[gnome-control-center] Update Catalan translation



commit f95af7f78aa6df8cad26825092a8e4a87e358fc4
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Jan 15 20:00:37 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1101 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 565 insertions(+), 536 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 90c9f8c..0ed8101 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-11 09:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 09:37+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-15 19:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-05 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: David <rbndavid gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 msgid "_Background"
@@ -115,28 +115,28 @@ msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran aquí"
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1571
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2091
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -230,29 +230,29 @@ msgstr "comparteix;compartició;bluetooth;obex;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr ""
-"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»"
+"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»."
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr ""
 "Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de calibratge i premeu "
-"«Continua»"
+"«Continua»."
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr ""
 "Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de la superfície i premeu "
-"«Continua»"
+"«Continua»."
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 msgid ""
 "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es realitzi el calibratge."
+msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es faci el calibratge."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
@@ -696,12 +696,12 @@ msgstr ""
 "\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Add profile"
+msgid "Add Profile"
 msgstr "Afegeix un perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:29
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "_Importa un fitxer…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1106,23 +1106,23 @@ msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora i data, us heu d'autentificar."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Tapa tancada"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Duplicat"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:588
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440
 msgid "Primary"
 msgstr "Primària"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:590
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
@@ -1134,118 +1134,118 @@ msgstr "Primària"
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:593
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundària"
 
 #. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Organitzeu les pantalles combinades"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1572
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1596
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Arrossegueu les pantalles per a reordenar-les"
 
 #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
 #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1803
 #, c-format
 msgid "%d Hz (NTSC)"
 msgstr "%d Hz (NTSC)"
 
 #. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1809
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2270
 msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
 msgstr "Gira en sentit antihorari 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
 msgid "Rotate by 180°"
 msgstr "Gira 180°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2306
 msgid "Rotate clockwise by 90°"
 msgstr "Gira en sentit horari 90°"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2327
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2365
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2385
 msgid "Adjust for TV"
 msgstr "Ajusta per a televisió"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Freqüència de refresc"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2441
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr ""
 "Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en aquesta pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Pantalla secundària"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr ""
 "Ajunta aquesta pantalla amb una altra per crear un espai de treball "
 "addicional"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentació"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Mostra només seqüències d'imatges i multimèdia"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
 msgid "Mirror"
 msgstr "Mirall"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2462
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Mostra el mateix a les dues pantalles"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2468
 msgid "Turn Off"
 msgstr "_Desactiva"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
-msgid "Don't use this display"
-msgstr "No facis servir aquesta pantalla"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2469
+msgid "Don’t use this display"
+msgstr "No usis aquesta pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2780
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de la pantalla"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2811
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Organitzeu les pantalles combinades"
 
@@ -1263,70 +1263,66 @@ msgstr "Trieu com utilitzar els monitors i projectors connectats"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
 msgstr "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
-
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
 msgstr "%s %d-bit (ID del muntatge: %s)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:512
 #, c-format
 msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
 msgstr "%d-bit (ID del muntatge: %s)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Pregunta què fer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No facis res"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176
 msgid "Open folder"
 msgstr "Obre la carpeta"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
 msgid "Other Media"
 msgstr "Altres suports"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de "
 "música"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti una càmera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
 
@@ -1335,71 +1331,71 @@ msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD d'àudio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "Disc Blu-ray en blanc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "Disc CD en blanc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "Disc DVD en blanc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "Disc HD DVD en blanc"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Disc Blu-ray de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
 msgid "e-book reader"
 msgstr "Lector de llibres digitals"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "Disc HD DVD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD de fotos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Supervídeo CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
 msgid "Video CD"
 msgstr "CD de vídeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
 msgid "Windows software"
 msgstr "Programari de Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
 msgid "Section"
 msgstr "Secció"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplicacions per defecte"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Suport extraïble"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versió %s"
@@ -1589,8 +1585,8 @@ msgstr "Llançadors"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Inicia el navegador d'ajuda"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
-#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
+#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Paràmetres"
@@ -1716,7 +1712,7 @@ msgstr "Dreceres personalitzades"
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
@@ -1740,7 +1736,7 @@ msgstr "Tecla de composició"
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Només els modificadors commuten a la font següent"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr "Reinicia la drecera al seu valor per omissió"
 
@@ -1756,7 +1752,6 @@ msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "Estableix la drecera personalitzada"
 
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Estableix la drecera"
 
@@ -1766,7 +1761,7 @@ msgstr "Estableix la drecera"
 msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
 msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:937
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:945
 msgid "Add Custom Shortcut"
 msgstr "Afegeix drecera personalitzada"
 
@@ -1790,7 +1785,7 @@ msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;"
 msgid "No keyboard shortcut found"
 msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proveu amb una cerca diferent"
 
@@ -1816,6 +1811,11 @@ msgstr "Drecera"
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+msgctxt "button"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Estableix la drecera"
+
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "None"
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:305
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Reemplaça"
 msgid "Set"
 msgstr "Estableix"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "_Comprova els paràmetres"
 
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "_Seguretat 802.1x"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "page 1"
 msgstr "pàgina 1"
 
@@ -2019,6 +2019,7 @@ msgstr "_Autenticació interna"
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "pàgina 2"
 
@@ -2125,7 +2126,8 @@ msgid "Excellent"
 msgstr "Excel·lent"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
+#: ../shell/panel-list.ui.h:2
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
@@ -2136,71 +2138,71 @@ msgstr "Detalls"
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitat"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:178
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:461
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:474
 msgid "Netmask"
 msgstr "Màscara de xarxa"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:205
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:229
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:487
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "Gateway"
 msgstr "Porta d'enllaç"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:250
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Suprimeix l'adreça"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:368
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:356
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:385
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "Suprimeix el servidor DNS"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:501
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Mètrica"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:522
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Suprimeix la ruta"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:597
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:626
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automàtic (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:634
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Només enllaç local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:935
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -2229,7 +2231,6 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
@@ -2497,12 +2498,12 @@ msgstr "No es pot importar la connexió VPN"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació que sigui d'una "
+"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una "
 "connexió VPN\n"
 "\n"
 "Error: %s."
@@ -2512,15 +2513,15 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s»."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
@@ -2539,7 +2540,7 @@ msgstr "No es pot exportar la connexió VPN"
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #, c-format
 msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -2693,7 +2694,7 @@ msgstr "Historial"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
@@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr "detalls"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasenya"
 
@@ -2919,6 +2920,11 @@ msgstr "reinicia"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Maquinari"
 
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restableix"
+
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
@@ -3148,7 +3154,7 @@ msgstr "No s'ha pogut establir cap portadora"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:336
 msgid "Dialing request timed out"
-msgstr "Ha finalitzat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada"
+msgstr "Ha acabat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:340
@@ -3178,7 +3184,7 @@ msgstr "S'ha denegat el registre a la xarxa"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration timed out"
-msgstr "Ha finalitzat el temps d'espera del registre de la xarxa"
+msgstr "Ha acabat el temps d'espera del registre de la xarxa"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:364
@@ -3611,18 +3617,20 @@ msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
-"wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tenir [8,63] bytes o 64 dígits hexadecimals"
+"wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tenir [8,63] bytes o "
+"64 dígits hexadecimals"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr "wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal"
+msgstr ""
+"wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipus"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
@@ -3647,21 +3655,29 @@ msgstr "_Alertes sonores"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "_Bàners de notificació"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Notificacions emergents"
 
-#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
-msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message _Content in Banners"
-msgstr "_Mostra el contingut del missatge en els bàners"
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions quan "
+"les emergents estan inhabilitades."
 
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
 msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "_Mostra el contingut en emergents"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig"
 
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "_Mostra el contingut del missatge a la pantalla de bloqueig"
@@ -3681,8 +3697,8 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Notificacions;Bàner;Missatge;Safata;Emergent;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification _Banners"
-msgstr "_Bàners de notificació"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Notificacions emergents"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
 msgid "_Lock Screen Notifications"
@@ -3695,13 +3711,13 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:111
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Afegeix un compte"
 
@@ -3725,25 +3741,12 @@ msgstr "Xat"
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
-msgid "Error creating account"
-msgstr "S'ha produït un error en crear el compte"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
-msgid "Error removing account"
-msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "No se suprimirà el compte al servidor."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:403
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte de %s"
 
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -3764,25 +3767,12 @@ msgstr ""
 "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia"
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Connecteu-vos amb les vostres dades al núvol"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Suprimeix el compte"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Afegeix un compte en línia"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtenir documents, "
-"correu, contactes, calendari, xat i més."
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add an account"
+msgstr "Afegeix un compte"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Unknown time"
@@ -3900,7 +3890,7 @@ msgid "Media player"
 msgstr "Reproductor multimèdia"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tauleta gràfica"
 
@@ -3911,7 +3901,7 @@ msgstr "Ordinador"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2358
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2366
 msgid "Battery"
 msgstr "Bateria"
 
@@ -3959,89 +3949,90 @@ msgstr "Bateries"
 msgid "When _idle"
 msgstr "Quan estigui _inactiu"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Estalvi d'energia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Brillantor de la _pantalla"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Brillantor automàtica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1755
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Brillantor del _teclat"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1765
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Atenua la pantalla quan estigui inactiva"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1790
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "Pantalla en _blanc"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1827
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1832
 msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
 msgstr "Desactiveu la Wifi per estalviar energia."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1857
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "Banda ampla _mòbil"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
 msgstr ""
 "Desactiveu la banda ampla mòbil (3G, 4G, WiMax, etc.) per estalviar energia."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1906
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1962
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Quan s'utilitzi la bateria"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Quan estigui connectat"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2059
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2067
 msgid "Suspend"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2060
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2068
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hiberna"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2061
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
 msgid "Nothing"
 msgstr "Res"
 
 #. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2175
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2183
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Botó d'atura temporalment i apaga"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Atura temporalment automàticament"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2227
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Atura automàticament"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2286
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2294
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "_Quan es prem el botó d'engegada"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
+#: ../shell/panel-list.ui.h:1
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
@@ -4145,138 +4136,138 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Tòner baix"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Sense tòner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Revelador baix"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Sense revelador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Marcador baix"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Sense marcador"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
 msgid "Open cover"
 msgstr "Tapa oberta"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
 msgid "Open door"
 msgstr "Porta oberta"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Paper baix"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sense paper"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Apagada"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Aturada"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "El receptacle de residus està quasi ple"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "El receptacle de residus està ple"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "S'està configurant"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Apunt"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "No accepta tasques"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "S'està processant"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Nivell del tòner"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1031
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Nivell de tinta"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Nivell dels subministraments"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1052
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "S'està instal·lant"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1566
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4284,15 +4275,15 @@ msgstr[0] "%u actiu"
 msgstr[1] "%u actius"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1907
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2088
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Selecció d'un fitxer PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2097
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4300,30 +4291,30 @@ msgstr ""
 "Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
 "gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2404
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2475
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "S'estan cercant els controladors preferits…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Seleccioneu de la base de dades…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Proporcioneu un fitxer PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2652
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2675
 msgid "Test page"
 msgstr "Pàgina de prova"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3133
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
@@ -4354,22 +4345,24 @@ msgstr "Neteja-ho tot"
 msgid "No Active Printer Jobs"
 msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Afegeix una impressora nova"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Afegeix una impressora"
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "A_utentica"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Desbloq_ueja"
 
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "No s'ha detectat cap impressora."
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora"
 
@@ -4387,16 +4380,16 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
+msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "S'està carregant la base de dades de controladors..."
 
 #. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
 msgid "JetDirect Printer"
 msgstr "Impressora JetDirect"
 
 #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
 msgid "LPD Printer"
 msgstr "Impressora LPD"
 
@@ -4484,43 +4477,47 @@ msgstr "Completada"
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 #, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s - Active Jobs"
+msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s - tasques actives"
 
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:733
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "S'estan cercant les impressores"
+
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1657
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1662
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Port en sèrie"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Port paral·lel"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1674
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1711
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ubicació: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1716
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Adreça: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1745
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "El servidor requereix autenticació"
 
@@ -4654,17 +4651,13 @@ msgid "Driver"
 msgstr "Controlador"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:227
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr ""
 "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores "
 "disponibles a %s."
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Afegeix una impressora"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Remove Printer"
 msgstr "Suprimeix una impressora"
@@ -4706,6 +4699,7 @@ msgid "Setting new driver…"
 msgstr "S'està establint el controlador nou…"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 msgid "page 3"
 msgstr "pàgina 3"
 
@@ -4715,7 +4709,7 @@ msgid "Print _Test Page"
 msgstr "_Imprimeix una pàgina de prova"
 
 #. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcions"
 
@@ -4732,10 +4726,10 @@ msgstr "Afegeix una impressora"
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
 msgstr ""
-"Sembla que el servei del sistema\n"
-"d'impressió no està disponible."
+"Perdó! Sembla que el servei d'impressió\n"
+"del sistema no està disponible."
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
@@ -4994,21 +4988,11 @@ msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Torna a iniciar ara"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
 msgid "No input source selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap font d'entrada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
 msgid "Login _Screen"
 msgstr "_Pantalla d'entrada"
 
@@ -5062,8 +5046,8 @@ msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Afegeix una font d'entrada"
 
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar en la pantalla d'entrada"
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar a la pantalla d'entrada"
 
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
 msgid "Input Source Options"
@@ -5110,51 +5094,61 @@ msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt dreta i esquerra"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Torna a iniciar ara"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Anglès (Regne Unit)"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formats"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Regne Unit"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Fonts d'entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
 msgid "Add input source"
 msgstr "Afegeix una font d'entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
 msgid "Remove input source"
 msgstr "Suprimeix una font d'entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
 msgid "Move input source up"
 msgstr "Mou la font d'entrada amunt"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
 msgid "Move input source down"
 msgstr "Mou la font d'entrada avall"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
 msgid "Configure input source"
 msgstr "Configura la font d'entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
 msgid "Show input source keyboard layout"
 msgstr "Mostra la disposició del teclat de la font d'entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema"
@@ -5221,32 +5215,32 @@ msgstr "Preferències"
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per compartir"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Trieu una carpeta"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5255,7 +5249,7 @@ msgstr ""
 "La compartició de fitxers personals us permet compartir la carpeta pública "
 "amb altres a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5266,7 +5260,7 @@ msgstr ""
 "utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5275,11 +5269,11 @@ msgstr ""
 "La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar "
 "la pantalla connectant-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
 msgid "Sharing"
 msgstr "Compartició"
 
@@ -5585,6 +5579,7 @@ msgid "Testing event sound"
 msgstr "S'està provant el so de l'esdeveniment"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
@@ -5626,10 +5621,11 @@ msgstr "Feu més fàcil veure, escoltar, teclejar, apuntar i fer clic"
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
 msgstr ""
 "Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;"
-"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;"
+"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;"
+"Assistència;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -5878,7 +5874,7 @@ msgstr "Clic secundari _simulat"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Realitza un clic secundari en mantenir premut el botó primari"
+msgstr "Fes un clic secundari en mantenir premut el botó primari"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgctxt "secondary click"
@@ -5900,7 +5896,7 @@ msgstr "Clic en _mantenir"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Realitza un clic quan es manté el punter"
+msgstr "Fes un clic quan es mantingui el punter"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "D_elay:"
@@ -6116,17 +6112,17 @@ msgid "_Full Name"
 msgstr "_Nom complet"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipus de compte"
 
@@ -6202,7 +6198,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Dit petit dret"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar"
 
@@ -6298,22 +6294,26 @@ msgstr "Estableix una contrasenya ara"
 msgid "_Add User…"
 msgstr "_Afegir usuari..."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Entrada a_utomàtica"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Entrada amb _empremta dactilar"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "User Icon"
 msgstr "Icona d'usuari"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
 msgstr "Últim inici de sessió"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Suprimeix el compte"
+
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Gestiona els comptes d'usuari"
@@ -6533,7 +6533,7 @@ msgstr "No s'ha pogut unir al domini"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
 msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
+"That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "El nom d'usuari no és correcte.\n"
@@ -6541,7 +6541,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
 msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
+"That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "La contrasenya no és vàlida.\n"
@@ -6565,34 +6565,34 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del "
 "sistema."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "El dispositiu ja està en ús."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error intern."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -6600,33 +6600,33 @@ msgstr ""
 "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que "
 "s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
 msgstr "Fet"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
 #, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»"
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»."
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
 #, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»"
+"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
 
@@ -6635,20 +6635,20 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"using the “%s” device."
 msgstr ""
-"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que deseu una de les "
+"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, cal que deseu una de les "
 "vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "S'està seleccionant un dit"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "S'estan registrant les empremtes dactilars"
 
@@ -6682,13 +6682,13 @@ msgstr "%e de %b %Y"
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -6696,7 +6696,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6704,7 +6704,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
 msgid "Session Ended"
-msgstr "Ha finalitzat la sessió"
+msgstr "Ha acabat la sessió"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
 msgid "Session Started"
@@ -6714,7 +6714,7 @@ msgstr "S'ha iniciat la sessió"
 #. The %s is the user real name.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
 #, c-format
-msgid "%s - Account Activity"
+msgid "%s — Account Activity"
 msgstr "%s - Activitat del compte"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
@@ -6775,33 +6775,33 @@ msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
 #, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Altres comptes"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "No podeu suprimir el vostre compte."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s encara està connectat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -6809,12 +6809,12 @@ msgstr ""
 "Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema "
 "inconsistent."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
 #, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -6822,64 +6822,64 @@ msgstr ""
 "Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers "
 "temporals quan suprimiu un compte d'usuari."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Suprimeix els fitxers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "C_onserva els fitxers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr "Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Compte inhabilitat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
 msgid "Logged in"
 msgstr "Connectat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
-"Per realitzar canvis,\n"
+"Per fer-hi canvis,\n"
 "primer feu clic a la icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Crea un compte d'usuari nou"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6887,12 +6887,12 @@ msgstr ""
 "Per crear un compte d'usuari,\n"
 "primer feu clic a la icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6900,13 +6900,13 @@ msgstr ""
 "Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n"
 "primer feu clic a la icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569
 msgid "My Account"
 msgstr "El meu compte"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
-msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu un altre."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu-ne un altre."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
 #, c-format
@@ -6914,7 +6914,7 @@ msgid "The username is too long."
 msgstr "El nom d'usuari és massa llarg."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgstr ""
 "la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
 
@@ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr "Mapa els botons a les funcions"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
 msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
 "Per editar una drecera, feu clic a l'acció «Envia una pulsació de tecla», "
@@ -6956,63 +6956,63 @@ msgstr ""
 "calibrar la tauleta gràfica."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant..."
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Avall"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botó %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
 msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplicació definida"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Envia una pulsació de tecla"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Commuta el monitor"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
 msgid "Output:"
 msgstr "Sortida:"
 
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "Mantén la relació d'aspecte (format de bústia):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "Mapa a una sola pantalla"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d de %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Mapat de la pantalla"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "Estilogràfica"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
 msgid "Button"
 msgstr "Botó"
 
@@ -7092,165 +7092,61 @@ msgstr "Mode de seguiment"
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Orientació d'esquerrans"
 
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Anell esquerre"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Anell dret"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Mode de l'anell dret número %d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Banda tàctil esquerra"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Banda tàctil dreta"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Mode de commutació número %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Botó esquerre número %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Botó dret número %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Botó superior número %d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Botó inferior número %d"
-
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Drecera nova…"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Cap acció"
-
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Desplaça cap amunt"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desplaça cap avall"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Desplaça cap a l'esquerra"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Desplaça cap a la dreta"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Estilogràfica"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "No stylus found"
+msgstr "No s'ha trobat cap llapis"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr ""
+"Si us plau, moveu el llapis a la proximitat de la tauleta per configurar-lo."
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "Sensibilitat de pressió de l'esborrador"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 msgid "Soft"
 msgstr "Suau"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 msgid "Firm"
 msgstr "Ferma"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Top Button"
 msgstr "Botó superior"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Botó inferior"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1478
+#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1484
 msgid "All Settings"
 msgstr "Tots els paràmetres"
 
@@ -7264,11 +7160,11 @@ msgstr "Utilitats per configurar l'escriptori GNOME"
 
 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
 "aspects of your desktop."
 msgstr ""
-"El centre de control és la interfície principal del GNOME per configurar "
-"diversos aspectes de l'escriptori."
+"El centre de control és la interfície principal del GNOME per a la "
+"configuració de diversos aspectes de l'escriptori."
 
 #: ../shell/cc-application.c:45
 msgid "Display version number"
@@ -7311,17 +7207,17 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:871
+#: ../shell/cc-window.c:875
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../shell/cc-window.c:872
+#: ../shell/cc-window.c:876
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Maquinari"
 
-#: ../shell/cc-window.c:873
+#: ../shell/cc-window.c:877
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -7366,6 +7262,139 @@ msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
 
+#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+msgid "No results found"
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Bàners de notificació"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Bàners de notificació"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el compte"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "No se suprimirà el compte al servidor."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimeix"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtenir "
+#~ "documents, correu, contactes, calendari, xat i més."
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Afegeix una impressora nova"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "A_utentica"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "No s'ha detectat cap impressora."
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Amunt"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Avall"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Anell esquerre"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Anell dret"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode de l'anell dret número %d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Banda tàctil esquerra"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Banda tàctil dreta"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Mode de commutació número %d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Botó esquerre número %d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Botó dret número %d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Botó superior número %d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Botó inferior número %d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Cap acció"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Desplaça cap amunt"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Desplaça cap avall"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Desplaça cap a l'esquerra"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Desplaça cap a la dreta"
+
 #~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
 #~ msgstr ""
 #~ "Drecera de teclat per <b>%s</b>. Introduïu la drecera nova a canviar."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]