[empathy] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Update Friulian translation
- Date: Sat, 28 Jan 2017 09:16:07 +0000 (UTC)
commit d0637ab6dd377225fb1d61a42d786b1ee6551ccd
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sat Jan 28 09:15:58 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 434 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e2ec9d8..7aa0711 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-10 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 09:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-27 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-28 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Autenticazion falide pal account <b>%s</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "Torne prove"
@@ -785,39 +785,39 @@ msgstr "Lis clamadis di emergjence no son supuartadis da chest protocol"
msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
msgstr "No tu âs avonde credit par fâ cheste clamade"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falît tal vierzi la conversazion privade"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Argoment no supuartât in cheste conversazion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "No tu puedis cambiâ l'argoment"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID contat no valit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: al nete ducj i messaçs de conversazion atuâl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <argoment>: al met l'argoment de conversazion atuâl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID stanzie>: al jentre intune gnove stanzie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID stanzie>: al jentre intune gnove stanzie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -825,23 +825,23 @@ msgstr ""
"/part [<ID stanzie>] [<motîf>]: al jes de stanzie, in mût predefinît chê "
"atuâl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID contat> [<messaç>]: al vierç une conversazion privade"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID contat> <messaç>: al vierç une conversazion privade"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <sorenon>: al cambie il to sorenon su chest servidôr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <messaç>: al invie un messaç AZION ae conversazion atuâl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
@@ -851,11 +851,11 @@ msgstr ""
"par mandâ messaçs che a tachin cun “/”. Par esempli: “/say /join al ven "
"doprât par jentrâ intune gnove stanzie”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID contat>: al mostre informazion di un contat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -863,126 +863,126 @@ msgstr ""
"/help [<comant>]: al mostre ducj i comants supuartâts. Se <comant> al ven "
"specificât alore al ven mostrât il so mût di doprâlu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Ûs: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "Comant no cognossût"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comant no cognossût; prove scrîf /help pai comants disponibii"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "cont no suficient par inviâ messaçs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
#, c-format
msgid "Error sending message “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ il messaç “%s”: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ il messaç: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "Cont insuficient par inviâ messaçs. <a href='%s'>Ricjarie</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
msgid "not capable"
msgstr "no pussibil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "offline"
msgstr "fûr rêt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "invalid contact"
msgstr "contat no valit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "permission denied"
msgstr "permès dineât"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "too long message"
msgstr "messaç masse lunc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "not implemented"
msgstr "no implementât"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "unknown"
msgstr "no cognossût"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Topic:"
msgstr "Argoment:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Argoment metût a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Argoment metût di %s a: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "No topic defined"
msgstr "Nissun argoment definît"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nissun sugjeriment)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Zonte “%s” tal dizionari"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
msgstr "Zonte “%s” tal dizionari %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserìs musute"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Invie"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugjeriments ortografics"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Falît tal otignî i regjistris resints"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utent %s si è distacât"
@@ -990,12 +990,12 @@ msgstr "L'utent %s si è distacât"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s al à parât fûr %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
@@ -1003,17 +1003,17 @@ msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s al à bandît %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "L'utent %s al à lassât la stanzie"
@@ -1023,17 +1023,17 @@ msgstr "L'utent %s al à lassât la stanzie"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "L'utent %s al è jentrât te stanzie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s al è cumò cognossût come %s"
@@ -1041,50 +1041,50 @@ msgstr "%s al è cumò cognossût come %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
-#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2668
-#: ../src/empathy-call-window.c:2967 ../src/empathy-event-manager.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
+#: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Distacâts"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Salvâ cheste password?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "Visâsi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "No cumò"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Password sbaliade; torne prove:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Cheste stanzie e je protete di une password:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Jentre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4177 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Tacâts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
msgid "Conversation"
msgstr "Conversazion"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1132,6 +1132,10 @@ msgstr "Contats blocâts"
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
+msgid "Type to search a contact…"
+msgstr "Scrîf par cirî un contat..."
+
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
@@ -1377,15 +1381,13 @@ msgstr "Daûr a gjavâ il contat"
msgid "_Remove"
msgstr "_Gjave"
-#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversazion"
#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:300
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
@@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "_Modifiche"
#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1279
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1283
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invît par cheste stanzie"
@@ -1580,6 +1582,8 @@ msgstr "Pseudonim:"
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatôr:"
+#. Translators: the plurality applies to both instances of the word
+#. * "contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
@@ -1618,136 +1622,136 @@ msgstr ""
"funzionalitât sielzint <span style=\"italic\">Modifiche → Account</span> "
"inte liste dai contats."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
msgid "History"
msgstr "Cronologjie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:728
msgid "Show"
msgstr "Mostre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:750
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1180
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Conversazion in %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1182
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Conversazion cun %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e di %B dal %Y aes %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1319
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1400
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s secont"
msgstr[1] "%s seconts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1407
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minût"
msgstr[1] "%s minûts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1415
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Durade de clamade %s, terminade aes %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1746
msgid "Today"
msgstr "Vuê"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1750
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1765
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e di %B dal %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3500
msgid "Anytime"
msgstr "Cualsisei ore"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2429
msgid "Anyone"
msgstr "Ognidun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2748
msgid "Who"
msgstr "Cui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
msgid "When"
msgstr "Cuant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
msgid "Anything"
msgstr "Cualsisei robe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3077
msgid "Text chats"
msgstr "Conversazions test"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3078
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Clamadis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3082
msgid "Incoming calls"
msgstr "Clamadis rivadis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3083
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Clamadis fatis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3084
msgid "Missed calls"
msgstr "Clamadis pierdudis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3104
msgid "What"
msgstr "Ce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Sigûrs di eliminâ dutis lis regjistrazions des conversazions precedentis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3797
msgid "Clear All"
msgstr "Elimine dut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3804
msgid "Delete from:"
msgstr "Elimine di:"
@@ -1769,7 +1773,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profîl"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1495 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Conversazion"
@@ -1795,7 +1799,6 @@ msgid "Add new account"
msgstr "Zonte gnûf account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Inserìs un identificatôr di contat o un numar di telefon:"
@@ -1858,8 +1861,14 @@ msgstr "Permès dineât"
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal tacâ la conversazion"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fat"
+
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
msgid "New Conversation"
msgstr "Gnove conversazion"
@@ -1911,7 +1920,7 @@ msgstr "Met il stât"
msgid "Custom messages…"
msgstr "Messaçs personalizâts..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:214
msgid "_Match case"
msgstr "Corispuindince _maiusculis"
@@ -1998,12 +2007,12 @@ msgstr "_Ricuse"
msgid "_Accept"
msgstr "_Acete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Messaç modificât aes %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1870
msgid "Normal"
msgstr "Normâl"
@@ -2110,21 +2119,6 @@ msgstr ""
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Al sta rivant un file di %s"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copie direzion link"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Vierç Link"
-
-#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
-msgid "Inspect HTML"
-msgstr "Ispezione HTML"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "Contats principâi"
@@ -2139,7 +2133,7 @@ msgstr "Cence grup"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Il servidôr nol pues cjatâ il contat: %s"
@@ -2195,7 +2189,7 @@ msgstr "A son presintis des modifichis no salvadis pal to account %.50s."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Il to gnûf account nol è stât acjemò salvât."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1268
msgid "Connecting…"
msgstr "Daûr a coneti..."
@@ -2319,25 +2313,25 @@ msgstr " — client autenticazion Empathy"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Client"
-#: ../src/empathy.c:401
+#: ../src/empathy.c:405
msgid "Don’t connect on startup"
msgstr "No sta tacâti al inviament dal sisteme"
-#: ../src/empathy.c:405
+#: ../src/empathy.c:409
msgid "Don’t display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"No sta mostrâ la liste dai contats o cualsisei altri dialic tal inviament "
"dal sisteme"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:438
msgid "— Empathy IM Client"
msgstr "— Client pai messaçs istantanis Empathy"
-#: ../src/empathy.c:620
+#: ../src/empathy.c:624
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Erôr tal contatâ il gjestôr di account"
-#: ../src/empathy.c:622
+#: ../src/empathy.c:626
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2367,27 +2361,27 @@ msgstr "Client Audio/Video Empathy"
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s al à a pene cirût di clamâti, ma tu jeris intun altre clamade."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544 ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming call"
msgstr "Clamade in jentrade"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Clamade video di %s in jentrade"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-call-window.c:1550 ../src/empathy-event-manager.c:482
#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "A sta rivant une clamade di %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Refude"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
@@ -2395,60 +2389,60 @@ msgstr "Rispuint"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:1925
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Clame cun %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "La direzion IP come che e je viodude de machine "
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "La direzion IP come che e je viodude da un servidôr su Internet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "La direzion IP dal pâr come che e je viodude di che altre bande"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "La direzion IP di un servidôr di deviazion"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "La direzion IP dal grup multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611 ../src/empathy-call-window.c:2612
-#: ../src/empathy-call-window.c:2613 ../src/empathy-call-window.c:2614
+#: ../src/empathy-call-window.c:2616 ../src/empathy-call-window.c:2617
+#: ../src/empathy-call-window.c:2618 ../src/empathy-call-window.c:2619
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
msgid "On hold"
msgstr "In spiete"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2969
+#: ../src/empathy-call-window.c:2974
msgid "Mute"
msgstr "Cidin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+#: ../src/empathy-call-window.c:2976
msgid "Duration"
msgstr "Durade"
#. Translators: 'status — minutes∶seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2974
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
#, c-format
msgid "%s — %d∶%02dm"
msgstr "%s — %d.%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3070
+#: ../src/empathy-call-window.c:3075
msgid "Technical Details"
msgstr "Detais tecnics"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"%s’s software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2457,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts audio supuartâts di "
"chest computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
#, c-format
msgid ""
"%s’s software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2466,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"Il program di %s nol rive a capî nissun dai formâts video supuartâts di "
"chest computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3125
#, c-format
msgid ""
"Can’t establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2475,25 +2469,25 @@ msgstr ""
"Impussibil stabilî une conession cun %s. Un dai doi al podarès jessi intune "
"rêt che no permet conessions diretis."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Al è vignût fûr un vuast te rêt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3130
+#: ../src/empathy-call-window.c:3135
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"I formâts audio necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to "
"computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3133
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"I formâts video necessaris par cheste clamade no son instalâts tal to "
"computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2504,32 +2498,32 @@ msgstr ""
"\"%s\">Segnalâ un probleme</a> e zontâ lis informazions tiradis sù dal "
"barcon “Debug” intal menù Jutori."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3154
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Al è vignût fûr un vuast tal motôr de clamade"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3162
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Si è rivât ae fin dal flus"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3197
+#: ../src/empathy-call-window.c:3202
msgid "Can’t establish audio stream"
msgstr "Impussibil stabilî il flus audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#: ../src/empathy-call-window.c:3212
msgid "Can’t establish video stream"
msgstr "Impussibil stabilî il flus video"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Il to cont atuâl al è di %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3253
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "No tu âs vonde credit par fâ che clamade."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3250
+#: ../src/empathy-call-window.c:3255
msgid "Top Up"
msgstr "Ricjarie"
@@ -2645,7 +2639,7 @@ msgstr "Candidât locâl:"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-chat.c:100
+#: ../src/empathy-chat.c:102
msgid "— Empathy Chat Client"
msgstr "— Client di conversazion Empathy"
@@ -2665,11 +2659,11 @@ msgstr "Conession automatiche"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gjestion stanziis preferidis"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "Sierâ chest barcon?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -2678,7 +2672,10 @@ msgstr ""
"Sierant chest barcon al vegnarà lassât %s. No tu ricevarâs nissun altri "
"messaç fintremai che no tu tornis a jentrâ."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#. Note to translators: the number of chats will
+#. * always be at least 2.
+#.
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -2693,12 +2690,12 @@ msgstr[1] ""
"Sierant chest barcon a vegnaran lassadis %u stanziis. No tu ricevarâs nissun "
"ulteriôr messaç fintremai che no tu tornis a jentrâ tes stanziis."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Lassâ %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
@@ -2706,54 +2703,54 @@ msgstr ""
"No tu ricevarâs nissun ulteriôr messaç di cheste stanzie di conversazion "
"fintremai che no tu tornis a jentrâ dentri."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "Siere barcon"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "Lasse stanzie"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676 ../src/empathy-chat-window.c:699
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680 ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d no let)"
msgstr[1] "%s (%d no lets)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "\"%s (e %u altri)"
msgstr[1] "\"%s (e %u altris)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d no let di altris)"
msgstr[1] "%s (%d no lets di altris)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:716
+#: ../src/empathy-chat-window.c:720
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d no let di ducj)"
msgstr[1] "%s (%d no lets di ducj)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:953
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:961
+#: ../src/empathy-chat-window.c:965
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Daûr a inviâ %d messaç"
msgstr[1] "Daûr a inviâ %d messaçs"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:981
+#: ../src/empathy-chat-window.c:985
msgid "Typing a message."
msgstr "Daûr a scrivi un messaç."
@@ -2994,7 +2991,7 @@ msgstr "Tu sês stât invidât a jentrâ in %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Al sta rivant un trasferiment di file di %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:220
msgid "Password required"
msgstr "Password domandade"
@@ -3024,6 +3021,8 @@ msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"
+#. translators: first %s is the currently processed size, second %s is
+#. * the total file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
@@ -3057,6 +3056,8 @@ msgstr "Erôr tal ricevi “%s” di %s"
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Erôr tal ricevi un file"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending “%s” to %s"
@@ -3172,6 +3173,8 @@ msgstr "Membris"
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Faliment tal otignî la liste des stanziis"
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
@@ -3296,46 +3299,46 @@ msgid "Language"
msgstr "Lenghe"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:620
+#: ../src/empathy-preferences.c:630
msgid "Juliet"
msgstr "Gjuliute"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:627
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:633
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, parcè sêstu tu Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:647
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Dinee to pari e refude il to non;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:640
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Se no, se no tu vûs, leiti nome in zurament amôr gno"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:643
+#: ../src/empathy-preferences.c:653
msgid "And I’ll no longer be a Capulet."
msgstr "E jo no sarai plui une Capulêt."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:646
+#: ../src/empathy-preferences.c:656
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Aio di sintî di plui, o scugnio fevelâ di chest?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:649
+#: ../src/empathy-preferences.c:659
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Gjuliute si è distacade"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+#: ../src/empathy-preferences.c:1025
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
@@ -3347,7 +3350,7 @@ msgstr "Mostre grups"
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostre conts dai account"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
msgid "Contact List"
msgstr "Liste contats"
@@ -3497,92 +3500,96 @@ msgstr "Variant:"
msgid "Themes"
msgstr "Temis"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Provide Password"
msgstr "Furnìs password"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#: ../src/empathy-roster-window.c:500
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Tu scugnis configurâ un account par podê viodi i contats achì."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:576
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"L'account %s nol pues jessi doprât fintant che no tu inzornis il software %s."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+#: ../src/empathy-roster-window.c:677
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+#: ../src/empathy-roster-window.c:679
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+#: ../src/empathy-roster-window.c:681
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#: ../src/empathy-roster-window.c:696
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "L'account %s al à bisugne di autorizazion"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+#: ../src/empathy-roster-window.c:707
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Update software…"
msgstr "Inzorne software..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+#: ../src/empathy-roster-window.c:760
msgid "Reconnect"
msgstr "Torne conet"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+#: ../src/empathy-roster-window.c:764
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifiche account"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+#: ../src/empathy-roster-window.c:769
msgid "Close"
msgstr "Siere"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+#: ../src/empathy-roster-window.c:911
msgid "Top up account"
msgstr "Ricjarie account"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1653
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Tu scugnis abilitâ un dai tiei account par viodi contats achì."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Tu scugnis abilitâ %s par viodi i contats chi."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Cambie la tô presince par viodi i contats achì"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
msgid "No match found"
msgstr "Nissune corispuindince cjatade"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "No tu âs ancjemò zontât nissun contat"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
msgid "No online contacts"
msgstr "Nissun contat tacât"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversazions"
+
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
@@ -3683,3 +3690,12 @@ msgstr "Modifiche lis opzions dal account %s"
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integre i tiei account pai messaçs istantanis"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copie direzion link"
+
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Vierç Link"
+
+#~ msgid "Inspect HTML"
+#~ msgstr "Ispezione HTML"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]