[empathy] Update Friulian translation



commit d0637ab6dd377225fb1d61a42d786b1ee6551ccd
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Jan 28 09:15:58 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  434 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 225 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e2ec9d8..7aa0711 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 09:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-27 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-28 10:14+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Autenticazion falide pal account <b>%s</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
 msgid "Retry"
 msgstr "Torne prove"
 
@@ -785,39 +785,39 @@ msgstr "Lis clamadis di emergjence no son supuartadis da chest protocol"
 msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
 msgstr "No tu âs avonde credit par fâ cheste clamade"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Falît tal vierzi la conversazion privade"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Argoment no supuartât in cheste conversazion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No tu puedis cambiâ l'argoment"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "ID contat no valit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: al nete ducj i messaçs de conversazion atuâl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <argoment>: al met l'argoment de conversazion atuâl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID stanzie>: al jentre intune gnove stanzie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID stanzie>: al jentre intune gnove stanzie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -825,23 +825,23 @@ msgstr ""
 "/part [<ID stanzie>] [<motîf>]: al jes de stanzie, in mût predefinît chê "
 "atuâl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID contat> [<messaç>]: al vierç une conversazion privade"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID contat> <messaç>: al vierç une conversazion privade"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <sorenon>: al cambie il to sorenon su chest servidôr"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <messaç>: al invie un messaç AZION ae conversazion atuâl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
@@ -851,11 +851,11 @@ msgstr ""
 "par mandâ messaçs che a tachin cun “/”. Par esempli: “/say /join al ven "
 "doprât par jentrâ intune gnove stanzie”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID contat>: al mostre informazion di un contat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -863,126 +863,126 @@ msgstr ""
 "/help [<comant>]: al mostre ducj i comants supuartâts. Se <comant> al ven "
 "specificât alore al ven mostrât il so mût di doprâlu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Ûs: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comant no cognossût"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Comant no cognossût; prove scrîf /help pai comants disponibii"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "cont no suficient par inviâ messaçs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 #, c-format
 msgid "Error sending message “%s”: %s"
 msgstr "Erôr tal inviâ il messaç “%s”: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Erôr tal inviâ il messaç: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "Cont insuficient par inviâ messaçs. <a href='%s'>Ricjarie</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
 msgid "not capable"
 msgstr "no pussibil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "offline"
 msgstr "fûr rêt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contat no valit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "permission denied"
 msgstr "permès dineât"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "too long message"
 msgstr "messaç masse lunc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementât"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 msgid "unknown"
 msgstr "no cognossût"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Topic:"
 msgstr "Argoment:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Argoment metût a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Argoment metût di %s a: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nissun argoment definît"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nissun sugjeriment)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
 #, c-format
 msgid "Add “%s” to Dictionary"
 msgstr "Zonte “%s” tal dizionari"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
 #, c-format
 msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
 msgstr "Zonte “%s” tal dizionari %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserìs musute"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Invie"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugjeriments ortografics"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Falît tal otignî i regjistris resints"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "L'utent %s si è distacât"
@@ -990,12 +990,12 @@ msgstr "L'utent %s si è distacât"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s al à parât fûr %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
@@ -1003,17 +1003,17 @@ msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s al à bandît %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "L'utent %s al è stât bandît"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "L'utent %s al à lassât la stanzie"
@@ -1023,17 +1023,17 @@ msgstr "L'utent %s al à lassât la stanzie"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "L'utent %s al è jentrât te stanzie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s al è cumò cognossût come %s"
@@ -1041,50 +1041,50 @@ msgstr "%s al è cumò cognossût come %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
-#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668
-#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
+#: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Distacâts"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Salvâ cheste password?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
 msgid "Remember"
 msgstr "Visâsi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
 msgid "Not now"
 msgstr "No cumò"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Password sbaliade; torne prove:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Cheste stanzie e je protete di une password:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Jentre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Tacâts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversazion"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1132,6 +1132,10 @@ msgstr "Contats blocâts"
 msgid "Remove"
 msgstr "Gjave"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
+msgid "Type to search a contact…"
+msgstr "Scrîf par cirî un contat..."
+
 #. Title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search contacts"
@@ -1377,15 +1381,13 @@ msgstr "Daûr a gjavâ il contat"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Gjave"
 
-#. add chat button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Conversazion"
 
 #. add SMS button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
@@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "_Modifiche"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1279
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1283
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invît par cheste stanzie"
 
@@ -1580,6 +1582,8 @@ msgstr "Pseudonim:"
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificatôr:"
 
+#. Translators: the plurality applies to both instances of the word
+#. * "contact"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
@@ -1618,136 +1622,136 @@ msgstr ""
 "funzionalitât sielzint <span style=\"italic\">Modifiche → Account</span> "
 "inte liste dai contats."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
 msgid "History"
 msgstr "Cronologjie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
 msgid "Show"
 msgstr "Mostre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
 msgid "Search"
 msgstr "Cîr"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Conversazion in %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Conversazion cun %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e di %B dal %Y aes %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s secont"
 msgstr[1] "%s seconts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s minût"
 msgstr[1] "%s minûts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Durade de clamade %s, terminade aes %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
 msgid "Today"
 msgstr "Vuê"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Îr"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e di %B dal %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
 msgid "Anytime"
 msgstr "Cualsisei ore"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
 msgid "Anyone"
 msgstr "Ognidun"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
 msgid "Who"
 msgstr "Cui"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
 msgid "When"
 msgstr "Cuant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
 msgid "Anything"
 msgstr "Cualsisei robe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
 msgid "Text chats"
 msgstr "Conversazions test"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Clamadis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Clamadis rivadis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Clamadis fatis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Clamadis pierdudis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
 msgid "What"
 msgstr "Ce"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Sigûrs di eliminâ dutis lis regjistrazions des conversazions precedentis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
 msgid "Clear All"
 msgstr "Elimine dut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Elimine di:"
 
@@ -1769,7 +1773,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profîl"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Conversazion"
 
@@ -1795,7 +1799,6 @@ msgid "Add new account"
 msgstr "Zonte gnûf account"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "Inserìs un identificatôr di contat o un numar di telefon:"
 
@@ -1858,8 +1861,14 @@ msgstr "Permès dineât"
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal tacâ la conversazion"
 
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fat"
+
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Gnove conversazion"
 
@@ -1911,7 +1920,7 @@ msgstr "Met il stât"
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Messaçs personalizâts..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
 msgid "_Match case"
 msgstr "Corispuindince _maiusculis"
 
@@ -1998,12 +2007,12 @@ msgstr "_Ricuse"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Acete"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Messaç modificât aes %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
 msgid "Normal"
 msgstr "Normâl"
 
@@ -2110,21 +2119,6 @@ msgstr ""
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Al sta rivant un file di %s"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copie direzion link"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Vierç Link"
-
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Ispezione HTML"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Contats principâi"
@@ -2139,7 +2133,7 @@ msgstr "Cence grup"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "Il servidôr nol pues cjatâ il contat: %s"
@@ -2195,7 +2189,7 @@ msgstr "A son presintis des modifichis no salvadis pal to account %.50s."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Il to gnûf account nol è stât acjemò salvât."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Daûr a coneti..."
 
@@ -2319,25 +2313,25 @@ msgstr " — client autenticazion Empathy"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Client"
 
-#: ../src/empathy.c:401
+#: ../src/empathy.c:405
 msgid "Don’t connect on startup"
 msgstr "No sta tacâti al inviament dal sisteme"
 
-#: ../src/empathy.c:405
+#: ../src/empathy.c:409
 msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "No sta mostrâ la liste dai contats o cualsisei altri dialic tal inviament "
 "dal sisteme"
 
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:438
 msgid "— Empathy IM Client"
 msgstr "— Client pai messaçs istantanis Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:620
+#: ../src/empathy.c:624
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Erôr tal contatâ il gjestôr di account"
 
-#: ../src/empathy.c:622
+#: ../src/empathy.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2367,27 +2361,27 @@ msgstr "Client Audio/Video Empathy"
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s al à a pene cirût di clamâti, ma tu jeris intun altre clamade."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Clamade in jentrade"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Clamade video di %s in jentrade"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "A sta rivant une clamade di %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "Refude"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
@@ -2395,60 +2389,60 @@ msgstr "Rispuint"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:1925
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Clame cun %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "La direzion IP come che e je viodude de machine "
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "La direzion IP come che e je viodude da un servidôr su Internet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "La direzion IP dal pâr come che e je viodude di che altre bande"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "La direzion IP di un servidôr di deviazion"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "La direzion IP dal grup multicast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612
-#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614
+#: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
+#: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
 msgid "On hold"
 msgstr "In spiete"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2969
+#: ../src/empathy-call-window.c:2974
 msgid "Mute"
 msgstr "Cidin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+#: ../src/empathy-call-window.c:2976
 msgid "Duration"
 msgstr "Durade"
 
 #. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2974
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
 #, c-format
 msgid "%s — %d∶%02dm"
 msgstr "%s — %d.%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3070
+#: ../src/empathy-call-window.c:3075
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detais tecnics"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2457,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 "Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts audio supuartâts di "
 "chest computer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2466,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 "Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts video supuartâts di "
 "chest computer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3125
 #, c-format
 msgid ""
 "Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2475,25 +2469,25 @@ msgstr ""
 "Impussibil stabilî une conession cun %s. Un dai doi al podarès jessi intune "
 "rêt che no permet conessions diretis."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Al è vignût fûr un vuast te rêt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3130
+#: ../src/empathy-call-window.c:3135
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "I formâts audio necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to "
 "computer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3133
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "I formâts video necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to "
 "computer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2504,32 +2498,32 @@ msgstr ""
 "\"%s\">Segnalâ un probleme</a> e zontâ lis informazions tiradis sù dal "
 "barcon “Debug” intal menù Jutori."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3154
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Al è vignût fûr un vuast tal motôr de clamade"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3162
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Si è rivât ae fin dal flus"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3197
+#: ../src/empathy-call-window.c:3202
 msgid "Can’t establish audio stream"
 msgstr "Impussibil stabilî il flus audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#: ../src/empathy-call-window.c:3212
 msgid "Can’t establish video stream"
 msgstr "Impussibil stabilî il flus video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Il to cont atuâl al è di %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3253
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "No tu âs vonde credit par fâ che clamade."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3250
+#: ../src/empathy-call-window.c:3255
 msgid "Top Up"
 msgstr "Ricjarie"
 
@@ -2645,7 +2639,7 @@ msgstr "Candidât locâl:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:100
+#: ../src/empathy-chat.c:102
 msgid "— Empathy Chat Client"
 msgstr "— Client di conversazion Empathy"
 
@@ -2665,11 +2659,11 @@ msgstr "Conession automatiche"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gjestion stanziis preferidis"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Sierâ chest barcon?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -2678,7 +2672,10 @@ msgstr ""
 "Sierant chest barcon al vegnarà lassât %s. No tu ricevarâs nissun altri "
 "messaç fintremai che no tu tornis a jentrâ."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#. Note to translators: the number of chats will
+#. * always be at least 2.
+#.
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -2693,12 +2690,12 @@ msgstr[1] ""
 "Sierant chest barcon a vegnaran lassadis %u stanziis. No tu ricevarâs nissun "
 "ulteriôr messaç fintremai che no tu tornis a jentrâ tes stanziis."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Lassâ %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -2706,54 +2703,54 @@ msgstr ""
 "No tu ricevarâs nissun ulteriôr messaç di cheste stanzie di conversazion "
 "fintremai che no tu tornis a jentrâ dentri."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
 msgid "Close window"
 msgstr "Siere barcon"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
 msgid "Leave room"
 msgstr "Lasse stanzie"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d no let)"
 msgstr[1] "%s (%d no lets)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "\"%s (e %u altri)"
 msgstr[1] "\"%s (e %u altris)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d no let di altris)"
 msgstr[1] "%s (%d no lets di altris)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:716
+#: ../src/empathy-chat-window.c:720
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d no let di ducj)"
 msgstr[1] "%s (%d no lets di ducj)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:953
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:961
+#: ../src/empathy-chat-window.c:965
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Daûr a inviâ %d messaç"
 msgstr[1] "Daûr a inviâ %d messaçs"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:981
+#: ../src/empathy-chat-window.c:985
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Daûr a scrivi un messaç."
 
@@ -2994,7 +2991,7 @@ msgstr "Tu sês stât invidât a jentrâ in %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Al sta rivant un trasferiment di file di %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
 msgid "Password required"
 msgstr "Password domandade"
 
@@ -3024,6 +3021,8 @@ msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossude"
 
+#. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
+#. * the total file size
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
@@ -3057,6 +3056,8 @@ msgstr "Erôr tal ricevi “%s” di %s"
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Erôr tal ricevi un file"
 
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending “%s” to %s"
@@ -3172,6 +3173,8 @@ msgstr "Membris"
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Faliment tal otignî la liste des stanziis"
 
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3296,46 +3299,46 @@ msgid "Language"
 msgstr "Lenghe"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:620
+#: ../src/empathy-preferences.c:630
 msgid "Juliet"
 msgstr "Gjuliute"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:627
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:633
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "O Romeo, Romeo, parcè sêstu tu Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:647
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Dinee to pari e refude il to non;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:640
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Se no, se no tu vûs, leiti nome in zurament amôr gno"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:643
+#: ../src/empathy-preferences.c:653
 msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
 msgstr "E jo no sarai plui une Capulêt."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:646
+#: ../src/empathy-preferences.c:656
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Aio di sintî di plui, o scugnio fevelâ di chest?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:649
+#: ../src/empathy-preferences.c:659
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Gjuliute si è distacade"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+#: ../src/empathy-preferences.c:1025
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencis"
 
@@ -3347,7 +3350,7 @@ msgstr "Mostre grups"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Mostre conts dai account"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
 msgid "Contact List"
 msgstr "Liste contats"
 
@@ -3497,92 +3500,96 @@ msgstr "Variant:"
 msgid "Themes"
 msgstr "Temis"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Furnìs password"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Disconet"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#: ../src/empathy-roster-window.c:500
 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "Tu scugnis configurâ un account par podê viodi i contats achì."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:576
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "L'account %s nol pues jessi doprât fintant che no tu inzornis il software %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+#: ../src/empathy-roster-window.c:677
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+#: ../src/empathy-roster-window.c:679
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+#: ../src/empathy-roster-window.c:681
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#: ../src/empathy-roster-window.c:696
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "L'account %s al à bisugne di autorizazion"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+#: ../src/empathy-roster-window.c:707
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Account online"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
 msgid "Update software…"
 msgstr "Inzorne software..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+#: ../src/empathy-roster-window.c:760
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Torne conet"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+#: ../src/empathy-roster-window.c:764
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Modifiche account"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+#: ../src/empathy-roster-window.c:769
 msgid "Close"
 msgstr "Siere"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+#: ../src/empathy-roster-window.c:911
 msgid "Top up account"
 msgstr "Ricjarie account"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1653
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Tu scugnis abilitâ un dai tiei account par viodi contats achì."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Tu scugnis abilitâ %s par viodi i contats chi."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Cambie la tô presince par viodi i contats achì"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
 msgid "No match found"
 msgstr "Nissune corispuindince cjatade"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
 msgid "You haven’t added any contacts yet"
 msgstr "No tu âs ancjemò zontât nissun contat"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Nissun contat tacât"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversazions"
+
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
@@ -3683,3 +3690,12 @@ msgstr "Modifiche lis opzions dal account %s"
 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Integre i tiei account pai messaçs istantanis"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copie direzion link"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Vierç Link"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Ispezione HTML"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]