[gvfs/gnome-3-22] Updated Slovenian translation



commit a4072645fa1eaaa2ba6c694cea8bd3ffe4565a4e
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jul 28 13:00:26 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  592 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 303 insertions(+), 289 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7c5d9b6..b08d01a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gvfs package.
 #
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008-2016.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-28 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-28 09:05+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Opravilo ni podprto"
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5248 daemon/gvfsbackendsmb.c:1272
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Napaka v protokolu pretoka: %s"
 
 #: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2409 daemon/gvfsbackendmtp.c:2789
 msgid "End of stream"
 msgstr "Konec pretoka"
 
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Napaka med začenjanjem Avahi: %s"
 #: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\""
+msgstr "Napaka med razreševanjem storitve »%s« »%s« na domeni »%s«"
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
 "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
 "records are missing. Keys required: \"%s\"."
 msgstr ""
-"Napaka med razreševanjem storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\". Manjka en "
-"ali več besedilnih zapisov. Zahtevan ključ: \"%s\"."
+"Napaka med razreševanjem storitve »%s« »%s« na domeni »%s«. Manjka en ali "
+"več besedilnih zapisov. Zahtevan ključ: »%s«."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -164,13 +164,13 @@ msgstr ""
 #: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr "Časovni pretek razreševanja storitve \"%s\" \"%s\" na domeni \"%s\""
+msgstr "Časovni pretek razreševanja storitve »%s« »%s« na domeni »%s«"
 
 #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
 msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
-msgstr "Neveljaven zapis DNS-SD predmeta encoded_triple '%s'"
+msgstr "Neveljaven zapis DNS-SD predmeta encoded_triple »%s«"
 
 #: common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Vpisano je neveljavno uporabniško ime."
 #: daemon/gvfsafpserver.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
-msgstr "Prijava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela."
+msgstr "Prijava na strežnik »%s« s podanim geslom ni uspela."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
 #: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
@@ -266,18 +266,18 @@ msgstr "Prijava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela."
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
-"Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo "
+"Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo "
 "podatkov."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
-msgstr "Povezava na strežnik “%s” s podanim geslom ni uspela."
+msgstr "Povezava na strežnik »%s« s podanim geslom je spodletela."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
 msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
-msgstr "Strežnik \"%s\" ne podpira brezimne prijave."
+msgstr "Strežnik »%s« ne podpira brezimne prijave."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
@@ -285,8 +285,8 @@ msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
 "was found."
 msgstr ""
-"Prijava na strežnik \"%s\" je spodletela. Ustreznega načina overitve ni "
-"mogoče najti."
+"Prijava na strežnik »%s« je spodletela. Ustreznega načina overitve ni mogoče "
+"najti."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
 "3.0 or later."
 msgstr ""
-"Povezava na strežnik “%s” ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 "
+"Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 "
 "ali novejše."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:915
@@ -317,13 +317,13 @@ msgstr "Geslo je treba spremeniti."
 #: daemon/gvfsafpserver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Vnesite geslo za strežnik \"%s\"."
+msgstr "Vnesite geslo za strežnik »%s«."
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #: daemon/gvfsafpserver.c:1074
 #, c-format
 msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik “%s”."
+msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik »%s«."
 
 #: daemon/gvfsafpserver.c:1106
 msgid "The password prompt was cancelled."
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Identifikacije ni mogoče najti."
 #: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
 msgid "Got error \"%s\" from server"
-msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake \"%s\""
+msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake »%s«"
 
 #: daemon/gvfsafputils.c:127
 #, c-format
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s"
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148
 #: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
@@ -381,24 +381,24 @@ msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2129
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1181
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3438
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3766 daemon/gvfsbackendsftp.c:4835
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datoteka je mapa"
 
@@ -411,8 +411,8 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "Ciljna datoteka je odprta"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2142
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Mapa ni prazna"
 
@@ -439,17 +439,17 @@ msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora"
 
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1238 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1570
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1843 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2500
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:1737
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4844 daemon/gvfsbackendsmb.c:2216
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
 
@@ -524,9 +524,9 @@ msgstr "Izvorna datoteka je mapa"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Obstaja spor obsega zaklepa"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1438
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 daemon/gvfsbackendmtp.c:1613
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 daemon/gvfsbackendmtp.c:2539
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Mapa ne obstaja"
 
@@ -629,8 +629,8 @@ msgstr "Prekliči"
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1673 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:738
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neveljavno določilo priklopa"
 
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
 "again”."
 msgstr ""
-"Naprava \"%s\" je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko "
+"Naprava »%s« je zaklenjena. Vnesite geslo za napravo in pritisnite tipko "
 "\"Poskusi znova\"."
 
 #. translators:
@@ -689,14 +689,14 @@ msgid ""
 "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
 "“Try again”."
 msgstr ""
-"Naprava “%s” ni opredeljena kot vredna zaupanja. Izberite “Zaupaj” na "
-"napravi in poskusite znova."
+"Naprava »%s« ni opredeljena kot vredna zaupanja. Izberite možnost »Zaupaj« "
+"na napravi in poskusite znova."
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2200
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1800 daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:828 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
 
@@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta."
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:889
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
 
@@ -715,22 +715,22 @@ msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
 #.
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1144
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1319 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1387
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1545 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2416 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2471
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2495 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2581
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 daemon/gvfsbackendmtp.c:2249
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 daemon/gvfsbackendmtp.c:2671
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5212 daemon/gvfsbackendsmb.c:1860
 #: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Dejanje ni podprto"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta"
@@ -738,8 +738,8 @@ msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta"
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1155
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Ni priklopna datoteka"
 
@@ -756,8 +756,8 @@ msgstr "Ni priklopna datoteka"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2003 daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1542
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2055
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ni določenega imena gostitelja"
 
@@ -779,23 +779,23 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Storitev Apple Filing Protocol"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1815
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1249 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1854 daemon/gvfsbackendmtp.c:1720
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4830
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
@@ -808,14 +808,14 @@ msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3781
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1241
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5222
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint32)"
 
@@ -837,11 +837,11 @@ msgid "/ in %s"
 msgstr "/ v %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1218 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1337
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1478 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4320 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Datoteka ni mapa"
 
@@ -859,17 +859,17 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1198
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2121 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2840
 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:3315
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3328 daemon/gvfsbackendsftp.c:3348
 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1823
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape"
 
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "CD/DVD zapisovalnik"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
 msgid "File exists"
 msgstr "Datoteka obstaja"
 
@@ -915,20 +915,20 @@ msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5010
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2703
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2800 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2893
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3502 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3512
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6425
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6487
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ni podprto"
 
@@ -951,20 +951,20 @@ msgstr ""
 "Pogon je zaseden.\n"
 "En ali več programov ohranjajo pogon zaposlen."
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1507
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:889
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti gudev odjemalca"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1535
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal vsebine"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
 
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Napaka programa 'paranoia' na pogonu %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808
 msgid "No such file"
 msgstr "Ni take datoteke"
 
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s na %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1104,8 +1104,8 @@ msgstr "Odziv brez vsebine"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Neveljaven odziv"
 
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Izmenjava WebDAV"
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
 #: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1165
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Vnesite geslo za %s"
@@ -1125,57 +1125,61 @@ msgstr "Vnesite geslo za %s"
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
+msgid "Could not find an enclosing directory"
+msgstr "Ni mogoče najti določene mape"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1277
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2233
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Dolžina datoteke je bila med prenosom spremenjena."
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Krajevno omrežje"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Ni mogoče nadzirati datoteke ali mape."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Vnesite geslo za %s na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1182
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 daemon/gvfsbackendsmb.c:693
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Vnos gesla je preklican"
 
@@ -1183,49 +1187,49 @@ msgstr "Vnos gesla je preklican"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nezadostna dovoljenja"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1722 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2249
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2207 daemon/gvfsbackendsftp.c:2323
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 daemon/gvfsbackendsftp.c:2793
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2804 daemon/gvfsbackendsftp.c:2862
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2955 daemon/gvfsbackendsftp.c:3007
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 daemon/gvfsbackendsftp.c:3141
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3258 daemon/gvfsbackendsftp.c:3391
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 daemon/gvfsbackendsftp.c:3551
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3563 daemon/gvfsbackendsftp.c:3623
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3853
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3887 daemon/gvfsbackendsftp.c:3945
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4007 daemon/gvfsbackendsftp.c:4078
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4353 daemon/gvfsbackendsftp.c:4424
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4559 daemon/gvfsbackendsftp.c:4669
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4731 daemon/gvfsbackendsftp.c:4768
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 daemon/gvfsbackendsftp.c:4910
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 daemon/gvfsbackendsftp.c:5007
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5043 daemon/gvfsbackendsftp.c:5079
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5094 daemon/gvfsbackendsftp.c:5109
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5193 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6067 daemon/gvfsbackendsftp.c:6280
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6297 daemon/gvfsbackendsftp.c:6431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6459
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Prejet neveljaven odgovor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2602 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2610 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2800 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3302
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Napaka med pisanjem datoteke"
 
@@ -1257,165 +1261,165 @@ msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:933 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "%s kamera"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s predvajalnik zvoka"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparat"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Predvajalnik zvoka"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendmtp.c:881
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ni določene naprave"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti gphoto2 vsebine"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1592
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem kamere"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1604 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti naprave"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Napaka med preverjanjem podrobnosti naprave"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti naprave"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem povezovalnih vrat kamere"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1657
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem kamere"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1668
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 priklop na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1754
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Ni določene kamere"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3543
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem predmeta datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1831 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3574
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1899 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
-msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone '%s'"
+msgstr "Neveljavno oblikovano določilo ikone »%s«"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2115 daemon/gvfsbackendsftp.c:3318
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ni imenik"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2148
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama map"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem seznama datotek"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Ime že obstaja"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2726 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3394
 msgid "New name too long"
 msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3405
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2749 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3418
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "Mapa '%s' ni prazna"
+msgstr "Mapa »%s« ni prazna"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2824
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Napaka med brisanjem mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2850 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2903
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Ni mogoče pisati v mapo"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Ni mogoče določiti nove datoteke za pripenjanje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2965
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za pripenjanje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2976
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov datoteke za pripenjanje"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3350
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ni podprto (ni ista mapa)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3362
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa in ciljno mesto je mapa)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je mapa, ciljno mesto je obstoječa datoteka)"
 
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Ni podprto (izvorno mesto je datoteka, ciljno mesto je mapa)"
@@ -1438,75 +1442,75 @@ msgstr "Neznana napaka."
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Napaka libmtp: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:835
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Nepričakovan zapisa naslova URI gostitelja."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI gostitelja"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:858
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Ni mogoče najti ustrezne naprave udev."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Ni najdenih naprav MTP."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1042
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Ni se mogoče povezati z napravo MTP."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika med zaznavanjem naprav MTP"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Splošna napaka libmtp"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti naprave MTP '%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti naprave MTP »%s«"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1090
 msgid "Device not found"
 msgstr "Naprave ni mogoče najti"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 daemon/gvfsbackendmtp.c:1474
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
 msgid "File not found"
 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1594
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Mape na tem mestu ni dovoljeno ustvariti."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 daemon/gvfsbackendmtp.c:2685
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1177
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ni običajna datoteka"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 daemon/gvfsbackendmtp.c:2035
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 daemon/gvfsbackendmtp.c:2040
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "Ni mogoče  združiti map"
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Pisanje na to mesto ni mogoče."
 
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
-msgstr "Ni sličice za vnos '%s'"
+msgstr "Ni sličice za vnos »%s«"
 
 #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
@@ -1516,13 +1520,13 @@ msgstr "Skupna raba datotek"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Oddaljena prijava"
 
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:904
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Omrežje Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor omrežnih mest"
 
@@ -1539,8 +1543,8 @@ msgstr ""
 "zahtevan dostop preko določenih vrat"
 
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3701
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
 
@@ -1554,80 +1558,80 @@ msgstr "Nedavne mape ni mogoče izbrisati"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695
 msgid "Recent"
 msgstr "Nedavno"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezava je spodletela"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ime gostitelja ni znano"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ni poti do gostitelja"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Neuspešna overitev ključa gostitelja"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Zaznanih je preveč neuspešnih overitev"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Ni mogoče oživiti programa SSH: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Časovni  zamik prijave je potekel"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Vseeno se prijavi"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Prekliči prijavo"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Prijava je preklicana"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ni mogoče poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1155
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za %s na %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Vnesite šifrirno geslo varnega ključa za %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1254
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Ni mogoče poslati gesla"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1636,91 +1640,91 @@ msgid ""
 "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
 "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Istovetnosti “%s” ni mogoče preveritie.\n"
+"Istovetnosti »%s« ni mogoče preveriti.\n"
 "To se zgodi, kadar se prvič prijavite v sistem.\n"
 "\n"
-"Podatki overitve, ki jih pošilja oddaljeni računalnik so “%s”. V primeru, da "
-"želite biti popolnoma prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s "
-"skrbnikom sistema."
+"Podatek istovetnosti, ki ga pošilja oddaljeni računalnik je »%s«. Če želite "
+"biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom "
+"sistema."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
 "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
 "administrator."
 msgstr ""
-"Ključ gostitelja za “%s” se razlikuje od ključa naslova IP “%s”\n"
+"Ključ gostitelja za »%s« se razlikuje od ključa naslova IP »%s«\n"
 "Če želite biti povsem prepričani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s "
 "skrbnikom sistema."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Povezava je zaprta (proces SSH se je nepričakovano končal)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Notranja napaka: neznana napaka ..."
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 daemon/gvfsbackendsftp.c:1930
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Napaka v protokolu"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2045
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Ni mogoče najti podprtega ukaza SSH"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2587 daemon/gvfsbackendsmb.c:1549
 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
 
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
 msgid "Failure"
 msgstr "Napaka"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3084
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3651 daemon/gvfsbackendsftp.c:3827
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Zahtevano geslo za %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:886
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:550 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:774
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Notranja napaka (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:913
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1540
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Windows"
 
@@ -1731,44 +1735,44 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Zahtevano geslo za mesto %s na %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:698
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Priklapljanje mape souporabe s sistema Windows je spodletelo: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1476
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1885
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint64)"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2056
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2107
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2181
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2253
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2277
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2323
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Storitev souporabe datotečnega sistema Windows"
 
@@ -1999,6 +2003,16 @@ msgstr "Mesto je že priklopljeno"
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Mesta ni mogoče priklopiti"
 
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23
+msgid "Perform file operations"
+msgstr "Izvedi datotečna opravila"
+
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13
+#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24
+msgid "Authentication is required to perform file operations"
+msgstr "Za izvajanje datotečnih opravil je zahtevana overitev"
+
 #: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
 #: metadata/meta-daemon.c:274
 #, c-format
@@ -2091,7 +2105,7 @@ msgid ""
 "The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
 msgstr ""
 "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
-"Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke na razdelku %d."
+"Naprava »%s« vsebuje tudi šifrirane podatke na razdelku %d."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
@@ -2100,7 +2114,7 @@ msgid ""
 "The device \"%s\" contains encrypted data."
 msgstr ""
 "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
-"Naprava \"%s\" vsebuje tudi šifrirane podatke."
+"Naprava »%s« vsebuje tudi šifrirane podatke."
 
 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
@@ -2887,12 +2901,12 @@ msgstr "Določiti je treba vrsto MIME in navesti privzet ročnik.\n"
 #: programs/gvfs-mime.c:134
 #, c-format
 msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Ni privzetega programa za '%s'\n"
+msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n"
 
 #: programs/gvfs-mime.c:140
 #, c-format
 msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "Privzet program za '%s': %s\n"
+msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n"
 
 #: programs/gvfs-mime.c:145
 msgid "Registered applications:\n"
@@ -2913,12 +2927,12 @@ msgstr "Ni priporočenih programov.\n"
 #: programs/gvfs-mime.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika '%s' je spodletelo.\n"
+msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo.\n"
 
 #: programs/gvfs-mime.c:186
 #, c-format
 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr "Določanje '%s' kot privzet ročnik za '%s' je spodletelo: %s\n"
+msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n"
 
 #: programs/gvfs-mkdir.c:35
 msgid "Create parent directories"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]