[tomboy] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Update Spanish translation
- Date: Thu, 27 Jul 2017 07:52:44 +0000 (UTC)
commit 87d21ff415162ad06fa5cab967e2cf8c02b9d0e6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jul 27 07:52:35 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 392 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 200 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 483ac4c..0b5b084 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the Tomboy package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 19:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-22 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-27 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -141,10 +141,41 @@ msgstr ""
"usará al mostrar las notas."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable custom search match highlight color"
+msgstr "Activar el color de resaltado al buscar coincidencias"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid ""
+"If true, the color set in custom_search_match_color will be used as the text "
+"background for search matches. Otherwise some default one will be used."
+msgstr ""
+"Si es cierto, el color establecido en custom_search_match_color se usará "
+"como fondo de texto para buscar coincidencias. Si no se usará un valor "
+"predeterminado."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Custom search match highlight color"
+msgstr "Color de resaltado al buscar coincidencias personalizado"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
+msgid ""
+"If enable_custom_search_match_color is true, the color set here will be used "
+"as the text background for search matches."
+msgstr ""
+"Si custom_search_match_color es cierto, el color establecido se usará como "
+"fondo del texto para buscar coincidencias."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Activar combinaciones de teclas globales"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -154,22 +185,22 @@ msgstr ""
"fijadas en /apps/tomboy/global_keybindings también se activará, permitiendo "
"al resto de aplicaciones usar las opciones útiles de Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
msgstr "Activar o desactivar el diálogo de confirmación de Eliminar nota"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
"Si está desactivado, se eliminará el diálogo de confirmación de «Eliminar "
"nota»."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "Activar icono de la bandeja de notificación"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
@@ -179,11 +210,11 @@ msgstr ""
"notificación. Puede ser útil desactivarlo cuando otra aplicación proporcione "
"la funcionalidad del icono de la bandeja."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "Start Here Note"
msgstr "Nota «Comenzar aquí»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -193,11 +224,11 @@ msgstr ""
"que siempre estará al final del menú de notas de Tomboy y que también es "
"accesible por una tecla rápida."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Número mínimo de notas que mostrar en el menú"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -205,11 +236,11 @@ msgstr ""
"Entero determinando el número mínimo de notas que mostrar en el menú de "
"notas de Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid "Maximum number of notes to show in menu"
msgstr "Número máximo de notas que mostrar en el menú"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"Integer determining the maximum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -217,11 +248,11 @@ msgstr ""
"Entero que determina el número másimo de notas que mostrar en el menú de "
"notas de Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Lista de notas pinchadas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -229,12 +260,12 @@ msgstr ""
"Lista separada por espacios en blanco de URI de notas para las notas que "
"deberían aparecer en el menú de notas de Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr ""
"Longitud máxima del título de la nota que mostrar en el menú de la bandeja."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
@@ -243,12 +274,12 @@ msgstr ""
"de Tomboy o en el menú de la miniaplicación de notas del panel."
#. Enable Startup Notes option
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/EnableStartupNotesPreference.cs:27
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Activar notas al inicio"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -256,11 +287,11 @@ msgstr ""
"Si está activado, todas las notas que estaban abiertas cuando se cerró "
"Tomboy, se abrirán automáticamente al inicio."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostrar el menú de miniaplicaciones"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -276,11 +307,11 @@ msgstr ""
"Si activa la opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Start Here"
msgstr "Abrir comenzar aquí"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -296,11 +327,11 @@ msgstr ""
"opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá combinación de "
"teclas para esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Create a new Note"
msgstr "Crear una nota nueva"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -316,11 +347,11 @@ msgstr ""
"opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá combinación de "
"teclas para esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Abrir el cuadro de diálogo de buscar"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -336,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Si activa la opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Abrir cambios recientes"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -356,11 +387,11 @@ msgstr ""
"Si activa la opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Altura guardada de la ventana «Buscar todas las notas»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -368,22 +399,22 @@ msgstr ""
"Determina la altura en píxeles de la ventana «Buscar todas las notas»; "
"almacenado en Tomboy al salir."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Anchura guardada de la ventana «Buscar todas las notas»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Determina la anchura en píxeles de la ventana «Buscar todas las notas»; "
"almacenado en Tomboy al salir."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Posición horizontal guardada de la ventana «Buscar todas las notas»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -391,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Determina la coordenada X de la ventana «Buscar todas las notas»; almacenado "
"en Tomboy al salir."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "Posición vertical guardada de la ventana «Buscar todas las notas»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid ""
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
@@ -403,22 +434,22 @@ msgstr ""
"Determina la coordenada Y de la ventana «Buscar todas las notas»; almacenado "
"en Tomboy al salir."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Last Directory used in HTML Export"
msgstr "Última carpeta usada al exportar en HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"La última carpeta donde se exportó una nota usando el complemento Exportar a "
"HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Exportar las notas enlazadas a HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -426,11 +457,11 @@ msgstr ""
"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a "
"HTML» en el complemento Exportar a HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportar todas las notas enlazadas a HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -443,11 +474,11 @@ msgstr ""
"las notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
"exportación a HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Primera ejecución del importador de notas adhesivas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -456,11 +487,11 @@ msgstr ""
"ejecutado, así que debería ejecutarse automáticamente la próxima vez que "
"arranque Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID del cliente de sincronización"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -468,11 +499,11 @@ msgstr ""
"Identificador único para este cliente Tomboy, usado al comunicar con un "
"servidor de sincronización."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Ruta al servidor local de sincronización"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -480,11 +511,11 @@ msgstr ""
"Ruta al servidor de sincronización cuando se use el complemento del servicio "
"de sincronización de sistema de archivos."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronización"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -492,11 +523,11 @@ msgstr ""
"Identificador único para el complemento configurado del servicio de "
"sincronización de notas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Tiempo de expiración FUSE (ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -504,39 +535,39 @@ msgstr ""
"Tiempo (en milisegundos) que Tomboy debe esperar una respuesta al usar FUSE "
"para montar una compartición sincronizada."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Carpeta de sincronización remota SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Ruta en el servidor SSH a la carpeta de sincronización de Tomboy (opcional)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL del servidor de sincronización remota SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
"URL del servidor SSH que contiene la carpeta de sincronización de Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nombre de usuario de la sincronización remota SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nombre de usuario que usar al conectar con el servidor de sincronización a "
"través de SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Puerto del servidor de sincronización remoto SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -545,11 +576,11 @@ msgstr ""
"SSH. Establecido a -1 o menos si se debe usar el puerto predeterminado de "
"SSH en su lugar."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Aceptar certificados SSL"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -557,12 +588,12 @@ msgstr ""
"Usar la opción wdfs «-ac» para aceptar certificados SSL sin preguntar al "
"usuario."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr ""
"Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronización de notas"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -576,11 +607,11 @@ msgstr ""
"usuario quiere que le pregunten cuando suceda un conflicto, de tal forma que "
"el usuario manejará cada situación de conflicto caso por caso."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "El tiempo de la sincronización automática en segundo plano ha expirado"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -592,11 +623,11 @@ msgstr ""
"Cualquier valor menor que 1 indica que la autosincronización está "
"desactivada. El valor mínimo es 5. Este valor se expresa en minutos."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Comportamiento al actualizar un enlace al renombrar una nota"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -615,28 +646,28 @@ msgstr ""
"enlace con el nuevo nombre de la nota para que siga apuntando a la nota "
"renombrada."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato de la marca de tiempo"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:87
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Activar cerrar las notas con escape."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:88
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Si está activado, una nota abierta se puede cerrar pulsando la tecla escape."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:85
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:89
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "El manejador para las URL «note://»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:86
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:90
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Establecer a «TRUE» para activar"
@@ -688,7 +719,7 @@ msgstr "Salir de Tomboy"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Preferencias de Tomboy"
@@ -889,7 +920,7 @@ msgstr "Insertar marca de tiempo"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:159
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:167
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d MMMM, HH:mm"
@@ -1248,7 +1279,7 @@ msgid "Could not save the files in \"{0}\""
msgstr "No se pudieron guardar los archivos «{0}»"
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:569
#, csharp-format
msgid "Create destination folder for {0} export"
msgstr "Crear carpeta de destino para exportar {0}"
@@ -1428,12 +1459,10 @@ msgstr[1] "¿Realmente quiere eliminar estas {0} notas?"
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si borra esta nota se perderá permanentemente."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1742
+#. Translators: "note autosaving" is a periodic process we normally run
+#. in the background and not an invitation for the user to note something.
+#: ../Tomboy/Note.cs:1744
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-#| "details can be found in {1}."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
@@ -1449,13 +1478,13 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que el guardado automático está desactivado hasta que cierre "
"este diálogo, para permitirle realizar la acción adecuada."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1760
+#: ../Tomboy/Note.cs:1762
msgid "Error saving note data."
msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:283
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de Nota nueva"
@@ -1513,25 +1542,6 @@ msgstr ""
"Hasta luego."
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:269
-#| msgid ""
-#| "<note-content>Start Here\n"
-#| "\n"
-#| "<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
-#| "\n"
-#| "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and "
-#| "thoughts.\n"
-#| "\n"
-#| "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-#| "Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note "
-#| "will be saved automatically.\n"
-#| "\n"
-#| "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-#| "together!\n"
-#| "\n"
-#| "We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
-#| "internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-#| "Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the "
-#| "link to open the note.</note-content>"
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1803,75 +1813,75 @@ msgstr "_Siguiente"
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} de {1}"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1368
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1364
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1380
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1376
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1388
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Tachado"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1400
msgid "_Highlight"
msgstr "_Resaltado"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1417
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1413
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de la tipografía"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1416
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1437
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1433
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorme"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1445
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1441
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1453
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1449
msgid "S_mall"
msgstr "_Pequeña"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1462
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1458
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Aumentar el tamaño de la tipografía"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1476
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir el tamaño de la tipografía"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1500
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1496
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:75
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:77
msgid "Editing"
msgstr "Edición"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:82
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
msgid "Add-ins"
msgstr "Complementos"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Corrección _ortográfica al escribir"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:192
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1880,11 +1890,11 @@ msgstr ""
"las sugerencias de corrección en el menú contextual."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:203
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Resaltar _wikipalabras"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:211
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1893,31 +1903,35 @@ msgstr ""
"la palabra se creará una nota con ese nombre."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:225
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:227
msgid "Use custom _font"
msgstr "Usar tipogra_fía personalizada"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:243
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:245
+msgid "Use custom search match highlight _color"
+msgstr "Usar _color de resaltado al buscar coincidencias personalizado"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:262
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Al renombrar una nota enlazada: "
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:265
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Preguntarme qué hacer"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:266
msgid "Never rename links"
msgstr "No renombrar nunca los enlaces"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:267
msgid "Always rename links"
msgstr "Siempre renombrar los enlaces"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:268
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1925,16 +1939,16 @@ msgstr ""
"Use la plantilla de la nota nueva para especificar el texto que se debe usar "
"al crear una nota nueva."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:277
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:296
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Abrir la plantilla Nota nueva"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:334
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:362
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_Escuchar las teclas rápidas"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:371
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><ALT>F11</b>, <b><ALT>N</b>"
@@ -1944,82 +1958,82 @@ msgstr ""
"<b><Alt>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:363
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:391
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mostrar el _menú de notas"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:380
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:408
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Abrir «Comen_zar aquí»"
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:397
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:425
msgid "Create _new note"
msgstr "Crear una nota _nueva"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:414
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:442
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:469
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Servicio:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:494 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:520
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "Sin_cronizar automáticamente en segundo plano cada"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:526
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:554
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:548
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:576
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado…"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:609
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:637
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:630
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:658
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Obtener más complementos…"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:676
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:682
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:813
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:827
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} Preferencias"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:966
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1026
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Otras opciones de sincronización"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1032
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2027,23 +2041,23 @@ msgstr ""
"Cuando se detecta un conflicto entre una nota local y una nota en el "
"servidor de sincronización configurado:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1039
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Preguntarme siempre qué hacer."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1043
msgid "Rename my local note."
msgstr "Renombrar mi nota local."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1047
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1193
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2051,11 +2065,11 @@ msgstr ""
"No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado "
"a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1208
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronización"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1210
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2065,11 +2079,11 @@ msgstr ""
"sincronización se limpiarán. Quizá se vea forzado a sincronizar todas sus "
"notas de nuevo cuando guarde los ajustes nuevos."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1288
msgid "Connection successful"
msgstr "Conectado correctamente"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
@@ -2077,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"Tomboy está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas "
"ahora?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1313
#, csharp-format
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
@@ -2086,23 +2100,23 @@ msgstr ""
"Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo {0} puede contener "
"información útil sobre el error."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1325
msgid "Error connecting"
msgstr "Error al conectar"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1409
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1416
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1423
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1429
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Dependencias de los complementos:"
@@ -2418,12 +2432,6 @@ msgid "Enable FUSE?"
msgstr "¿Activar FUSE?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:137
-#| msgid ""
-#| "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-#| "\n"
-#| "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-#| "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-#| "etc/modules."
msgid ""
"The synchronization option you have chosen requires the FUSE module to be "
"loaded.\n"
@@ -2454,54 +2462,54 @@ msgstr "Desarrollo inicial:"
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:418
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2009"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
#| msgid ""
#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
+#| "Copyright © 2004-2016 Others\n"
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2016 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2016 Otros\n"
+"Copyright © 2004-2017 Otros\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:443
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
#| msgid ""
#| "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
#| "<alex beatniksoftware com>\n"
#| "\n"
-#| "Copyright © 2004-2011 Others\n"
+#| "Copyright © 2004-2016 Others\n"
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-"Copyright © 2004-2016 Others\n"
+"Copyright © 2004-2017 Others\n"
msgstr ""
"Tomboy: Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el "
"escritorio.\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-"Copyright © 2004-2016 Otros\n"
+"Copyright © 2004-2017 Otros\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2517,7 +2525,7 @@ msgstr ""
" --search [texto]\t\tAbre la ventana de búsqueda de todas las notas con el "
"texto buscado.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:603
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2533,7 +2541,7 @@ msgstr ""
" --highlight-search [texto]\tBuscar y resaltar texto coincidente en la nota "
"abierta\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:613
msgid ""
" --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
"location.\n"
@@ -2545,7 +2553,7 @@ msgstr ""
" --addin:html-export-all-quit [ruta]\tExporta a HTML todas la notas de una "
"ubicación dada y sale del programa.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:623
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versión {0}"
@@ -2667,11 +2675,11 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "El título de la nota ya existe"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:605
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:610
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:615
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]