkovnega ključa"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:291
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Ni mogoče premakniti metapodatkovnega ključa"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:394
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS zadnji program metapodatkov"
 
-#: metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:397
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS"
 
@@ -2033,7 +2015,7 @@ msgstr "Metapodatkovni ozadnji program za GVFS"
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "Nadzornik pogonov GVfs GDU"
 
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Disketna enota"
 
@@ -2077,8 +2059,9 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa"
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti LUKS cleartext podrejenega procesa na poti `%s'"
+msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
+msgstr ""
+"Ni mogoče pridobiti naslova podrejenega procesa LUKS cleartext na poti »%s«"
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
@@ -2088,19 +2071,19 @@ msgstr "Disketna enota"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
+"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
 "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
-"Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke na razdelku %d."
+"Naprava »%s« vsebuje tudi šifrirane podatke na razdelku %d."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device \"%s\" contains encrypted data."
+"The device “%s” contains encrypted data."
 msgstr ""
 "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
-"Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke."
+"Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
@@ -2111,1099 +2094,871 @@ msgstr ""
 "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
 "Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke."
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr ""
 "Pridobivanje vrednosti org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s je spodletelo"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:278
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Neveljavna poverila za %s"
 
-#: monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:311
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Nepodprt način overitve za %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM disk"
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037
+msgid "The given mount was not found"
+msgstr "Določene priklopne točke ni mogoče najti"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+msgid "An operation is already pending"
+msgstr "Opravilo je že na čakanju"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+msgid "No outstanding mount operation"
+msgstr "Ni ustreznega opravila priklopa"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+msgid "The given volume was not found"
+msgstr "Podanega nosilca ni mogoče najti"
+
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+msgid "The given drive was not found"
+msgstr "Podanega pogona ni mogoče najti"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Prazen CD-ROM disk"
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+msgid "Eject Anyway"
+msgstr "Vseeno izvrzi"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#, c-format
+msgid "Timed out running command-line “%s”"
+msgstr "Zaganjanje ukaza »%s« je časovno poteklo"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Prazen CD-R disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Unmounting %s\n"
+"Disconnecting from filesystem."
+msgstr ""
+"Poteka odklapljanje %s\n"
+"Nosilec bo odstranjen iz datotečnega sistema."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Writing data to %s\n"
+"Device should not be unplugged."
+msgstr ""
+"Poteka zapisovanje podatkov v %s\n"
+"Naprave pred končanjem ni priporočljivo odklopiti."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Prazen CD-RW disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%s unmounted\n"
+"Filesystem has been disconnected."
+msgstr ""
+"Nosilec %s je odklopljen\n"
+"Z datotečnim sistemom je prekinjena povezava."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"%s can be safely unplugged\n"
+"Device can be removed."
+msgstr ""
+"Naprave %s ni mogoče varno odklopiti.\n"
+"Trenutno naprave ni mogoče odstraniti."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Prazen DVD-ROM disk"
+#. Translators: This is used for encrypted volumes.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "%s šifrirani razdelek"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM disk"
+#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
+#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s nosilec"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Prazen DVD-RAM disk"
+#. Translators: Name used for volume
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+msgid "Volume"
+msgstr "Nosilec"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#, c-format
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Prazen DVD-RW disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#, c-format
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
+msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznavnega datotečnega sistema."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Prazen DVD+R disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#, c-format
+msgid "Encryption passphrase for %s"
+msgstr "Šifrirno geslo za %s"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW disk"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+msgid "A passphrase is required to access the volume"
+msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Prazen DVD+RW disk"
+#. Translators: This is the message shown to users
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+msgstr ""
+"Vnesite šifrirno geslo za odklepanje pogona.\n"
+"To geslo je zahtevan za dostop do šifriranih podatkov na %s."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL disk"
+#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
+#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
+#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
+#.
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Prazen DVD+R DL disk"
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
+msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray disk"
+#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
+#~ msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Prazen Blu-Ray disk"
+#~ msgid "Cannot create libhal context"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R disk"
+#~ msgid "Cannot initialize libhal"
+#~ msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Prazen Blu-Ray R disk"
+#~ msgid "%s Camera"
+#~ msgstr "%s kamera"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW disk"
+#~ msgid "%s Audio Player"
+#~ msgstr "%s predvajalnik zvoka"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Prazen Blu-Ray RW disk"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Fotoaparat"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD disk"
+#~ msgid "Audio Player"
+#~ msgstr "Predvajalnik zvoka"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Prazen HD DVD disk"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device \"%s\" contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
+#~ "Naprava »%s« vsebuje tudi šifrirane podatke."
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R disk"
+#~ msgid "CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "CD-ROM disk"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Prazen HD DVD-R disk"
+#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Prazen CD-ROM disk"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW disk"
+#~ msgid "CD-R Disc"
+#~ msgstr "CD-R disk"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Prazen HD DVD-RW disk"
+#~ msgid "Blank CD-R Disc"
+#~ msgstr "Prazen CD-R disk"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO disk"
+#~ msgid "CD-RW Disc"
+#~ msgstr "CD-RW disk"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Prazen MO disk"
+#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
+#~ msgstr "Prazen CD-RW disk"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid "DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "DVD-ROM disk"
 
-#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Prazen disk"
+#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+#~ msgstr "Prazen DVD-ROM disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#~ msgid "DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "DVD-RAM disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
+#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+#~ msgstr "Prazen DVD-RAM disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
+#~ msgid "DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "DVD-RW disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Prazen DVD-RW disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
+#~ msgid "DVD+R Disc"
+#~ msgstr "DVD+R disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
+#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
+#~ msgstr "Prazen DVD+R disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
-msgid "DVD-R"
-msgstr "DVD-R"
+#~ msgid "DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "DVD+RW disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
+#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
+#~ msgstr "Prazen DVD+RW disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
+#~ msgid "DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "DVD+R DL disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
-msgid "DVD±R"
-msgstr "DVD±R"
+#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+#~ msgstr "Prazen DVD+R DL disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
-msgid "DVD±RW"
-msgstr "DVD±RW"
+#~ msgid "Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
-msgid "HDDVD"
-msgstr "HDDVD"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+#~ msgstr "Prazen Blu-Ray disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
-msgid "HDDVD-r"
-msgstr "HDDVD-R"
+#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray R disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
-msgid "HDDVD-RW"
-msgstr "HDDVD-RW"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+#~ msgstr "Prazen Blu-Ray R disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
-msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-ray"
+#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Blu-Ray RW disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
-msgid "Blu-ray-R"
-msgstr "Blu-ray-R"
+#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+#~ msgstr "Prazen Blu-Ray RW disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
-msgid "Blu-ray-RE"
-msgstr "Blu-ray-RE"
+#~ msgid "HD DVD Disc"
+#~ msgstr "HD DVD disk"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
-#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
-#, c-format
-msgid "%s/%s Drive"
-msgstr "%s/%s pogon"
+#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
+#~ msgstr "Prazen HD DVD disk"
 
-#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
-#. depending on the properties of the drive
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
-#, c-format
-msgid "%s Drive"
-msgstr "%s pogon"
+#~ msgid "HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-R disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
-msgid "Software RAID Drive"
-msgstr "Programski RAID pogon"
+#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+#~ msgstr "Prazen HD DVD-R disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
-msgid "USB Drive"
-msgstr "Pogon USB"
+#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "HD DVD-RW disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
-msgid "ATA Drive"
-msgstr "Pogon ATA"
+#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+#~ msgstr "Prazen HD DVD-RW disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
-msgid "SCSI Drive"
-msgstr "pogon SCSI"
+#~ msgid "MO Disc"
+#~ msgstr "MO disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
-msgid "FireWire Drive"
-msgstr "Pogon FireWire"
+#~ msgid "Blank MO Disc"
+#~ msgstr "Prazen MO disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
-msgid "Tape Drive"
-msgstr "Tračni pogon"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
-msgid "CompactFlash Drive"
-msgstr "Pogon CompactFlash"
+#~ msgid "Blank Disc"
+#~ msgstr "Prazen disk"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
-msgid "MemoryStick Drive"
-msgstr "Pomnilniška kartica"
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
-msgid "SmartMedia Drive"
-msgstr "Pogon SmartMedia"
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
-msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "Pogon SD/MMC"
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Pogon Zip"
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Pogon Jaz"
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
-msgid "Thumb Drive"
-msgstr "Pogon Thumb"
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
-msgid "Mass Storage Drive"
-msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov"
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "DVD-R"
 
-#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"Napaka med izmetavanjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zaposlenih."
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "DVD±R"
+#~ msgstr "DVD±R"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "DVD±RW"
+#~ msgstr "DVD±RW"
 
-#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
-msgid "Mixed Audio/Data Disc"
-msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk"
+#~ msgid "HDDVD"
+#~ msgstr "HDDVD"
 
-#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalmount.c:336
-#, c-format
-msgid "%s Medium"
-msgstr "%s nosilec"
+#~ msgid "HDDVD-r"
+#~ msgstr "HDDVD-R"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted Data"
-msgstr "%s šifrirani nosilec"
+#~ msgid "HDDVD-RW"
+#~ msgstr "HDDVD-RW"
 
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s nosilec"
+#~ msgid "Blu-ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
-#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
-msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Vseeno izvrzi"
+#~ msgid "Blu-ray-R"
+#~ msgstr "Blu-ray-R"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
-#, c-format
-msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr "Zaganjanje ukaza `%s' je časovno poteklo."
+#~ msgid "Blu-ray-RE"
+#~ msgstr "Blu-ray-RE"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"Writing data to %s\n"
-"Don't unplug until finished"
-msgstr ""
-"Poteka zapisovanje podatkov v %s\n"
-"Naprave ni priporočljivo odklopiti pred končanjem"
+#~ msgid "%s/%s Drive"
+#~ msgstr "%s/%s pogon"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
-#, c-format
-msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr "Zdaj lahko izklopite %s\n"
+#~ msgid "%s Drive"
+#~ msgstr "%s pogon"
 
-#. Translators: This is used for encrypted volumes.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
-#, c-format
-msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s šifrirani razdelek"
+#~ msgid "Software RAID Drive"
+#~ msgstr "Programski RAID pogon"
 
-#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
-#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
-#, c-format
-msgid "%s Volume"
-msgstr "%s nosilec"
+#~ msgid "USB Drive"
+#~ msgstr "Pogon USB"
 
-#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
-msgid "Volume"
-msgstr "Nosilec"
+#~ msgid "ATA Drive"
+#~ msgstr "Pogon ATA"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
-#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)"
+#~ msgid "SCSI Drive"
+#~ msgstr "pogon SCSI"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
-#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)"
+#~ msgid "FireWire Drive"
+#~ msgstr "Pogon FireWire"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
-msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr "Odklenjena naprava ne vsebuje prepoznavnega datotečnega sistema."
+#~ msgid "Tape Drive"
+#~ msgstr "Tračni pogon"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
-#, c-format
-msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "Šifrirno geslo za %s"
+#~ msgid "CompactFlash Drive"
+#~ msgstr "Pogon CompactFlash"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
-msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo"
+#~ msgid "MemoryStick Drive"
+#~ msgstr "Pomnilniška kartica"
 
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
-msgstr ""
-"Vnesite šifrirno geslo za odklepanje pogona.\n"
-"To geslo je zahtevan za dostop do šifriranih podatkov na %s."
+#~ msgid "SmartMedia Drive"
+#~ msgstr "Pogon SmartMedia"
 
-#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
-#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
-#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "SD/MMC Drive"
+#~ msgstr "Pogon SD/MMC"
 
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2"
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Pogon Zip"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
-#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
-#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
-#: programs/gvfs-tree.c:39
-msgid "Show program version"
-msgstr "Pokaži različico programa"
+#~ msgid "Jaz Drive"
+#~ msgstr "Pogon Jaz"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n"
+#~ msgid "Thumb Drive"
+#~ msgstr "Pogon Thumb"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the
-#. second one is the URI of the file.
-#: programs/gvfs-cat.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: %s, error writing to stdout"
-msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod"
+#~ msgid "Mass Storage Drive"
+#~ msgstr "Pogon za shranjevanje podatkov"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
-msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n"
+#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka med izmetavanjem nosilca: ena ali več enot nosilcev je zaposlenih."
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-cat.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-cat.c:146
-msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod."
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:147
-msgid ""
-"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location."
-msgstr ""
-"gvfs-cat deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto\n"
-"krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega, kot je\n"
-"pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja."
+#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+#~ msgstr "Mešani zvočno-podatkovni disk"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:151
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
-"like -n, -T or other."
-msgstr ""
-"Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete\n"
-"možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge."
+#~ msgid "%s Medium"
+#~ msgstr "%s nosilec"
 
-#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
-#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
-#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
-#: programs/gvfs-tree.c:261
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n"
+#~ msgid "%s Encrypted Data"
+#~ msgstr "%s šifrirani nosilec"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: missing locations"
-msgstr "%s: manjka mesto"
+#~ msgid "%s Media"
+#~ msgstr "%s nosilec"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
-msgid "No target directory"
-msgstr "Ni ciljne mape"
+#~ msgid "You can now unplug %s\n"
+#~ msgstr "Zdaj lahko izklopite %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
-msgid "Show progress"
-msgstr "Pokaži napredek"
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "Pokaži različico programa"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
-msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "Opozori pred prepisovanjem"
+#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem datoteke: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:48
-msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "Ohrani vse atribute"
+#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+#~ msgstr "%s: %s, napaka med pisanjem v standardni odvod"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
-msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Varnostno kopiraj obstoječe ciljne datoteke"
+#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: napaka med branjem: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:50
-msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam"
+#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
-#, c-format
-msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
-msgid "SOURCE"
-msgstr "VIR"
+#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output."
+#~ msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
-msgid "DEST"
-msgstr "CILJ"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-cat deluje kot orodje cat z razliko, da uporablja gvfs namesto\n"
+#~ "krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega, kot je\n"
+#~ "pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:135
-msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "VIR ... CILJ - kopiraj eno ali več datotek iz vira na cilj."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
+#~ "like -n, -T or other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opomba: uporaba cevi z ukazom cat je koristna, kadar potrebujete\n"
+#~ "možnosti oblikovanja kot so -n, -T in druge."
 
-#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
-msgid "Missing operand\n"
-msgstr "Manjkajoči operand\n"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
-msgid "Too many arguments\n"
-msgstr "Preveč argumentov\n"
+#~ msgid "%s: missing locations"
+#~ msgstr "%s: manjka mesto"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
-#, c-format
-msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgstr "Cilj %s ni mapa\n"
+#~ msgid "No target directory"
+#~ msgstr "Ni ciljne mape"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s: Ali želite prepisati ‘%s’? "
+#~ msgid "Show progress"
+#~ msgstr "Pokaži napredek"
 
-#: programs/gvfs-copy.c:237
-#, c-format
-msgid "Error copying file %s: %s\n"
-msgstr "Napaka med kopiranjem datoteke %s: %s\n"
+#~ msgid "Prompt before overwrite"
+#~ msgstr "Opozori pred prepisovanjem"
 
-#: programs/gvfs-info.c:38
-msgid "List writable attributes"
-msgstr "Izpiši zapisljive atribute"
+#~ msgid "Preserve all attributes"
+#~ msgstr "Ohrani vse atribute"
 
-#: programs/gvfs-info.c:39
-msgid "Get file system info"
-msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema"
+#~ msgid "Backup existing destination files"
+#~ msgstr "Varnostno kopiraj obstoječe ciljne datoteke"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "The attributes to get"
-msgstr "Zahtevani atributi"
+#~ msgid "Never follow symbolic links"
+#~ msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam"
 
-#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
-msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr "ATRIBUTI"
+#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+#~ msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)"
 
-#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam"
+#~ msgid "SOURCE"
+#~ msgstr "VIR"
 
-#: programs/gvfs-info.c:52
-msgid "invalid type"
-msgstr "neveljavna vrsta"
+#~ msgid "DEST"
+#~ msgstr "CILJ"
 
-#: programs/gvfs-info.c:55
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
+#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "VIR ... CILJ - kopiraj eno ali več datotek iz vira na cilj."
 
-#: programs/gvfs-info.c:58
-msgid "regular"
-msgstr "običajno"
+#~ msgid "Missing operand\n"
+#~ msgstr "Manjkajoči operand\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:61
-msgid "directory"
-msgstr "mapa"
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Preveč argumentov\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:64
-msgid "symlink"
-msgstr "simbolna povezava"
+#~ msgid "Target %s is not a directory\n"
+#~ msgstr "Cilj %s ni mapa\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:67
-msgid "special"
-msgstr "posebno"
+#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+#~ msgstr "%s: Ali želite prepisati ‘%s’? "
 
-#: programs/gvfs-info.c:70
-msgid "shortcut"
-msgstr "bližnjica"
+#~ msgid "Error copying file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med kopiranjem datoteke %s: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:73
-msgid "mountable"
-msgstr "priklopno"
+#~ msgid "List writable attributes"
+#~ msgstr "Izpiši zapisljive atribute"
 
-#: programs/gvfs-info.c:111
-msgid "attributes:\n"
-msgstr "atributi:\n"
+#~ msgid "Get file system info"
+#~ msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:163
-#, c-format
-msgid "display name: %s\n"
-msgstr "prikaži ime: %s\n"
+#~ msgid "The attributes to get"
+#~ msgstr "Zahtevani atributi"
 
-#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: programs/gvfs-info.c:168
-#, c-format
-msgid "edit name: %s\n"
-msgstr "uredi ime: %s\n"
+#~ msgid "ATTRIBUTES"
+#~ msgstr "ATRIBUTI"
 
-#: programs/gvfs-info.c:174
-#, c-format
-msgid "name: %s\n"
-msgstr "ime: %s\n"
+#~ msgid "Don't follow symbolic links"
+#~ msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam"
 
-#: programs/gvfs-info.c:181
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "vrsta: %s\n"
+#~ msgid "invalid type"
+#~ msgstr "neveljavna vrsta"
 
-#: programs/gvfs-info.c:187
-msgid "size: "
-msgstr "velikost:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznano"
 
-#: programs/gvfs-info.c:192
-msgid "hidden\n"
-msgstr "skrito\n"
+#~ msgid "regular"
+#~ msgstr "običajno"
 
-#: programs/gvfs-info.c:195
-#, c-format
-msgid "uri: %s\n"
-msgstr "naslov URI: %s\n"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "mapa"
 
-#: programs/gvfs-info.c:281
-msgid "Copy with file"
-msgstr "Kopiraj z datoteko"
+#~ msgid "symlink"
+#~ msgstr "simbolna povezava"
 
-#: programs/gvfs-info.c:285
-msgid "Keep with file when moved"
-msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju"
+#~ msgid "special"
+#~ msgstr "posebno"
 
-#: programs/gvfs-info.c:322
-#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n"
+#~ msgid "shortcut"
+#~ msgstr "bližnjica"
 
-#: programs/gvfs-info.c:327
-msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr "nastavljivi atributi:\n"
+#~ msgid "mountable"
+#~ msgstr "priklopno"
 
-#: programs/gvfs-info.c:350
-msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n"
+#~ msgid "attributes:\n"
+#~ msgstr "atributi:\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
-#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
-#: programs/gvfs-tree.c:249
-msgid "LOCATION"
-msgstr "MESTO"
+#~ msgid "display name: %s\n"
+#~ msgstr "prikaži ime: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-info.c:385
-msgid "Show information about locations."
-msgstr "Pokaže podatke o mestih."
+#~ msgid "edit name: %s\n"
+#~ msgstr "uredi ime: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Pokaži skrite datoteke"
+#~ msgid "name: %s\n"
+#~ msgstr "ime: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:43
-msgid "Use a long listing format"
-msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki"
+#~ msgid "type: %s\n"
+#~ msgstr "vrsta: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "Show completions"
-msgstr "Pokaži dopolnjevanje"
+#~ msgid "size: "
+#~ msgstr "velikost:"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:44
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PREDPONA"
+#~ msgid "hidden\n"
+#~ msgstr "skrito\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:46
-msgid "Print full URIs"
-msgstr "Izpiši celotne naslove URI"
+#~ msgid "uri: %s\n"
+#~ msgstr "naslov URI: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Napaka: %s\n"
+#~ msgid "Copy with file"
+#~ msgstr "Kopiraj z datoteko"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:407
-msgid "List the contents of the locations."
-msgstr "Izpiši vsebino mest."
+#~ msgid "Keep with file when moved"
+#~ msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju"
 
-#: programs/gvfs-ls.c:408
-msgid ""
-"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
-"locations instead of local files: for example you can use something\n"
-"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
-"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
-msgstr ""
-"gvfs-ls eluje kot orodje ls z razliko, da uporablja gvfs namesto\n"
-"krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega, \n"
-"kot je pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja.\n"
-"Atribute datotek lahko navedete z njihovim imenom gvfs, npr. standard::icon."
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisljivih atributov: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:37
-msgid "Query handler for mime-type"
-msgstr "Izvedi poizvedovanje ročnika za vrsto MIME"
+#~ msgid "Settable attributes:\n"
+#~ msgstr "nastavljivi atributi:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:38
-msgid "Set handler for mime-type"
-msgstr "Določi ročnik za vrsto MIME"
+#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+#~ msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "MIMETYPE"
-msgstr "VRSTA-MIME"
+#~ msgid "LOCATION"
+#~ msgstr "MESTO"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:82
-msgid "HANDLER"
-msgstr "ROČNIK"
+#~ msgid "Show information about locations."
+#~ msgstr "Pokaže podatke o mestih."
 
-#: programs/gvfs-mime.c:83
-msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME."
+#~ msgid "Show hidden files"
+#~ msgstr "Pokaži skrite datoteke"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:95
-msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "Določiti je treba argument --query ali --set"
+#~ msgid "Use a long listing format"
+#~ msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:112
-msgid "Must specify a single mime-type.\n"
-msgstr "Navesti je treba je eno vrsto MIME.\n"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "Pokaži dopolnjevanje"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:119
-msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr "Določiti je treba vrsto MIME in navesti privzet ročnik.\n"
+#~ msgid "PREFIX"
+#~ msgstr "PREDPONA"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:134
-#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Ni privzetega programa za '%s'\n"
+#~ msgid "Print full URIs"
+#~ msgstr "Izpiši celotne naslove URI"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:140
-#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "Privzet program za '%s': %s\n"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:145
-msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Vpisani programi:\n"
+#~ msgid "List the contents of the locations."
+#~ msgstr "Izpiši vsebino mest."
 
-#: programs/gvfs-mime.c:147
-msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Ni vpisanih programov.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
+#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n"
+#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "gvfs-ls eluje kot orodje ls z razliko, da uporablja gvfs namesto\n"
+#~ "krajevnih datotek. Primer: uporabite lahko nekaj podobnega, \n"
+#~ "kot je pot smb://strežnik/vir/datoteka.txt kot mesto združevanja.\n"
+#~ "Atribute datotek lahko navedete z njihovim imenom gvfs, npr. standard::"
+#~ "icon."
 
-#: programs/gvfs-mime.c:158
-msgid "Recommended applications:\n"
-msgstr "Priporočeni programi:\n"
+#~ msgid "Query handler for mime-type"
+#~ msgstr "Izvedi poizvedovanje ročnika za vrsto MIME"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:160
-msgid "No recommended applications\n"
-msgstr "Ni priporočenih programov.\n"
+#~ msgid "Set handler for mime-type"
+#~ msgstr "Določi ročnik za vrsto MIME"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:180
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika '%s' je spodletelo.\n"
+#~ msgid "MIMETYPE"
+#~ msgstr "VRSTA-MIME"
 
-#: programs/gvfs-mime.c:186
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr "Določanje '%s' kot privzet ročnik za '%s' je spodletelo: %s\n"
+#~ msgid "HANDLER"
+#~ msgstr "ROČNIK"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:35
-msgid "Create parent directories"
-msgstr "Ustvari nadrejene mape"
+#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type."
+#~ msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME."
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:59
-msgid "Create directories."
-msgstr "Ustvarite mape."
+#~ msgid "Specify either --query or --set"
+#~ msgstr "Določiti je treba argument --query ali --set"
 
-#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s\n"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s\n"
+#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+#~ msgstr "Navesti je treba je eno vrsto MIME.\n"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
-msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Ne pošlji enojnih MOVED dogodkov."
+#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+#~ msgstr "Določiti je treba vrsto MIME in navesti privzet ročnik.\n"
 
-#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
-msgid "Monitor directories for changes."
-msgstr "Spremljaj spremembe map."
+#~ msgid "No default applications for '%s'\n"
+#~ msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n"
 
-#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
-msgid "Monitor files for changes."
-msgstr "Spremljaj spremembe datotek."
+#~ msgid "Default application for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:67
-msgid "Mount as mountable"
-msgstr "priklopi kot priklopno"
+#~ msgid "Registered applications:\n"
+#~ msgstr "Vpisani programi:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "Mount volume with device file"
-msgstr "Priklopi enoto z datoteko naprave"
+#~ msgid "No registered applications\n"
+#~ msgstr "Ni vpisanih programov.\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:68
-msgid "DEVICE"
-msgstr "NAPRAVA"
+#~ msgid "Recommended applications:\n"
+#~ msgstr "Priporočeni programi:\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:69
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odklopi"
+#~ msgid "No recommended applications\n"
+#~ msgstr "Ni priporočenih programov.\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:70
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
+#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#~ msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo.\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo"
+#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:71
-msgid "SCHEME"
-msgstr "SHEMA"
+#~ msgid "Create parent directories"
+#~ msgstr "Ustvari nadrejene mape"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:72
-msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr ""
-"Prezri opravila datotek med odklapljanjem oziroma izmetavanjem priklopa"
+#~ msgid "Create directories."
+#~ msgstr "Ustvarite mape."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:73
-msgid "Use an anonymous user when authenticating"
-msgstr "Uporabni brezimni dostop med overjanjem"
+#~ msgid "Error creating directory: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s\n"
 
-#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: programs/gvfs-mount.c:75
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#~ msgid "Don't send single MOVED events"
+#~ msgstr "Ne pošlji enojnih MOVED dogodkov."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:76
-msgid "Monitor events"
-msgstr "Nadzor dogodkov"
+#~ msgid "Monitor directories for changes."
+#~ msgstr "Spremljaj spremembe map."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:77
-msgid "Show extra information"
-msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti"
+#~ msgid "Monitor files for changes."
+#~ msgstr "Spremljaj spremembe datotek."
 
-#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Napaka med priklapljanjem brezimni dostop ni dovoljen.\n"
+#~ msgid "Mount as mountable"
+#~ msgstr "priklopi kot priklopno"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
+#~ msgid "Mount volume with device file"
+#~ msgstr "Priklopi enoto z datoteko naprave"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:348
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n"
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "NAPRAVA"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Odklopi"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:399
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: %s\n"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Izvrzi"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:881
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "napaka med priklapljanjem %s: %s\n"
+#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+#~ msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:896
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
+#~ msgid "SCHEME"
+#~ msgstr "SHEMA"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:946
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
-msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n"
+#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prezri opravila datotek med odklapljanjem oziroma izmetavanjem priklopa"
 
-#: programs/gvfs-mount.c:1142
-msgid "Mount the locations."
-msgstr "Priklopi mesta."
+#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+#~ msgstr "Uporabni brezimni dostop med overjanjem"
 
-#: programs/gvfs-move.c:48
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Seznam"
 
-#: programs/gvfs-move.c:133
-msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "VIR ... CILJ - premakni datoteke iz vira na cilj."
+#~ msgid "Monitor events"
+#~ msgstr "Nadzor dogodkov"
 
-#: programs/gvfs-move.c:232
-#, c-format
-msgid "Error moving file %s: %s\n"
-msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s\n"
+#~ msgid "Show extra information"
+#~ msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: programs/gvfs-open.c:137
-msgid ""
-"Open files with the default application that\n"
-"is registered to handle files of this type."
-msgstr ""
-"Odpre datoteke s privzetim programom, ki\n"
-"je nastavljen za odpiranje te vrste datotek."
+#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem brezimni dostop ni dovoljen.\n"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: programs/gvfs-open.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
-msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n"
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:70
-msgid "NEW-NAME"
-msgstr "NOVO-IME"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med odklapljanjem mesta: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:71
-msgid "Rename a file."
-msgstr "Preimenujte datoteko."
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem mesta: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-rename.c:117
-#, c-format
-msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
-msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med izmetavanjem nosilca: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
-msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "napaka med priklapljanjem %s: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-rm.c:59
-msgid "Delete the given files."
-msgstr "Izbriši podane datoteke."
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:46
-msgid "Only create if not existing"
-msgstr "Ustvari le, če ne obstaja"
+#~ msgid "No volume for device file %s\n"
+#~ msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:47
-msgid "Append to end of file"
-msgstr "Pripni na konec datoteke"
+#~ msgid "Mount the locations."
+#~ msgstr "Priklopi mesta."
 
-#: programs/gvfs-save.c:48
-msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Pri ustvarjanju datoteke omogoči dostop le trenutnemu uporabniku"
+#~ msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#~ msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke"
 
-#: programs/gvfs-save.c:49
-msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr "Med zamenjavo zamenjaj ciljno mesto, kot da to še ne obstaja."
+#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+#~ msgstr "VIR ... CILJ - premakni datoteke iz vira na cilj."
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:51
-msgid "Print new etag at end"
-msgstr "Natisni nov etag na koncu"
+#~ msgid "Error moving file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr "Etag datoteke, ki bo prepisana"
+#~ msgid ""
+#~ "Open files with the default application that\n"
+#~ "is registered to handle files of this type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odpre datoteke s privzetim programom, ki\n"
+#~ "je nastavljen za odpiranje te vrste datotek."
 
-#: programs/gvfs-save.c:53
-msgid "ETAG"
-msgstr "ETAG"
+#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: napaka med odpiranjem mesta: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-save.c:83
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s\n"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s\n"
+#~ msgid "NEW-NAME"
+#~ msgstr "NOVO-IME"
 
-#: programs/gvfs-save.c:116
-msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Napaka med branjem standardnega dovoda"
+#~ msgid "Rename a file."
+#~ msgstr "Preimenujte datoteko."
 
-#: programs/gvfs-save.c:130
-#, c-format
-msgid "Error closing: %s\n"
-msgstr "Napaka med zapiranjem: %s\n"
+#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+#~ msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n"
 
-#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: programs/gvfs-save.c:143
-msgid "Etag not available\n"
-msgstr "Etag ni na voljo\n"
+#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+#~ msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj"
 
-#: programs/gvfs-save.c:170
-msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ."
+#~ msgid "Delete the given files."
+#~ msgstr "Izbriši podane datoteke."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Vrsta atributa"
+#~ msgid "Only create if not existing"
+#~ msgstr "Ustvari le, če ne obstaja"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
-msgid "TYPE"
-msgstr "VRSTA"
+#~ msgid "Append to end of file"
+#~ msgstr "Pripni na konec datoteke"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr "ATRIBUT"
+#~ msgid "When creating, restrict access to the current user"
+#~ msgstr "Pri ustvarjanju datoteke omogoči dostop le trenutnemu uporabniku"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
-msgid "VALUE"
-msgstr "VREDNOST"
+#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+#~ msgstr "Med zamenjavo zamenjaj ciljno mesto, kot da to še ne obstaja."
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
-msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko"
+#~ msgid "Print new etag at end"
+#~ msgstr "Natisni nov etag na koncu"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
-msgid "Location not specified\n"
-msgstr "Mesto ni določeno\n"
+#~ msgid "The etag of the file being overwritten"
+#~ msgstr "Etag datoteke, ki bo prepisana"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
-msgid "Attribute not specified\n"
-msgstr "Atribut ni določen\n"
+#~ msgid "ETAG"
+#~ msgstr "ETAG"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
-msgid "Value not specified\n"
-msgstr "Vrednost ni določena\n"
+#~ msgid "Error opening file: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n"
+#~ msgid "Error reading stdin"
+#~ msgstr "Napaka med branjem standardnega dovoda"
 
-#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n"
+#~ msgid "Error closing: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med zapiranjem: %s\n"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:70
-msgid "Empty the trash"
-msgstr "Izprazni smeti"
+#~ msgid "Etag not available\n"
+#~ msgstr "Etag ni na voljo\n"
 
-#: programs/gvfs-trash.c:93
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti"
+#~ msgid "Read from standard input and save to DEST."
+#~ msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ."
 
-#: programs/gvfs-trash.c:130
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s\n"
-msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s\n"
+#~ msgid "Type of the attribute"
+#~ msgstr "Vrsta atributa"
+
+#~ msgid "TYPE"
+#~ msgstr "VRSTA"
+
+#~ msgid "ATTRIBUTE"
+#~ msgstr "ATRIBUT"
+
+#~ msgid "VALUE"
+#~ msgstr "VREDNOST"
+
+#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+#~ msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko"
+
+#~ msgid "Location not specified\n"
+#~ msgstr "Mesto ni določeno\n"
+
+#~ msgid "Attribute not specified\n"
+#~ msgstr "Atribut ni določen\n"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:38
-msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map"
+#~ msgid "Value not specified\n"
+#~ msgstr "Vrednost ni določena\n"
 
-#: programs/gvfs-tree.c:250
-msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki."
+#~ msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#~ msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka med določevanjem atributa: %s\n"
+
+#~ msgid "Empty the trash"
+#~ msgstr "Izprazni smeti"
+
+#~ msgid "Move files or directories to the trash."
+#~ msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti"
+
+#~ msgid "Error trashing file: %s\n"
+#~ msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s\n"
+
+#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+#~ msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map"
+
+#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+#~ msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki."
 
 #~ msgid "File does not exist"
 #~ msgstr "Datoteka ne obstaja"
@@ -3239,8 +2994,5 @@ msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki."
 #~ msgid "progress"
 #~ msgstr "napredek"
 
-#~ msgid "No storage volumes found"
-#~ msgstr "Ni najdenih nosilcev shrambe"
-
 #~ msgid "Cannot delete this entity"
 #~ msgstr "Vnosa ni mogoče izbrisati"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]