[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit 42dabb51a7f19a9c55ff7ae12c9a0d523470e6f8
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Jan 14 12:38:07 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/toolbox/transform.po |  428 +++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 227 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/toolbox/transform.po b/po/ca/toolbox/transform.po
index 69207f1..63ff04d 100644
--- a/po/ca/toolbox/transform.po
+++ b/po/ca/toolbox/transform.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 21:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-23 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-13 22:47+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -70,9 +70,8 @@ msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:25(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Shear tool in Toolbox"
-msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines"
+msgstr "L'eina inclina en la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -98,9 +97,8 @@ msgstr ""
 "feu clic al botó <guilabel>Inclina</guilabel> a la finestra d'informació."
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:46(title)
-#, fuzzy
 msgid "Shear example"
-msgstr "Supermostratge"
+msgstr "Exemple d'inclinació"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -132,7 +130,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des de la barra del menú imatge  <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
 "guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
@@ -161,9 +159,8 @@ msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:99(title)
-#, fuzzy
 msgid "Shear tool options"
-msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
+msgstr " Opcions de l'eina inclina"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:112(term)
 msgid "Transform Direction; Interpolation; Clippping; Preview; Guides"
@@ -171,19 +168,16 @@ msgstr ""
 "Direcció de transformació; Interpolació; Retallat; Previsualització; Guies"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:123(title)
-#, fuzzy
 msgid "Shearing Information"
-msgstr "Informació del punter"
+msgstr "Informació de l'inclinació"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:125(title)
-#, fuzzy
 msgid "Shearing Information window"
-msgstr "Mostra informació de la versió i surt"
+msgstr "Finestra d'informació de l'inclinació"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:135(term)
-#, fuzzy
 msgid "Shear magnitude X"
-msgstr "Magnitud de la inclinació _X:"
+msgstr "Amplitud de la inclinació X"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -196,14 +190,12 @@ msgstr ""
 "La unitat utilitzada per la inclinació és de mig píxel."
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:146(term)
-#, fuzzy
 msgid "Shear magnitude Y"
-msgstr "Magnitud de la inclinació _X:"
+msgstr "Amplitud de la inclinació Y"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:148(para)
-#, fuzzy
 msgid "As above, in the vertical direction."
-msgstr "La resolució vertical de la imatge."
+msgstr "Com en l'anterior, però en la direcció vertical."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -258,14 +250,12 @@ msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:30(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Scale Layer, selection contour or path"
-msgstr "Eina Escala: escala la capa, la selecció o el camí"
+msgstr "Escala la capa, el contorn de la selecció o el camí"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:34(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Scale tool in Toolbox"
-msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines"
+msgstr "L’eina escala en la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:43(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:36(title)
@@ -273,10 +263,11 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:44(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
-msgstr "Eina Escala: escala la capa, la selecció o el camí"
+msgstr ""
+"L'eina d'escala utilitzar per canviar la mida de la capa, selecció o camins "
+"(l'objecte). També permet el desplaçament."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -356,9 +347,8 @@ msgid "Tool Options"
 msgstr "Opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:114(title)
-#, fuzzy
 msgid "Tool options for the Scale tool"
-msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran al camí actiu"
+msgstr "Opcions de l'eina per a l'eina escala"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:127(term)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:102(term)
@@ -376,9 +366,8 @@ msgstr ""
 "imatge</link>."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:142(term)
-#, fuzzy
 msgid "Keep Aspect (Ctrl)"
-msgstr "Conserva l'aspecte (%s)"
+msgstr "Mantenir les proporcions (Ctrl)"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -394,9 +383,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:157(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:159(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Scaling Information dialog window"
-msgstr "Mostra el diàleg d'informació sobre el punter"
+msgstr "Finestra de diàleg d'informació de l'escalat"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:169(term)
 msgid "Width/Height"
@@ -463,9 +451,8 @@ msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:27(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Rotate tool in Toolbox"
-msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines"
+msgstr "Eina gira en la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -512,17 +499,16 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:90(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
 "degrees increments."
 msgstr ""
-"<tt>Ctrl</tt>-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de "
-"15 graus. "
+"Mantenint premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, la rotació es farà en "
+"múltiples de 15 graus."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:102(title)
 msgid "Rotation tool options"
-msgstr "Opcions de l'eina <quote>Rotació</quote>"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>gira</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:115(term)
 msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview; Guides"
@@ -553,7 +539,7 @@ msgid ""
 "performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
 "correct the error."
 msgstr ""
-"El Gir Correctiu s'utilitza principalment per corregir les imatges que no "
+"El gir correctiu s'utilitza principalment per corregir les imatges que no "
 "són rectes. Si la imatge està 13 graus torta, llavors millor no girar-la per "
 "aquest angle. Amb el Gir Correctiu podeu girar visualment i alinear la capa "
 "amb la imatge. Com que la transformació és reversible (pot fer-se a la "
@@ -572,14 +558,12 @@ msgstr ""
 "per 15 graus."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:155(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Rotation Information window"
-msgstr "Menú d'informació del punter"
+msgstr "Finestra de la informació de la rotació"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:157(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Rotation Information dialog window"
-msgstr "Desacobla l'animació d'aquesta finestra de diàleg"
+msgstr "Finestra de diàleg de la informació de la rotació"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:167(term)
 msgid "Angle"
@@ -677,7 +661,7 @@ msgid ""
 "valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
 "move the element by click-and-drag."
 msgstr ""
-"L'eina Perspectiva s'utilitza per canviar la <quote>perspectiva</quote> de "
+"L'eina perspectiva s'utilitza per canviar la <quote>perspectiva</quote> de "
 "la capa activa, el contingut d'una selecció, o la perspectiva d'un camí. En "
 "fer clic a la imatge, en funció del que s'hagi triat a la previsualització, "
 "apareix al voltant de la selecció un marc rectangular o graella (o a tota la "
@@ -697,7 +681,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
 msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina Perspectiva de diferents maneres:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina perspectiva de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -729,14 +713,12 @@ msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
 msgstr "Opcions de l'eina <quote>Perspectiva</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:113(title)
-#, fuzzy
 msgid "The information window for perspective transformation"
-msgstr "Transformació de la perspectiva"
+msgstr "Finestra d'informació per la transformació de la perspectiva"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:117(title)
-#, fuzzy
 msgid "The information window of the <quote>Perspective</quote> tool"
-msgstr "Transformació de la perspectiva"
+msgstr "La finestra d'informació de l'eina <quote>Perspectiva</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:129(term)
 msgid "Matrix"
@@ -786,20 +768,18 @@ msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines"
+msgstr "L'eina mou en la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
 "also on texts."
-msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes"
+msgstr "Eina mou: mou capes, seleccions i altres objectes"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
 msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina Mou de diferents maneres:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina mou de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -828,20 +808,10 @@ msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
 msgstr "La tecla Mou s'activa automàticament quan es crea una guia"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Space bar"
-msgstr "Barra d'espai"
+msgstr "Barra espaiadora"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to "
-#| "Move temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar "
-#| "is held down. The original tool is reactivated after releasing the space "
-#| "bar. This behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</"
-#| "guilabel> option is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
 "temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
@@ -852,13 +822,13 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Si quan utilitzeu una eina manteniu polsada la barra <keycap>espaiadora</"
-"keycap>, l'eina activa es transformarà temporalment amb l'eina Mou. L'eina "
-"Mou es manté activa mentre la barra espaiadora es manté polsada. L'eina "
-"original es reactiva quan es deixa anar la barra espai. Aquest comportament "
-"només funciona si l'opció <guilabel>Canviar a l'eina Mou</guilabel> està "
-"activada a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Finestres de la imatge</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
-"espaiadora</guimenuitem></menuchoice>."
+"keycap>, l'eina activa es transformarà temporalment amb l'eina mou. L'eina "
+"mou es manté activa mentre la barra espaiadora es manté polsada. L'eina "
+"original es reactiva quan es deixa anar la barra espaiadora. Aquest "
+"comportament només funciona si l'opció <guilabel>Canvia a l'eina mou</"
+"guilabel> està activada a <menuchoice><guimenu>Edita</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Finestres de la "
+"imatge</guisubmenu><guimenuitem>Barra espaiadora</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
 msgid "Move Tool options"
@@ -871,9 +841,8 @@ msgstr ""
 "deixar l'eina."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
-#, fuzzy
 msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "Commutador d'eines (%s)"
+msgstr "Commutador d'eines"
 
 #. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
 #.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
@@ -969,12 +938,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
 msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Resum de les accions de l'eina Mou"
+msgstr "Resum de les accions de l'eina mou"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
-#, fuzzy
 msgid "Moving a selection"
-msgstr "Selecció flotant"
+msgstr "Moure una selecció"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
 msgid ""
@@ -982,7 +950,7 @@ msgid ""
 "<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
-"L'eina Mou només permet moure el contorn de la selecció. Si el mode Mou està "
+"L'eina mou només permet moure el contorn de la selecció. Si el mode Mou està "
 "a la  <quote>Capa</quote>, teniu que prémer les tecles "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
@@ -1006,7 +974,7 @@ msgid ""
 "to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
 "aligning selections easier."
 msgstr ""
-"Quan moveu la selecció amb l'eina Mou, el centre de la selecció queda marcat "
+"Quan moveu la selecció amb l'eina mou, el centre de la selecció queda marcat "
 "amb una petita creu. La creu i els límits de la selecció s'ajusten a les "
 "guies o graella si l'opció  <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
 "guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies (o graella)</guimenuitem></"
@@ -1035,9 +1003,8 @@ msgstr ""
 "capa, <guilabel>marcar una capa (o guia)</guilabel> en particular."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
-#, fuzzy
 msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Mou la capa"
+msgstr "Moure les capes agrupades"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -1048,9 +1015,8 @@ msgstr ""
 "independentment de quina capa estigui activa."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
-#, fuzzy
 msgid "Moving a guide"
-msgstr "Sense guies"
+msgstr "Moure una guia"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
 msgid "Guide"
@@ -1063,15 +1029,14 @@ msgid ""
 "activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
 "guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
-"Quan traieu una guia del regle, l'eina Mou s'activa automàticament. No és el "
+"Quan traieu una guia del regle, l'eina mou s'activa automàticament. No és el "
 "cas després d'utilitzar una altra eina que haureu d'activar. Quan el punter "
 "del ratolí passa per sobre una guia, aquesta es torna vermella i la podeu "
-"moure amb un clic i arrossega. "
+"moure amb un clic i arrossega."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
-#, fuzzy
 msgid "Moving a path"
-msgstr "Selecciona un camí"
+msgstr "Moure un camí"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
 msgid ""
@@ -1081,16 +1046,15 @@ msgid ""
 "visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
 "active path."
 msgstr ""
-"El diàleg de l'eina Camí té la seva pròpia funció: mireu <xref linkend="
+"El diàleg de l'eina camí té la seva pròpia funció: mireu <xref linkend="
 "\"gimp-tool-path\"/>. Però també podeu utilitzar l'eina Mou. El mode Mou "
 "s'ha d'activar a <quote>Camí</quote>. No oblideu que el camí esdevé "
 "invisible quan s'activa l'eina, es fa visible en el Diàleg del camí. Podeu "
 "triar el camí que s'ha de moure o moure el camí actiu."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
-#, fuzzy
 msgid "Moving a text"
-msgstr "Farciment al voltant del text"
+msgstr "Moure un text"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
 msgid "Text"
@@ -1131,9 +1095,8 @@ msgid "Flip"
 msgstr "Capgira"
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:25(title)
-#, fuzzy
 msgid "Flip tool"
-msgstr "Capgira el camí"
+msgstr "Eina capgira"
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1141,13 +1104,13 @@ msgid ""
 "horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
 "Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
 msgstr ""
-"L'eina Capgira fa capgirar les capes o seleccions, tant horitzontalment com "
+"L'eina capgira fa capgirar les capes o seleccions, tant horitzontalment com "
 "verticalment. Quan una selecció s'inverteix, es crea una nova capa amb la "
 "Selecció flotant. Podeu utilitzar aquesta eina per crear reflexos."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:41(para)
 msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
-msgstr "Podeu accedir a l'eina Capgira de diferents maneres:"
+msgstr "Podeu accedir a l'eina capgira de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -1188,22 +1151,20 @@ msgstr "Opcions de l'eina <quote>Capgira</quote>"
 
 # Albert: Fa referència a 3 botons per seleccionar si l'eina afectarà la selecció, la capa activa o el camí.
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
-#, fuzzy
 msgid "Affect"
-msgstr "Element on treballa l'eina:"
+msgstr "Afectar"
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:109(term)
-#, fuzzy
 msgid "Flip Type"
-msgstr "Tipus de capgirament (%s)"
+msgstr "Tipus de capgirament"
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:111(para)
 msgid ""
 "The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
 "direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
 msgstr ""
-"Podeu triar la direcció del capgirament, horitzontal o vertical. La tecla "
-"Ctrl permet commutar entre les dues direccions."
+"Es pot triar la direcció del capgirament, horitzontal o vertical. Aquest "
+"commutador també es pot alternar amb una tecla modificadora."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1268,30 +1229,22 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:316(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
-#| "md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
 "md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
-"md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:327(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
-#| "md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
 "md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
-"md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:18(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:21(primary)
@@ -1309,9 +1262,8 @@ msgid "Tool"
 msgstr "Eina"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:34(title)
-#, fuzzy
 msgid "Crop tool"
-msgstr "Eina de tall"
+msgstr "Eina escapça"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1321,7 +1273,7 @@ msgid ""
 "working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
 "not match the original dimensions of your image."
 msgstr ""
-"L'eina Escapça s'utilitza per tallar una imatge. Afecta totes les capes de "
+"L'eina escapça s'utilitza per tallar una imatge. Afecta totes les capes de "
 "la imatge, visibles i invisibles. S'utilitza sobretot per eliminar vores, o "
 "eliminar zones indesitjables per tal de proporcionar una àrea de treball més "
 "concentrada. És útil si necessiteu una mida d'imatge específica diferent de "
@@ -1427,7 +1379,6 @@ msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
 msgstr "Opcions de l'eina <quote>Escapça</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:160(term)
-#, fuzzy
 msgid "Current Layer Only"
 msgstr "Només la capa actual"
 
@@ -1467,7 +1418,6 @@ msgid "The resulting image."
 msgstr "  La imatge resultant "
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:209(term)
-#, fuzzy
 msgid "Expand from Center"
 msgstr "Expandeix des del centre"
 
@@ -1595,9 +1545,8 @@ msgstr ""
 "\"/>"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:303(term)
-#, fuzzy
 msgid "Autoshrink"
-msgstr "Encongeix automàtic"
+msgstr "Auto encongir"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:305(para)
 msgid ""
@@ -1605,7 +1554,7 @@ msgid ""
 "from which to draw dimensions from. This option only works well with "
 "isolated objects contrasting sharply with background."
 msgstr ""
-"El botó Auto Encongir intentarà localitzar una vora a la capa activa per "
+"El botó auto encongir intentarà localitzar una vora a la capa activa per "
 "adaptar-s'hi. Aquesta opció només funciona bé amb objectes aïllats que "
 "contrasten nítidament amb el fons."
 
@@ -1622,13 +1571,12 @@ msgid ""
 "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
 "fit the sharp limits."
 msgstr ""
-"Després de fer clic al botó Auto Encongir, el rectangle de tall s'ha "
+"Després de fer clic al botó auto encongir, el rectangle de tall s'ha "
 "encongit per adaptar-se els límits nets."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:340(term)
-#, fuzzy
 msgid "Shrink Merged"
-msgstr "Encongeix a totes les capes"
+msgstr "Encongit fusionat"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:342(para)
 msgid ""
@@ -1636,7 +1584,7 @@ msgid ""
 "information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
 "from the active layer."
 msgstr ""
-"Aquesta opció funciona igualment amb o sense l'Auto Encongir. Utilitza la "
+"Aquesta opció funciona igualment amb o sense l'auto encongir. Utilitza la "
 "informació del píxel de totes les capes <emphasis>visibles</emphasis>, i no "
 "només de la capa activa."
 
@@ -1757,16 +1705,15 @@ msgid ""
 "image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
 "and an Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
-"Dins el diàleg de l'eina Transformació, hi ha vuit eines de transformació "
+"Dins el diàleg de l'eina transformació, hi ha vuit eines de transformació "
 "per modificar la presentació de la imatge o la presentació d'un element de "
 "la imatge, la selecció, capa o camí. Cada eina de transformació té una "
 "finestra d'opcions i una finestra d'informació que permet ajustar els "
 "paràmetres."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
-#, fuzzy
 msgid "Common options of transform tools"
-msgstr "Direcció de la transformació"
+msgstr "Opcions comunes de les eines de transformació"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -1835,7 +1782,6 @@ msgid "Direction"
 msgstr "Direcció"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
 msgstr ""
 "Aquesta opció estableix la manera o la direcció de com es transforma una "
@@ -1861,7 +1807,7 @@ msgid ""
 "\"gimp-tool-rotate\"/>."
 msgstr ""
 "El mode <quote>Correctiu (endarrere)</quote> inverteix el sentit. Utilitzat "
-"principalment amb l'eina Gira, corregeix errors geomètrics (un horitzó "
+"principalment amb l'eina gira, corregeix errors geomètrics (un horitzó "
 "inclinat, una paret torta ...). Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
@@ -1908,9 +1854,8 @@ msgstr ""
 "aquest mètode se l'anomena <quote>Bilinear</quote>. "
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
-#, fuzzy
 msgid "Cubic"
-msgstr "Cúbica"
+msgstr "Cúbic"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
 msgid ""
@@ -1924,7 +1869,6 @@ msgstr ""
 "cal més temps. De vegades aquest mètode se l'anomena <quote>Bicúbic</quote>."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
-#, fuzzy
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
@@ -1950,9 +1894,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(secondary)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Clipping"
-msgstr "Retallat:"
+msgstr "Retallat"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -2004,9 +1947,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(para)
-#, fuzzy
 msgid "Clip"
-msgstr "Retallat"
+msgstr "Retall"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(title)
 msgid "Example for Clip"
@@ -2018,18 +1960,16 @@ msgstr ""
 "Amb Escapça: tot el que sobresurt dels límits de la imatges s'elimina. "
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
-#, fuzzy
 msgid "Crop to result"
-msgstr "Escapça a la mida"
+msgstr "Escapça el resultat"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example for Crop to result"
-msgstr "Escapça a la mida"
+msgstr "Exemple d'escapçar segons el resultat"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
-msgstr "  Rotació de 45° amb Talls com a resultat"
+msgstr "Rotació de 45° amb Talls com a resultat"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
@@ -2047,14 +1987,12 @@ msgstr ""
 "s'inclouran en la imatge resultant."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:298(term)
-#, fuzzy
 msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Escapça segons l'aspecte"
+msgstr "Escapça amb proporció"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:301(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example for Crop with aspect"
-msgstr "Escapça a la mida"
+msgstr "Exemple d'escapça amb proporció"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
 msgid "Rotation -22°"
@@ -2078,9 +2016,8 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Transformation tools"
-msgstr "Transformació %s"
+msgstr "Eines de transformació"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
 msgid ""
@@ -2103,8 +2040,6 @@ msgstr ""
 "la imatge a més de les línies utilitzades en altres seleccions."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:371(term)
-#, fuzzy
-#| msgid "Guides"
 msgid "No guides"
 msgstr "Sense guies"
 
@@ -2113,7 +2048,6 @@ msgid "As the name tells you, there are no guides used."
 msgstr "Com el nom indica, no s'utilitza cap guia."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:379(term)
-#, fuzzy
 msgid "Center lines"
 msgstr "Línies centrals"
 
@@ -2126,9 +2060,8 @@ msgstr ""
 "la imatge o capa."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:388(term)
-#, fuzzy
 msgid "Rule of thirds"
-msgstr "Un de cada tres"
+msgstr "Regla dels terços"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:390(para)
 msgid ""
@@ -2142,9 +2075,8 @@ msgstr ""
 "d'intersecció."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
-#, fuzzy
 msgid "Rule of fifths"
-msgstr "Un de cada cinc"
+msgstr "Regla de les quintes"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:401(para)
 msgid ""
@@ -2154,9 +2086,8 @@ msgstr ""
 "Com la <quote>regla</quote> dels terços, però divideix l'àrea en cinc parts."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
-#, fuzzy
 msgid "Golden sections"
-msgstr "Seccions primàries"
+msgstr "Secció àuria"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:410(para)
 msgid ""
@@ -2169,7 +2100,6 @@ msgstr ""
 "petits i mitjans siguin proporcionals als segments mitjans i grans."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
-#, fuzzy
 msgid "Diagonal lines"
 msgstr "Línies diagonals"
 
@@ -2178,7 +2108,6 @@ msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
 msgstr "Divideix l'àrea de transformació utilitzant línies diagonals."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:427(term)
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de línies"
 
@@ -2193,7 +2122,6 @@ msgstr ""
 "se selecciona la guia."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:437(term)
-#, fuzzy
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Espaiat de la línia"
 
@@ -2206,9 +2134,8 @@ msgstr ""
 "definides pel lliscador."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(title)
-#, fuzzy
 msgid "Transforming Paths"
-msgstr "Transformació %s"
+msgstr "Camins de transformació"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:454(secondary)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(primary)
@@ -2224,9 +2151,8 @@ msgstr ""
 "transformació."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:465(title)
-#, fuzzy
 msgid "Rotating paths"
-msgstr "Selecciona un camí"
+msgstr "Camins de rotació"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
 msgid "Paths dialog"
@@ -2314,7 +2240,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:6(title)
 msgid "The Cage Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Eina gàbia"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
 msgid "Cage Tool"
@@ -2325,9 +2251,8 @@ msgid "Cage"
 msgstr "Gàbia"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:15(title)
-#, fuzzy
 msgid "The Cage Tool in the Toolbox"
-msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines"
+msgstr "L’eina gàbia a la caixa d’eines"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -2337,10 +2262,15 @@ msgid ""
 "nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
 "<keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
+"L'eina gàbia és una eina especial de transformació que permet seleccionar la "
+"zona de transformació mitjançant l'establiment de punts d'ancoratge a mà "
+"alçada, tal com es fa amb la selecció a mà alçada (llaç). L'eina no afegeix "
+"res a la imatge fins que no es confirmi la transformació prement la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:37(para)
 msgid "You can activate the Cage tool in several ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu activar l'eina gàbia de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -2348,20 +2278,22 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Des del menú de la imatge, a través de: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Transformació per gàbia</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
 msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "fent clic a la icona eina: <placeholder-1/> a la barra d'eines"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:66(para)
 msgid ""
 "or by using the <keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "o utilitzant la tecla drecera <keycap>Maj</keycap><keycap>G</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
-#, fuzzy
 msgid "Cage Tool options"
-msgstr "Desa les opcions de l’eina"
+msgstr "Opcions de l’eina gàbia"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -2371,11 +2303,16 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
 "guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
+"Normalment, les opcions de l'eina es mostren en una finestra unida per sota "
+"la caixa d'eines, tan aviat com s'activa una eina. Si no és així, s’hi pot "
+"accedir des de la barra del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres acoblables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Opcions de l'eina</guimenuitem></menuchoice> que "
+"obre la finestra d'opcions de l'eina seleccionada."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
-#, fuzzy
 msgid "Create or adjust the cage"
-msgstr "Crea o ajusta la regió contenidora"
+msgstr "Crea o ajusta la gàbia"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -2383,11 +2320,13 @@ msgid ""
 "the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
 "anchor points at a later stage, you click on this option."
 msgstr ""
+"Quan s'activa l'eina gàbia, es selecciona aquesta opció. Ara podeu fer clic "
+"a la imatge per fer punts d'ancoratge al voltant de l'àrea desitjada. Si "
+"després voleu afegir nous punts d'ancoratge, feu clic en aquesta opció."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
-#, fuzzy
 msgid "Deform the cage to deform the image"
-msgstr "Deforma la regió contenidora per deformar la imatge"
+msgstr "Deforma la gàbia per deformar la imatge"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -2396,6 +2335,11 @@ msgid ""
 "the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
 "starts when you release the mouse button."
 msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> canviarà automàticament a aquesta opció quan "
+"s'hagi completat el contorn de la gàbia. A continuació, podeu arrossegar els "
+"punts d'ancoratge al voltant de la imatge i fins i tot a fora per "
+"transformar-ne l'àrea definida. La transformació s'aconsegueix quan es deixa "
+"anar el botó del ratolí."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -2404,11 +2348,14 @@ msgid ""
 "more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
 "around the desired points."
 msgstr ""
+"Podeu activar més d'un punt d'ancoratge prement la tecla <keycap>Maj</"
+"keycap> mentre feu clic a sobre els punts. També podeu seleccionar més punts "
+"mantenint premut el botó del ratolí mentre dibuixeu un rectangle al voltant "
+"dels punts desitjats."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:125(term)
-#, fuzzy
 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
-msgstr "Omple la posició original de la regió contenidora amb un sol color"
+msgstr "Omple la posició original de la gàbia amb un sol color"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -2416,20 +2363,21 @@ msgid ""
 "with color if this option is checked. It looks like the color is picked from "
 "the start pixel of the cage line."
 msgstr ""
+"Si el resultat de transformació crea àrees buides, aquestes àrees s'ompliran "
+"de color si se selecciona aquesta opció. Sembla que el color es treu del "
+"píxel inicial de la línia de la gàbia."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:138(title)
 msgid "Example for the <quote>Cage</quote> tool"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per l'eina <quote>Gàbia</quote> "
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:140(title)
-#, fuzzy
 msgid "Cage Tool example"
-msgstr "Supermostratge"
+msgstr "Exemple d’eina gàbia"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:146(caption)
-#, fuzzy
 msgid "The cage area selected"
-msgstr "No hi ha cap filtre seleccionat"
+msgstr "La superfície de la gàbia seleccionada"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
 msgid "Transformed"
@@ -2445,6 +2393,13 @@ msgid ""
 "<quote>Deform the cage to deform the image</quote> to allow you to drag the "
 "points on the line to deform the cage and the image."
 msgstr ""
+"Fent clic a la icona gàbia a la caixa d'eines, se selecciona l'opció "
+"<quote>Crear o ajustar la gàbia</quote>. A continuació podreu traçar el "
+"contorn de la gàbia amb clics successius al voltant de la zona que desitgeu "
+"transformar. Feu clic al punt de partida per tancar la gàbia. <acronym>GIMP</"
+"acronym> i després feu càlculs i activeu <quote>deformar la gàbia per "
+"deformar la imatge</quote> que permet arrossegar els punts per deformar la "
+"gàbia i la imatge."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -2453,6 +2408,11 @@ msgid ""
 "press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
 "especially when working with large images."
 msgstr ""
+"El(s) punt(s) seleccionat es converteix en un quadrat. Arrossegueu els punts "
+"al voltant de la imatge per transformar-la. La transformació es produirà "
+"cada vegada que deixeu de polsar el botó del ratolí. La transformació "
+"trigarà el seu temps, per tant sigueu pacients, sobretot quan es treballa "
+"amb imatges grans."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -2461,11 +2421,17 @@ msgid ""
 "points on the line and switch back to the <quote>Deform the cage to deform "
 "the image</quote> to transform the image or layer."
 msgstr ""
+"Si voleu afegir més punts a la línia, cal que seleccioneu <quote>Crear o "
+"ajustar la gàbia</quote> en el diàleg d'opcions de l'eina. Per transformar "
+"la imatge o capa, poseu els punts a la línia i torneu a <quote>Deformar la "
+"gàbia per deformar la imatge</quote>."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:178(para)
 msgid ""
 "When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
 msgstr ""
+"Quan la feina està enllestida, premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> per "
+"confirmar-ho."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2544,11 +2510,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:20(secondary)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:121(term)
 msgid "Align"
-msgstr "Alinea"
+msgstr "Alineació"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:24(title)
 msgid "The Align tool in the toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "L'eina alinea a la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -2562,10 +2528,19 @@ msgid ""
 "path...) the selected layer will be aligned on. This object is called "
 "<emphasis>target</emphasis>."
 msgstr ""
+"L'eina alinea és útil per alinear les capes d'una imatge amb diversos "
+"objectes d'imatge. Quan se selecciona aquesta eina, el punter del ratolí es "
+"converteix en una petita mà. En fer clic en un element d'una capa de la "
+"imatge, es tria la capa que es vol moure (amb  <keycap> Maj <keycap> + clic, "
+"es poden seleccionar diverses capes); aquesta capa se centra amb petits "
+"quadrats a les cantonades. Diversos botons en el quadre de diàleg permeten "
+"seleccionar el moviment desitjat. I es pot seleccionar l'objecte d'imatge "
+"(una altra capa, selecció, camí...) la capa seleccionada estarà alineada. "
+"Aquest objecte es diu <emphasis>objectiu</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:46(para)
 msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
-msgstr ""
+msgstr "També podeu activar l'eina alinea de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -2573,16 +2548,21 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Des del menú imatge, a través d’: <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de Transformació</guisubmenu><guimenuitem>Alinea</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:59(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
 msgstr ""
+"fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-align-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:69(para)
 msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "mitjançant l'ús de la tecla drecera <keycap>Q</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:80(keycap)
 msgid "Shift"
@@ -2593,6 +2573,8 @@ msgid ""
 "You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
 "clicking the layers."
 msgstr ""
+"Es poden seleccionar diverses capes utilitzant <keycap>Maj</keycap> en fer "
+"clic a les capes."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -2602,27 +2584,33 @@ msgid ""
 "the mouse button. Now every layer, which is completely inside the dragged "
 "rectangle, is selected."
 msgstr ""
+"A vegades és més fàcil triar múltiples capes amb la selecció elàstica: feu "
+"clic i arrossegueu per dibuixar un rectangle que cobreixi les capes que "
+"voleu seleccionar, i deixeu anar el botó del ratolí. Ara, totes les capes "
+"que estan dins el rectangle estan seleccionades."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:95(para)
 msgid ""
 "Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
 "layers can be aligned on."
 msgstr ""
+"Recordeu que ja no hi ha cap <quote>primer element</quote> per alinear les "
+"capes seleccionades."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:108(title)
-#, fuzzy
 msgid "Tool Options for the Align tool"
-msgstr "Menú de les opcions de l'eina"
+msgstr "Opcions de l'eina per a l'eina alinea"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:125(term)
 msgid "Relative to:"
 msgstr "Relatiu a:"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:127(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the target - the image object the selected layer will be aligned on."
-msgstr "Indiqueu la imatge de referència amb la qual s'alinearà la capa"
+msgstr ""
+"Aquest és l'objectiu - l'objecte de la imatge de la capa seleccionada "
+"s'alinearà."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -2631,28 +2619,34 @@ msgid ""
 "no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
 "banding."
 msgstr ""
+"<quote>primer element</quote>: el primer element seleccionat quan se "
+"seleccionen diverses capes prement la tecla <keycap>Maj</keycap>. Recordeu "
+"que no hi ha <quote>primer element</quote> quan s'utilitza la selecció "
+"elàstica."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:142(para)
 msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Imatge</guilabel>: la imatge s'utilitza com a objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:148(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
 "active selection."
 msgstr ""
+"<guilabel>Selecció</guilabel>: l'àrea mínima que abasta la selecció activa "
+"en la imatge."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:154(para)
 msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Capa activa</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:157(para)
 msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Canal actiu</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:160(para)
 msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Camí actiu</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -2660,6 +2654,10 @@ msgid ""
 "of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
 "middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
 msgstr ""
+"Aquests botons s'activen quan es selecciona una capa. En fer clic en un "
+"d'aquests botons, s'alinea la capa seleccionada amb la vora esquerra, meitat "
+"horitzontal, vora dreta, vora superior, meitat vertical, o la vora inferior "
+"de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:199(term)
 msgid "Distribute"
@@ -2674,6 +2672,13 @@ msgid ""
 "Distribute add this offset to the left edges, horizontal centers, right "
 "edges, top edges, vertical centers, or bottoms of targets."
 msgstr ""
+"Aquestes opcions semblen diferir de les opcions <quote>relatiu a</quote>, si "
+"no fos per la possibilitat d'introduir un desplaçament. Aquest decalatge és "
+"la distància que separarà la capa desplaçada de l'objectiu, un cop realitzat "
+"l'alineament. Pot ser positiu o negatiu i s'expressa en píxels. La "
+"distribució afegeix aquest desplaçament a les vores esquerres, meitats "
+"horitzontals, vores dretes, vores superiors, meitats verticals, o vores "
+"inferiors dels objectius."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:237(term)
 msgid "Offset"
@@ -2685,10 +2690,13 @@ msgid ""
 "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
 "is 0; it can be positive or negative."
 msgstr ""
+"Aquesta entrada controla la quantitat de desplaçament que es vol donar a "
+"l'alineació (en píxels) pel que fa a l'objectiu. El valor per defecte és 0; "
+"que pot ser positiu o negatiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:253(title)
 msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per a l'ordre Alinea"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:255(title)
 msgid "Base image"
@@ -2699,20 +2707,23 @@ msgid ""
 "This image has three layers with different sizes and a rectangular "
 "selection. The yellow layer is active."
 msgstr ""
+"Imatge amb tres capes de diferents mides i una selecció rectangular. La capa "
+"groga està activa."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:269(title)
-#, fuzzy
 msgid "Red layer selected"
-msgstr "No hi ha cap filtre seleccionat"
+msgstr "Capa vermella seleccionada"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:275(para)
 msgid ""
 "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
 msgstr ""
+"Feu clic sobre el vermell: se selecciona la capa vermella amb un petit "
+"quadrat a cada cantonada."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:283(title)
 msgid "Red layer aligned"
-msgstr ""
+msgstr "Capa vermella alineada"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -2721,11 +2732,14 @@ msgid ""
 "png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the right "
 "side of the selection."
 msgstr ""
+"Triem la <quote>Selecció</quote> com a objectiu i fem clic al "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
+"png\"/></guiicon> botó (Relatiu a). La capa  vermella s'alinea amb la vora "
+"dreta de la selecció."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:301(title)
-#, fuzzy
 msgid "Distribute with offset"
-msgstr "Distribueix per la part inferior"
+msgstr "Distribueix amb desplaçament"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:307(para)
 msgid ""
@@ -2734,10 +2748,14 @@ msgid ""
 "gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is "
 "aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
 msgstr ""
+"Triem un desplaçament de -5 píxels, la <quote>capa activa</quote> com a "
+"objectiu i fem clic al botó  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Distribució). La capa "
+"s'alinea 5 píxels abans que la vora dreta de la capa activa groga."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:320(title)
 msgid "Align using rubber-band box"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació utilitzant la capsa de la selecció elàstica"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:326(para)
 msgid ""
@@ -2745,6 +2763,8 @@ msgid ""
 "covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
 "bottom right corner."
 msgstr ""
+"Hem fet clic a la part superior esquerra de la capa vermella, i movent el "
+"punter l'hem arrossegat fins a la cantonada inferior dreta."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:338(para)
 msgid ""
@@ -2753,12 +2773,18 @@ msgid ""
 "png\"/></guiicon> button, both layers aligne with the left side of the "
 "selection."
 msgstr ""
+"Un cop més, la <guilabel>selecció</guilabel> és l'objectiu. Després de fer "
+"clic al botó guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
+"gravity-west-24.png\"/></guiicon>, les dues capes estan alineades en la vora "
+"esquerra de la selecció."
 
 #: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
 "\">Transform tools common options</link>."
 msgstr ""
+"Aquestes opcions es descriuen en les <link linkend=\"gimp-tool-transform"
+"\">eines de transformació  comunes</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]