[gnome-disk-utility] Updated Danish translation



commit 032fd89e1dfe6f9f1271df62b9337cadd83a4880
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Mon Feb 27 00:37:59 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1824 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 912 insertions(+), 912 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e94ab81..9751d69 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,9 +10,9 @@
 # Konventioner
 # ------------
 #
-# array -> r??kke
+# array -> række
 # volume -> diskenhed
-# flying-height -> flyveh??jde
+# flying-height -> flyvehøjde
 # standby -> hvile(tilstand)
 #
 msgid ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Diskenhedsmonteringsprogram"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
 msgid "Mount Disk Images"
-msgstr "Mont??r diskaftryk"
+msgstr "Montér diskaftryk"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
@@ -60,14 +60,14 @@ msgstr "GNOME Diske"
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
 msgid "Disk management utility for GNOME"
-msgstr "Diskh??ndteringsv??rkt??j til GNOME"
+msgstr "Diskhåndteringsværktøj til GNOME"
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
 "disks and block devices."
 msgstr ""
-"Diske g??r det let at inspicere, formatere, partitionere og konfigurere diske "
+"Diske gør det let at inspicere, formatere, partitionere og konfigurere diske "
 "og blokenheder."
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
@@ -76,13 +76,13 @@ msgid ""
 "physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
 "even after the application has been closed by the user."
 msgstr ""
-"Med Diske kan du se SMART-data, h??ndtere RAID-enheder, benchmarke fysiske "
-"diske og oprette aftryk p?? USB-stick. Opgaver udf??res i baggrunden, selv "
+"Med Diske kan du se SMART-data, håndtere RAID-enheder, benchmarke fysiske "
+"diske og oprette aftryk på USB-stick. Opgaver udføres i baggrunden, selv "
 "efter brugeren har lukket programmet."
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:23
 msgid "An easy way to manage your disks"
-msgstr "En nem m??de at h??ndtere dine diske"
+msgstr "En nem måde at håndtere dine diske"
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1051
 msgid "Disks"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Diske"
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
 msgid "Manage Drives and Media"
-msgstr "H??ndtering af drev og medier"
+msgstr "Håndtering af drev og medier"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
 "restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
 "disk;drev;diskenhed;volumen;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partition;iso;aftryk;"
-"sikkerhedskopi;gendan;gendannelse;ydelsestest;ydelsespr??ve;benchmark;raid;"
+"sikkerhedskopi;gendan;gendannelse;ydelsestest;ydelsesprøve;benchmark;raid;"
 "luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
@@ -129,48 +129,48 @@ msgstr "Tillad skrivning til aftrykket"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr "V??lg diskaftryk, der skal monteres"
+msgstr "Vælg diskaftryk, der skal monteres"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
 #: src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annull??r"
+msgstr "_Annullér"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
-msgstr "_Mont??r"
+msgstr "_Montér"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
 #: src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
-msgstr "Ops??t skrive_beskyttet montering"
+msgstr "Opsæt skrive_beskyttet montering"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don???t want "
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
 "Hvis afkrydset, vil der blive monteret som skrivebeskyttet. Dette er "
-"nyttigt, hvis du ikke vil have at det underliggende diskaftryk ??ndres"
+"nyttigt, hvis du ikke vil have at det underliggende diskaftryk ændres"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr "Fejl ved forbindelse til udisks-d??mon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til udisks-dæmon: %s (%s, %d)"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr "Tilkobl og mont??r en eller flere diskaftryksfiler."
+msgstr "Tilkobl og montér en eller flere diskaftryksfiler."
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
-msgid "Cannot open ???%s??? ??? maybe the volume isn???t mounted?"
-msgstr "Kan ikke ??bne \"%s\" ??? m??ske er diskenheden ikke monteret?"
+msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
+msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" — måske er diskenheden ikke monteret?"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
-msgid "Error opening ???%s???: %m"
-msgstr "Fejl ved ??bning af \"%s\": %m"
+msgid "Error opening “%s”: %m"
+msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\": %m"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk: %s (%s, %d)"
 #: src/disks/gduapplication.c:114
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
-msgstr "Fejl ved ??bning af %s: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:121
 #, c-format
@@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "Fejl ved opslag af blokenhed for %s"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:143
 msgid "Select device"
-msgstr "V??lg enhed"
+msgstr "Vælg enhed"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:144
 msgid "Format selected device"
-msgstr "Format??r valgte enhed"
+msgstr "Formatér valgte enhed"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:145
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "--format-device skal bruges sammen med --block-device\n"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:186
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr "--format-device skal v??re givet n??r der bruges --xid\n"
+msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
@@ -230,22 +230,22 @@ msgstr ""
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
-msgstr "L??sefejlrate"
+msgstr "Læsefejlrate"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"Fejlfrekvens ved l??sning af r?? data fra disken. En v??rdi der ikke er nul, "
-"indikerer et problem med enten diskens overflade eller l??se-/skrivehoveder"
+"Fejlfrekvens ved læsning af rå data fra disken. En værdi der ikke er nul, "
+"indikerer et problem med enten diskens overflade eller læse-/skrivehoveder"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
-msgstr "Gennemstr??mningsydelse"
+msgstr "Gennemstrømningsydelse"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
@@ -283,30 +283,30 @@ msgstr "Antal omallokerede sektorer"
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as ???reallocated??? and transfers data "
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
 "to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Antal genafbildede sektorer. N??r harddisken finder en l??se-/skrive-/"
-"verifikationsfejl, markerer den sektoren som ???omallokeret??? og flytter data "
-"til et s??rligt reserveret omr??de (ekstraomr??de)"
+"Antal genafbildede sektorer. Når harddisken finder en læse-/skrive-/"
+"verifikationsfejl, markerer den sektoren som “omallokeret” og flytter data "
+"til et særligt reserveret område (ekstraområde)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
-msgstr "Kanalmargen ved l??sning"
+msgstr "Kanalmargen ved læsning"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
-msgstr "Margen for en kanal, n??r der l??ses data."
+msgstr "Margen for en kanal, når der læses data."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
-msgstr "S??gefejlrate"
+msgstr "Søgefejlrate"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Fejlfrekvens ved positionering"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr "S??getidsydelse"
+msgstr "Søgetidsydelse"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
@@ -328,11 +328,11 @@ msgstr "Gennemsnitlig operationseffektivitet ved positionering"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
-msgstr "Antal timer t??ndt"
+msgstr "Antal timer tændt"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
-msgstr "Antal timer forl??bet i t??ndt tilstand"
+msgstr "Antal timer forløbet i tændt tilstand"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Antal gentagne accelerationer"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
-msgstr "Antal gentagne accelerationsfors??g"
+msgstr "Antal gentagne accelerationsforsøg"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -354,29 +354,29 @@ msgstr "Antal gentagne kalibreringer"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
-msgstr "Antal fors??g p?? at kalibrere enheden"
+msgstr "Antal forsøg på at kalibrere enheden"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
-msgstr "Antal str??mcykler"
+msgstr "Antal strømcykler"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
-msgstr "Antallet gange t??ndt"
+msgstr "Antallet gange tændt"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
-msgstr "Bl??d l??sefejlrate"
+msgstr "Blød læsefejlrate"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
-msgstr "Fejlfrekvens ved l??sning fra disken"
+msgstr "Fejlfrekvens ved læsning fra disken"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -394,24 +394,24 @@ msgstr "Antallet af fejl, der ikke kunne korrigeres ved brug af hardware-ECC"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
-msgstr "Skrivefors??g uden for flyveomr??de"
+msgstr "Skriveforsøg uden for flyveområde"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
-"Antal gange, et skrivehoved flyver udenfor dets normale operationsomr??de"
+"Antal gange, et skrivehoved flyver udenfor dets normale operationsområde"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
-msgstr "Luftstr??mstemperatur"
+msgstr "Luftstrømstemperatur"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
-msgstr "Temperaturen af den gennemstr??mmende luft i drevet"
+msgstr "Temperaturen af den gennemstrømmende luft i drevet"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -422,18 +422,18 @@ msgstr "G-sense-fejlrate"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
-msgstr "Fejlfrekvens som resultat af st??dbelastning"
+msgstr "Fejlfrekvens som resultat af stødbelastning"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
-msgstr "Antal tilbagetr??kninger"
+msgstr "Antal tilbagetrækninger"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr "Antal tilbagetr??kningscykler som f??lge af slukning eller n??dstilf??lde"
+msgstr "Antal tilbagetrækningscykler som følge af slukning eller nødstilfælde"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Temperatur"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
-msgstr "Nuv??rende indvendig drevtemperatur"
+msgstr "Nuværende indvendig drevtemperatur"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -482,9 +482,9 @@ msgid ""
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"Antallet af omallokeringsoperationer. V??rdien af denne attribut viser "
-"antallet af (vellykkede s??vel som mislykkede) fors??g p?? at overf??re data fra "
-"omallokerede sektorer til et ubrugt omr??de"
+"Antallet af omallokeringsoperationer. Værdien af denne attribut viser "
+"antallet af (vellykkede såvel som mislykkede) forsøg på at overføre data fra "
+"omallokerede sektorer til et ubrugt område"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Antal ventende sektorer"
 
-# Bem??rk at reallocation count og remapping svarer til hinanden
+# Bemærk at reallocation count og remapping svarer til hinanden
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
@@ -501,11 +501,11 @@ msgid ""
 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"Antallet af sektorer, der venter p?? at blive omallokeret. Hvis sektoren, der "
-"venter p?? at blive omallokeret, senere bliver l??st eller skrevet, vil denne "
-"v??rdi blive s??nket, og sektoren bliver ikke omallokeret. L??sefejl p?? denne "
+"Antallet af sektorer, der venter på at blive omallokeret. Hvis sektoren, der "
+"venter på at blive omallokeret, senere bliver læst eller skrevet, vil denne "
+"værdi blive sænket, og sektoren bliver ikke omallokeret. Læsefejl på denne "
 "sektor vil ikke omallokere sektoren - de vil kun blive omallokeret ved et "
-"forfejlet fors??g p?? at skrive"
+"forfejlet forsøg på at skrive"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -520,8 +520,8 @@ msgid ""
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
 "and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"Det totale antal fejl som ikke kan korrigeres under l??sning/skrivning af en "
-"sektor. En for??get v??rdi af denne attribut indikerer defekter p?? diskens "
+"Det totale antal fejl som ikke kan korrigeres under læsning/skrivning af en "
+"sektor. En forøget værdi af denne attribut indikerer defekter på diskens "
 "overflade og/eller problemer i det mekaniske undersystem"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -548,14 +548,14 @@ msgid ""
 "flying-height"
 msgstr ""
 "Antal fejl under skrivning til disk (eller) flerzonefejlrate (eller) "
-"flyveh??jde"
+"flyvehøjde"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
-msgstr "Bl??d l??sefejlrate"
+msgstr "Blød læsefejlrate"
 
 # ???
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
@@ -571,9 +571,9 @@ msgstr "DAM-fejl"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr "Antal DAM-fejl (dataadressem??rkefejl) (eller) forhandlerspecifik"
+msgstr "Antal DAM-fejl (dataadressemærkefejl) (eller) forhandlerspecifik"
 
-# Bem??rk at run out cancel rent faktisk bare betyder antal ecc-fejl jf. n??ste streng samt 
wikipedia-artiklen om S.M.A.R.T.
+# Bemærk at run out cancel rent faktisk bare betyder antal ecc-fejl jf. næste streng samt wikipedia-artiklen 
om S.M.A.R.T.
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
@@ -601,33 +601,33 @@ msgstr "Antal fejl korrigeret af software-ECC"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgstr "Fejl som f??lge af h??j temperatur"
+msgstr "Fejl som følge af høj temperatur"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
-msgstr "Antal fejl (Therman Asperity Rate) som f??lge af h??j temperatur"
+msgstr "Antal fejl (Therman Asperity Rate) som følge af høj temperatur"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
-msgstr "Flyveh??jde"
+msgstr "Flyvehøjde"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
-msgstr "H??jde af hovederne over diskoverfladen"
+msgstr "Højde af hovederne over diskoverfladen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
-msgstr "Maksimal accelerationsstr??m"
+msgstr "Maksimal accelerationsstrøm"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr "St??rste str??mstyrke, der bruges n??r drevet accelererer"
+msgstr "Største strømstyrke, der bruges når drevet accelererer"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "Antal buzz-rutiner, der bruges til at accelerere drevet"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr "Offline-s??gningsydelse"
+msgstr "Offline-søgningsydelse"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
-msgid "Drive???s seek performance during offline operations"
-msgstr "Drevets s??geydelse ved offline-operationer"
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
+msgstr "Drevets søgeydelse ved offline-operationer"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -663,13 +663,13 @@ msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
-"Forskydning af disken er et muligt resultat af st??d, f.eks. p?? grund af fald "
+"Forskydning af disken er et muligt resultat af stød, f.eks. på grund af fald "
 "(eller) temperatur"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr "Antal fejl som f??lge af st??dbelastninger, m??lt af en st??dsensor"
+msgstr "Antal fejl som følge af stødbelastninger, målt af en stødsensor"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -687,15 +687,15 @@ msgstr "Antal timer i generel operationel tilstand"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
-msgstr "Antal load-/unloadgentagelsesfors??g"
+msgstr "Antal load-/unloadgentagelsesforsøg"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"Belastning af drevet for??rsaget af mange gentagne operationer, s??som "
-"l??sning, skrivning, flytning af hoveder og s?? videre"
+"Belastning af drevet forårsaget af mange gentagne operationer, såsom "
+"læsning, skrivning, flytning af hoveder og så videre"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Gnidning ved belastning"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr "Belastning p?? drevet p?? grund af friktion i mekaniske dele"
+msgstr "Belastning på drevet på grund af friktion i mekaniske dele"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Samlet antal load-cykler"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
-msgstr "Indl??sningstid"
+msgstr "Indlæsningstid"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
-msgstr "Generelt tidsforbrug til indl??sning i et drev"
+msgstr "Generelt tidsforbrug til indlæsning i et drev"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -734,12 +734,12 @@ msgstr "Rotationskompensationstal"
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr ""
-"Antal fors??g p?? at kompensere for hastighedsvariationer p?? tv??rs af pladen "
+"Antal forsøg på at kompensere for hastighedsvariationer på tværs af pladen "
 "ved rotation"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
-msgstr "Antal tilbagetr??kningsbegivenheder ved slukning"
+msgstr "Antal tilbagetrækningsbegivenheder ved slukning"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "GMR-hovedamplitude"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
-msgstr "Amplitude hvormed hovederne ryster (GMR-head) i k??rende tilstand"
+msgstr "Amplitude hvormed hovederne ryster (GMR-head) i kørende tilstand"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
@@ -768,8 +768,8 @@ msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
-"Antallet af fysiske slettecykler, drevet har gennemf??rt, som procentdel af "
-"det maksimale antal fysiske slettecykler, drevet underst??tter"
+"Antallet af fysiske slettecykler, drevet har gennemført, som procentdel af "
+"det maksimale antal fysiske slettecykler, drevet understøtter"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -794,7 +794,7 @@ msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
 msgstr ""
-"Antallet af tilg??ngelige, reserverede blokke, som procentdel af det totale "
+"Antallet af tilgængelige, reserverede blokke, som procentdel af det totale "
 "antal reserverede blokke"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -806,19 +806,19 @@ msgstr "Flyvetimer"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
-msgstr "Tid mens l??sehovedet bev??ges"
+msgstr "Tid mens læsehovedet bevæges"
 
-# Den danske overs??ttelse svarer til beskrivelsesstrengen nedenfor (samt den fra wikipedia), det m?? v??re 
godt nok
+# Den danske oversættelse svarer til beskrivelsesstrengen nedenfor (samt den fra wikipedia), det må være 
godt nok
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
-msgstr "Diskl??sefejl"
+msgstr "Disklæsefejl"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
-msgstr "Antal fejl under l??sning fra en disk"
+msgstr "Antal fejl under læsning fra en disk"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
@@ -857,8 +857,8 @@ msgstr[1] "%d sektorer"
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
-msgid "%.0f?? C / %.0f?? F"
-msgstr "%.0f?? C / %.0f?? F"
+msgid "%.0f° C / %.0f° F"
+msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "-"
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
-msgstr "Sidste selvtest blev fuldf??rt tilfredsstillende"
+msgstr "Sidste selvtest blev fuldført tilfredsstillende"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
@@ -888,43 +888,43 @@ msgstr "Sidste selvtest blev afbrudt"
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
-msgstr "Sidste selvtest blev ikke fuldf??rt"
+msgstr "Sidste selvtest blev ikke fuldført"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
-msgstr "Sidste selvtest ikke best??et"
+msgstr "Sidste selvtest ikke bestået"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr "Sidste selvtest ikke best??et (elektrisk)"
+msgstr "Sidste selvtest ikke bestået (elektrisk)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
-msgstr "Sidste selvtest ikke best??et (servo)"
+msgstr "Sidste selvtest ikke bestået (servo)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr "Sidste selvtest ikke best??et (l??se)"
+msgstr "Sidste selvtest ikke bestået (læse)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
-msgstr "Sidste selvtest ikke best??et (h??ndtering)"
+msgstr "Sidste selvtest ikke bestået (håndtering)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
-msgid "Self-test in progress ??? %d%% remaining"
-msgstr "Selvtest i gang ??? %d %% tilbage"
+msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
+msgstr "Selvtest i gang — %d %% tilbage"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
@@ -940,11 +940,11 @@ msgstr "%s siden"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
-msgstr "SMART underst??ttes ikke"
+msgstr "SMART understøttes ikke"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
-msgstr "SMART er ikke sl??et til"
+msgstr "SMART er ikke slået til"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
@@ -969,14 +969,14 @@ msgstr[1] "Disken er OK, %d attributter fejler"
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] "Disken er OK, ??n beskadiget sektor"
+msgstr[0] "Disken er OK, én beskadiget sektor"
 msgstr[1] "Disken er OK, %d beskadigede sektorer"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] "Disk er OK, ??n attribut har fejlet tidligere"
+msgstr[0] "Disk er OK, én attribut har fejlet tidligere"
 msgstr[1] "Disk er OK, %d attributter har fejlet tidligere"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
@@ -1012,12 +1012,12 @@ msgstr "Offline"
 #. Translators: XXX
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
-msgstr "T??rskel oversteget"
+msgstr "Tærskel oversteget"
 
 #. Translators: XXX
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
-msgstr "T??rskel ikke oversteget"
+msgstr "Tærskel ikke oversteget"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Fejl under start af SMART-selvtest"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
-msgstr "Der opstod en fejl ved fors??g p?? at sl?? SMART til eller fra"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at slå SMART til eller fra"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Attribut"
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
 msgid "Value"
-msgstr "V??rdi"
+msgstr "Værdi"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr "Normaliseret"
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
 msgid "Threshold"
-msgstr "T??rskel"
+msgstr "Tærskel"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
 msgid "Worst"
-msgstr "V??rste"
+msgstr "Værste"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
@@ -1105,8 +1105,8 @@ msgstr "%s/s"
 #, c-format
 msgid "%u sample"
 msgid_plural "%u samples"
-msgstr[0] "%u pr??ve"
-msgstr[1] "%u pr??ver"
+msgstr[0] "%u prøve"
+msgstr[1] "%u prøver"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
@@ -1122,24 +1122,24 @@ msgstr "%s (%s siden)"
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
-msgstr "Ingen tilg??ngelige pr??vedata"
+msgstr "Ingen tilgængelige prøvedata"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device???"
-msgstr "??bner enhed ???"
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "Åbner enhed …"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)???"
-msgstr "M??ler overf??rselshastighed (%2.1f %% f??rdig) ???"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Måler overførselshastighed (%2.1f %% færdig) …"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)???"
-msgstr "M??ler tilgangstid (%2.1f %% f??rdig) ???"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Måler tilgangstid (%2.1f %% færdig) …"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
 msgctxt "benchmarking"
@@ -1157,44 +1157,44 @@ msgstr "%.2f msek"
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
-msgstr "Fejl under bestemmelse af st??rrelse af enhed: %m"
+msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelse af enhed: %m"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr "Fejl ved bestemmelse af sidest??rrelse: %m\n"
+msgstr "Fejl ved bestemmelse af sidestørrelse: %m\n"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
-msgstr "Fejl under s??gning til position %lld"
+msgstr "Fejl under søgning til position %lld"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
-msgstr "Fejl under forudindl??sning af %s fra position %s"
+msgstr "Fejl under forudindlæsning af %s fra position %s"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
-msgstr "Fejl under s??gning til position %s"
+msgstr "Fejl under søgning til position %s"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
-msgstr "Fejl under l??sning af %s fra position %s"
+msgstr "Fejl under læsning af %s fra position %s"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Fejl under forudindl??sning af %lld byte fra position %lld"
+msgstr "Fejl under forudindlæsning af %lld byte fra position %lld"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
 #, c-format
@@ -1218,13 +1218,13 @@ msgstr "Synkroniseringsfejl (ved position %lld): %m"
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr "Fejl ved s??gning fra position %lld: %m"
+msgstr "Fejl ved søgning fra position %lld: %m"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Fejl under l??sning af %lld byte fra afs??t %lld"
+msgstr "Fejl under læsning af %lld byte fra afsæt %lld"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
@@ -1232,22 +1232,22 @@ msgstr "Fejl ved opdatering af /etc/crypttab"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
 msgid "Error changing passphrase"
-msgstr "Fejl ved ??ndring af adgangsfrase"
+msgstr "Fejl ved ændring af adgangsfrase"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
-msgstr "Fejl under hentning af ops??tningsdata"
+msgstr "Fejl under hentning af opsætningsdata"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr "Ops??tningsdata i /etc/crypttab er fejlformet"
+msgstr "Opsætningsdata i /etc/crypttab er fejlformet"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"??ndrer adgangsfrasen for denne enhed; vil ogs?? opdatere adgangsfrasen "
+"Ændrer adgangsfrasen for denne enhed; vil også opdatere adgangsfrasen "
 "refereret af filen <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Diskaftryk af %s (%s).img"
 #.
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
 msgid "Disk image read error"
-msgstr "Fejl ved l??sning af diskaftryk"
+msgstr "Fejl ved læsning af diskaftryk"
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
 msgid "Allocating Disk Image"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Allokerer diskaftryk"
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
 msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "Henter dvd-n??gler"
+msgstr "Henter dvd-nøgler"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
@@ -1286,13 +1286,13 @@ msgstr "Henter dvd-n??gler"
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
-msgstr "%s ul??selig (erstattet med nuller)"
+msgstr "%s ulæselig (erstattet med nuller)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
-msgstr "Kopiering af diskaftryk fuldf??rt"
+msgstr "Kopiering af diskaftryk fuldført"
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
 msgid "Error creating disk image"
@@ -1311,11 +1311,11 @@ msgstr "Der opstod urettelige fejl ved oprettelse af diskaftryk"
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
 msgid ""
-"%2.1f%% (%s) of the data on the device ???%s??? was unreadable and replaced with "
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
 "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
 "is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
-"%2.1f %% (%s) af dataene p?? enheden ???%s??? var ul??selige og blev erstattet med "
+"%2.1f %% (%s) af dataene på enheden “%s” var ulæselige og blev erstattet med "
 "nuller i den oprettede diskaftryksfil. Dette sker typisk hvis mediet er "
 "ridset eller hvis drevet er blevet fysisk skadet"
 
@@ -1327,12 +1327,12 @@ msgstr "_Slet diskaftryksfil"
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
-msgstr "Fejl under bestemmelse af st??rrelse af enhed: "
+msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelse af enhed: "
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 msgid "Device is size 0"
-msgstr "Enhedens st??rrelse er 0"
+msgstr "Enhedens størrelse er 0"
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
@@ -1340,15 +1340,15 @@ msgstr "Fejl ved tildeling af plads til diskaftryksfil: "
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
-msgid "A file named ???%s??? already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Der findes allerede en fil ved navn ???%s???. Vil du erstatte den?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Der findes allerede en fil ved navn “%s”. Vil du erstatte den?"
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in ???%s???.  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Filen findes allerede i ???%s???. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
+"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "_Erstat"
 
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
 msgid "Error opening file for writing"
-msgstr "Fejl ved ??bning af fil i skrivetilstand"
+msgstr "Fejl ved åbning af fil i skrivetilstand"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Indtast filsystemtype"
 #: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
 #: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don???t overwrite existing data"
+msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Overskriv ikke eksisterende data"
 
 #: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
@@ -1454,11 +1454,11 @@ msgstr "Til logiske partitioner"
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
-"Kan ikke oprette en ny partition. Der er allerede fire prim??re partitioner."
+"Kan ikke oprette en ny partition. Der er allerede fire primære partitioner."
 
 #: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "Dette er den sidste prim??re partition, der kan oprettes."
+msgstr "Dette er den sidste primære partition, der kan oprettes."
 
 #: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Fejl ved sletning af indgang i /etc/crypttab"
 
 #: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr "Fejl ved tilf??jelse af post i /etc/crypttab"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af post i /etc/crypttab"
 
 #: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
@@ -1487,11 +1487,11 @@ msgstr "Fejl ved opdatering af post i /etc/crypttab"
 #: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase???</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
 "Kun adgangsfrasen, der refereres af filen <i>/etc/crypttab</i>, vil blive "
-"??ndret. For at ??ndre adgangsfrasen p?? disken, skal du bruge <i>??ndr "
-"adgangsfrase ???</i>"
+"ændret. For at ændre adgangsfrasen på disken, skal du bruge <i>Ændr "
+"adgangsfrase …</i>"
 
 #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Reserveret"
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
-msgstr "255 (Sl??et fra)"
+msgstr "255 (Slået fra)"
 
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
@@ -1540,11 +1540,11 @@ msgstr "%d (Nedspinning ikke tilladt)"
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
-msgstr "0 (Sl??et fra)"
+msgstr "0 (Slået fra)"
 
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
-msgstr "Fejl ved ??ndring af konfiguration"
+msgstr "Fejl ved ændring af konfiguration"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
@@ -1574,12 +1574,12 @@ msgstr "3 timer"
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
-msgstr "Spar str??m"
+msgstr "Spar strøm"
 
-#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("???") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right 
arrow ("???") instead.
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
-msgid "??? Spindown"
-msgstr "??? Nedspinning"
+msgid "← Spindown"
+msgstr "← Nedspinning"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Stille (langsom)"
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
-msgstr "St??jende (hurtig)"
+msgstr "Støjende (hurtig)"
 
 #: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
 msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "ATA sikker sletning / udvidet sikker sletning"
 # ???
 #: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
 msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Hvis tilg??ngelig, langsom"
+msgstr "Hvis tilgængelig, langsom"
 
 #: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
 #, c-format
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Fejl ved sletning af enheden %s"
 
 #: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
 msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Er du sikker p?? at du vil slette diskene?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette diskene?"
 
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
 "data recovery services"
 msgstr ""
-"Alle data p?? de valgte diske vil g?? tabt, men vil m??ske stadig kunne "
+"Alle data på de valgte diske vil gå tabt, men vil måske stadig kunne "
 "gendannes af datagenskabelsestjenester"
 
 #: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
@@ -1630,9 +1630,9 @@ msgid ""
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
 "private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>Fif</b>: Hvis du har planer om at genbruge, s??lge eller give din gamle "
-"computer eller disk v??k, b??r du bruge en mere grundig slettemetode for at "
-"forhindre dine private informationer i at falde i de forkerte h??nder"
+"<b>Fif</b>: Hvis du har planer om at genbruge, sælge eller give din gamle "
+"computer eller disk væk, bør du bruge en mere grundig slettemetode for at "
+"forhindre dine private informationer i at falde i de forkerte hænder"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -1640,25 +1640,25 @@ msgid ""
 "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Alle data p?? de valgte diske vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke "
+"Alle data på de valgte diske vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke "
 "kunne gendannes af datagenskabelsestjenester"
 
 #: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can???t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
 "the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
 "or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 "Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
-"<b>ADVARSEL</b>: Den sikre slettekommando kan bruge meget lang tid p?? at "
-"blive f??rdig, kan ikke annulleres og vil m??ske ikke fungere korrekt med "
-"visse typer hardware. I v??rste fald vil dit drev blive ubrugeligt, eller "
-"systemet kan g?? ned eller fryse. F??r du forts??tter, s?? l??s venligst artiklen "
+"<b>ADVARSEL</b>: Den sikre slettekommando kan bruge meget lang tid på at "
+"blive færdig, kan ikke annulleres og vil måske ikke fungere korrekt med "
+"visse typer hardware. I værste fald vil dit drev blive ubrugeligt, eller "
+"systemet kan gå ned eller fryse. Før du fortsætter, så læs venligst artiklen "
 "om <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA "
-"Secure Erase</a> (engelsk), og sikr dig at du forst??r risikoerne"
+"Secure Erase</a> (engelsk), og sikr dig at du forstår risikoerne"
 
 #: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "_Slet"
 
 #: src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
-msgstr "Fejl ved ??ndring af etiket"
+msgstr "Fejl ved ændring af etiket"
 
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Fejl ved formatering af disk"
 
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgstr "Er du sikker p??, at du vil formatere disken?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil formatere disken?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
-"Alle data p?? disken vil g?? tabt, men vil m??ske stadig kunne gendannes af "
+"Alle data på disken vil gå tabt, men vil måske stadig kunne gendannes af "
 "datagenskabelsestjenester"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
@@ -1738,12 +1738,12 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr ""
-"Alle data p?? disken vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke kunne "
+"Alle data på disken vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke kunne "
 "gendannes af datagenskabelsestjenester"
 
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
-msgstr "_Format??r"
+msgstr "_Formatér"
 
 #: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Fejl ved formatering af diskenhed"
 
 #: src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Er du sikker p??, at du vil formatere diskenheden?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil formatere diskenheden?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
-"Alle data p?? diskenheden vil g?? tabt, men vil m??ske stadig kunne gendannes "
+"Alle data på diskenheden vil gå tabt, men vil måske stadig kunne gendannes "
 "af datagenskabelsestjenester"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Alle data p?? diskenheden vil blive overskrevet, og vil sandsynligvis ikke "
+"Alle data på diskenheden vil blive overskrevet, og vil sandsynligvis ikke "
 "kunne gendannes af datagenskabelsestjenester"
 
 # ?
@@ -1780,21 +1780,21 @@ msgstr "Matcher partition %u af enheden med de givne livsproduktdata"
 # ?
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr "Matcher hele disken p?? enheden med de givne livsproduktdata"
+msgstr "Matcher hele disken på enheden med de givne livsproduktdata"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Matcher partition %u p?? enhver enhed der er forbundet til den givne port "
+"Matcher partition %u på enhver enhed der er forbundet til den givne port "
 "eller adresse"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Matcher hele disken p?? enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
+"Matcher hele disken på enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Matcher den givne enhed"
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
-"Systemet virker m??ske ikke korrekt, hvis denne indgang ??ndres eller fjernes."
+"Systemet virker måske ikke korrekt, hvis denne indgang ændres eller fjernes."
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Fejl ved sletning af gammel indgang i /etc/fstab"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr "Fejl ved tilf??jelse af ny indgang i /etc/fstab"
+msgstr "Fejl ved tilføjelse af ny indgang i /etc/fstab"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
@@ -1855,11 +1855,11 @@ msgstr "God"
 #: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
-msgstr "St??rk"
+msgstr "Stærk"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
-msgstr "Filen ser ikke ud til at v??re XZ-komprimeret"
+msgstr "Filen ser ikke ud til at være XZ-komprimeret"
 
 #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
 #. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
@@ -1867,21 +1867,21 @@ msgstr "Filen ser ikke ud til at v??re XZ-komprimeret"
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
 #, c-format
 msgid "%s when decompressed"
-msgstr "%s n??r ukomprimeret"
+msgstr "%s når ukomprimeret"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr "Kan ikke gendanne aftryk af st??rrelse 0"
+msgstr "Kan ikke gendanne aftryk af størrelse 0"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr "Diskaftrykket er %s mindre end m??lenheden"
+msgstr "Diskaftrykket er %s mindre end målenheden"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr "Diskaftrykket er %s st??rre end m??lenheden"
+msgstr "Diskaftrykket er %s større end målenheden"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
 msgid "Error restoring disk image"
@@ -1889,11 +1889,11 @@ msgstr "Fejl ved gendannelse af diskaftryk"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
-msgstr "Fejl ved ??bning af fil i l??setilstand"
+msgstr "Fejl ved åbning af fil i læsetilstand"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
 msgid "Error determining size of file"
-msgstr "Fejl ved bestemmelse af filst??rrelse"
+msgstr "Fejl ved bestemmelse af filstørrelse"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
@@ -1908,11 +1908,11 @@ msgstr "Gendanner diskaftryk"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr "Er du sikker p??, at du vil skrive diskaftrykket til enheden?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive diskaftrykket til enheden?"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
-msgstr "Alle eksisterende data vil g?? tabt"
+msgstr "Alle eksisterende data vil gå tabt"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
@@ -1920,11 +1920,11 @@ msgstr "_Gendan"
 
 #: src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Fejl ved opl??sning af krypteret enhed"
+msgstr "Fejl ved oplåsning af krypteret enhed"
 
 #: src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr "Krypteringsadgangsfrasen blev hentet fra n??gleringen"
+msgstr "Krypteringsadgangsfrasen blev hentet fra nøgleringen"
 
 #: src/disks/gduvolumegrid.c:262
 msgid "Volumes Grid"
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Fri plads"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:586
 msgid "Error deleting loop device"
-msgstr "Fejl under sletning af l??kkeenhed"
+msgstr "Fejl under sletning af løkkeenhed"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:686 src/disks/gduwindow.c:757
 msgid "Error attaching disk image"
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:724
 msgid "Select Disk Image to Attach"
-msgstr "V??lg diskaftryk der skal tilkobles"
+msgstr "Vælg diskaftryk der skal tilkobles"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:728
 msgid "_Attach"
@@ -1993,15 +1993,15 @@ msgstr "_Tilkobl"
 #. Add a RO check button that defaults to RO
 #: src/disks/gduwindow.c:735
 msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr "Ops??t skrive_beskyttet l??kkeenhed"
+msgstr "Opsæt skrive_beskyttet løkkeenhed"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:736
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don???t "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil l??kkeenheden v??re skrivebeskyttet. Dette er nyttigt, "
-"hvis du ikke vil have at den underliggende fil ??ndres"
+"Hvis afkrydset, vil løkkeenheden være skrivebeskyttet. Dette er nyttigt, "
+"hvis du ikke vil have at den underliggende fil ændres"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:958
 msgid "Power off this disk"
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Skub disken ud"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:970
 msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Frakobl l??kkeenhed"
+msgstr "Frakobl løkkeenhed"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
 #: src/disks/gduwindow.c:1362
@@ -2094,8 +2094,8 @@ msgstr "%s tilbage"
 #.
 #: src/disks/gduwindow.c:1792
 #, c-format
-msgid "%s of %s ??? %s"
-msgstr "%s af %s ??? %s"
+msgid "%s of %s — %s"
+msgstr "%s af %s — %s"
 
 #. Translators: Used in job progress bar.
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
@@ -2122,11 +2122,11 @@ msgstr "Ukendt (%s)"
 #.
 #: src/disks/gduwindow.c:2143
 msgid "Connected to another seat"
-msgstr "Forbundet til at andet s??de"
+msgstr "Forbundet til at andet sæde"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:2289
 msgid "Loop device is empty"
-msgstr "L??kkeenheden er tom"
+msgstr "Løkkeenheden er tom"
 
 #. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
 #. *              space.
@@ -2136,8 +2136,8 @@ msgstr "L??kkeenheden er tom"
 #.
 #: src/disks/gduwindow.c:2518
 #, c-format
-msgid "%s ??? %s free (%.1f%% full)"
-msgstr "%s ??? %s fri (%.1f %% fuld)"
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s fri (%.1f %% fuld)"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:2548
 msgctxt "partition type"
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "Filsystemrod"
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
-msgstr "Monteret p?? %s"
+msgstr "Monteret på %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #: src/disks/gduwindow.c:2590
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-# Her mener jeg ikke, at vedl??g eller vedh??ft kan bruges
+# Her mener jeg ikke, at vedlæg eller vedhæft kan bruges
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
 #: src/disks/gduwindow.c:2619
 msgctxt "volume-content-swap"
@@ -2181,13 +2181,13 @@ msgstr "Ikke aktiv"
 #: src/disks/gduwindow.c:2632
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
-msgstr "L??st op"
+msgstr "Låst op"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
 #: src/disks/gduwindow.c:2638
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
-msgstr "L??st"
+msgstr "Låst"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:2648
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
@@ -2201,8 +2201,8 @@ msgstr "Udvidet partition"
 #: src/disks/gduwindow.c:2668
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
-msgid "%s ??? %s"
-msgstr "%s ??? %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
 #: src/disks/gduwindow.c:2768
@@ -2211,11 +2211,11 @@ msgstr "Uallokeret plads"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3117
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr "Der opstod en fejl ved fors??g p?? at s??tte drevet i hviletilstand"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at sætte drevet i hviletilstand"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3163
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr "Der opstod en fejl ved fors??g p?? at v??kke drevet fra hviletilstand"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at vække drevet fra hviletilstand"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3208
 msgid "Error powering off drive"
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "Fejl under slukning af drev"
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
 #: src/disks/gduwindow.c:3260
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
-msgstr "Er du sikker p?? at du vil slukke drevene?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slukke drevene?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
 #: src/disks/gduwindow.c:3262
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
-"Denne handling vil forberede systemet p?? at f??lgende drev slukkes og fjernes."
+"Denne handling vil forberede systemet på at følgende drev slukkes og fjernes."
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3266
 msgid "_Power Off"
@@ -2252,11 +2252,11 @@ msgstr "Fejl under sletning af partition"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3561
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
-msgstr "Er du sikker p??, at du vil slette partitionen?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette partitionen?"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3562
 msgid "All data on the partition will be lost"
-msgstr "Alle data p?? partitionen vil g?? tabt"
+msgstr "Alle data på partitionen vil gå tabt"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3563
 msgid "_Delete"
@@ -2264,11 +2264,11 @@ msgstr "_Slet"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3594
 msgid "Error ejecting media"
-msgstr "Fejl under fors??g p?? at skubbe medie ud"
+msgstr "Fejl under forsøg på at skubbe medie ud"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3661
 msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Fejl under l??sning af krypteret enhed"
+msgstr "Fejl under låsning af krypteret enhed"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3725
 msgid "Error starting swap"
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3804
 msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr "Fejl ved ??ndring af autorydningsflag"
+msgstr "Fejl ved ændring af autorydningsflag"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3857 src/disks/gduwindow.c:3921
 msgid "Error canceling job"
@@ -2300,19 +2300,19 @@ msgstr "Intern fejl"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
 msgid "Need more input"
-msgstr "Beh??ver mere input"
+msgstr "Behøver mere input"
 
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
 msgid ""
-"Copyright ?? 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright ?? 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
 msgstr ""
-"Ophavsret ?? 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Ophavsret ?? 2008-2013 David Zeuthen"
+"Ophavsret © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Ophavsret © 2008-2013 David Zeuthen"
 
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
 msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Vis, redig??r og konfigur??r diske og medier"
+msgstr "Vis, redigér og konfigurér diske og medier"
 
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
 msgid "translator-credits"
@@ -2324,12 +2324,12 @@ msgstr ""
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:6
-msgid "Attach Disk _Image???"
-msgstr "_Tilslut diskaftryk ???"
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "_Tilslut diskaftryk …"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:13
 msgid "_Help"
-msgstr "_Hj??lp"
+msgstr "_Hjælp"
 
 #: src/disks/ui/app-menu.ui:17
 msgid "_About"
@@ -2344,8 +2344,8 @@ msgid "Benchmark"
 msgstr "Benchmark"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
-msgid "_Start Benchmark???"
-msgstr "_Sidste benchmark ???"
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Sidste benchmark …"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
 msgid "_Abort Benchmark"
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Sidste benchmark"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
 msgid "Average Read Rate"
-msgstr "Gennemsnitlig l??sehastighed"
+msgstr "Gennemsnitlig læsehastighed"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
 msgid "Average Write Rate"
@@ -2373,15 +2373,15 @@ msgstr "Disk eller enhed"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
 msgid "Sample Size"
-msgstr "Pr??vest??rrelse"
+msgstr "Prøvestørrelse"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
 msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Indstillinger for ydelsespr??ver"
+msgstr "Indstillinger for ydelsesprøver"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
-msgid "_Start Benchmarking???"
-msgstr "_Start ydelsespr??ve ???"
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Start ydelsesprøve …"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
 msgid ""
@@ -2389,26 +2389,26 @@ msgid ""
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"Ydelsespr??ver eller benchmarks involverer m??ling af overf??rselshastigheden "
-"p?? forskellige omr??der af disken, s??vel som m??ling af den tid det tager at "
-"s??ge fra et vilk??rligt omr??de til et andet. Tag venligst sikkerhedskopier af "
-"vigtige data f??r du bruger skrivepr??ven."
+"Ydelsesprøver eller benchmarks involverer måling af overførselshastigheden "
+"på forskellige områder af disken, såvel som måling af den tid det tager at "
+"søge fra et vilkårligt område til et andet. Tag venligst sikkerhedskopier af "
+"vigtige data før du bruger skriveprøven."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
 msgid "Transfer Rate"
-msgstr "Overf??rselshastighed"
+msgstr "Overførselshastighed"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
 msgid "Number of S_amples"
-msgstr "Antal _pr??ver"
+msgstr "Antal _prøver"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "Pr??ve_st??rrelse (MiB)"
+msgstr "Prøve_størrelse (MiB)"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
 msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "Afpr??v _skrivehastighed"
+msgstr "Afprøv _skrivehastighed"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
 msgid ""
@@ -2421,22 +2421,22 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
-"Skrivehastighedspr??ve kr??ver eksklusiv adgang til disken (f.eks. kan disken "
-"eller dens partitioner ikke v??re monteret eller i brug) og involverer "
-"l??sning af data som derefter skrives. Dermed vil diskens indhold ikke blive "
-"??ndret.\n"
+"Skrivehastighedsprøve kræver eksklusiv adgang til disken (f.eks. kan disken "
+"eller dens partitioner ikke være monteret eller i brug) og involverer "
+"læsning af data som derefter skrives. Dermed vil diskens indhold ikke blive "
+"ændret.\n"
 "\n"
-"Hvis fravalgt, vil skrivedelen af pr??ven ikke blive foretaget. P?? den anden "
-"side beh??ves der ikke eksklusiv adgang til enheden (f.eks. kan disken eller "
-"enheden v??re i brug)."
+"Hvis fravalgt, vil skrivedelen af prøven ikke blive foretaget. På den anden "
+"side behøves der ikke eksklusiv adgang til enheden (f.eks. kan disken eller "
+"enheden være i brug)."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"Antal pr??ver. Et st??rre tal giver et mere pr??cist billede af m??nstre i "
-"tilgangstid, men tager l??ngere tid at gennemf??re."
+"Antal prøver. Et større tal giver et mere præcist billede af mønstre i "
+"tilgangstid, men tager længere tid at gennemføre."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
 msgid ""
@@ -2444,9 +2444,9 @@ msgid ""
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
-"Antallet af MiB (1048576 byte), der skal l??ses/skrives for hver pr??ve. Store "
-"pr??vest??rrelser vil normalt give mere pr??cise resultater, men vil p?? den "
-"anden side tage l??ngere tid."
+"Antallet af MiB (1048576 byte), der skal læses/skrives for hver prøve. Store "
+"prøvestørrelser vil normalt give mere præcise resultater, men vil på den "
+"anden side tage længere tid."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
 msgid "Access Time"
@@ -2454,19 +2454,19 @@ msgstr "Tilgangstid"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
 msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Antal _pr??ver"
+msgstr "Antal _prøver"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
 msgstr ""
-"Antal pr??ver. Et st??rre tal giver mere bl??de grafer, men proceduren vil vare "
-"l??ngere."
+"Antal prøver. Et større tal giver mere bløde grafer, men proceduren vil vare "
+"længere."
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
 msgid "Change Passphrase"
-msgstr "??ndr adgangsfrase"
+msgstr "Ændr adgangsfrase"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
 #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
@@ -2474,16 +2474,16 @@ msgstr "??ndr adgangsfrase"
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
 #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
 msgid "C_hange"
-msgstr "_??ndr"
+msgstr "_Ændr"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
 msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "N_uv??rende adgangsfrase"
+msgstr "N_uværende adgangsfrase"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Indtast den nuv??rende adgangsfrase, der beskytter dataene"
+msgstr "Indtast den nuværende adgangsfrase, der beskytter dataene"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
@@ -2494,13 +2494,13 @@ msgstr "Vi_s adgangsfraser"
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "S??t kryds i denne boks for at se de ovenfor indtastede adgangsfraser"
+msgstr "Sæt kryds i denne boks for at se de ovenfor indtastede adgangsfraser"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
 msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Bekr??ft adgangsfrasen indtastet ovenfor"
+msgstr "Bekræft adgangsfrasen indtastet ovenfor"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Indtast ny adgangsfrase til at beskytte dataene"
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
 msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "B_ekr??ft adgangsfrase"
+msgstr "B_ekræft adgangsfrase"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
 msgid "New _Passphrase"
@@ -2533,15 +2533,15 @@ msgstr "Gem i _mappe"
 
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
 msgid "Select a Folder"
-msgstr "V??lg en mappe"
+msgstr "Vælg en mappe"
 
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
-msgid "_Start Creating???"
-msgstr "_Start oprettelse ???"
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Start oprettelse …"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
 msgid "Create Partition"
@@ -2553,12 +2553,12 @@ msgstr "Op_ret"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112
 msgid "Partition _Size"
-msgstr "Partitions_st??rrelse"
+msgstr "Partitions_størrelse"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:131
 msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "St??rrelsen af partitionen, der skal oprettes, i megabyte"
+msgstr "Størrelsen af partitionen, der skal oprettes, i megabyte"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
 msgid "bytes"
@@ -2606,12 +2606,12 @@ msgstr "PiB"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:177
 msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Efter_f??lgende fri plads"
+msgstr "Efter_følgende fri plads"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:195
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:196
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "Den fri plads, der f??lger efter partitionen, i megabyte"
+msgstr "Den fri plads, der følger efter partitionen, i megabyte"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
 #: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:862
@@ -2624,19 +2624,19 @@ msgstr "Drevindstillinger"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
 msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "Anvend indstillinger for tidsudl??b"
+msgstr "Anvend indstillinger for tidsudløb"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
 msgid ""
 "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
-"Sl?? til for at konfigurere ventetid til hviletilstand ved opstart samt n??r "
+"Slå til for at konfigurere ventetid til hviletilstand ved opstart samt når "
 "disken tilsluttes"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
 msgid "Enter Standby After"
-msgstr "G?? i hviletilstand efter"
+msgstr "Gå i hviletilstand efter"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
 msgid "_Standby"
@@ -2644,11 +2644,11 @@ msgstr "_Hviletilstand"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
 msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "Anvend avancerede indstillinger for str??mstyring"
+msgstr "Anvend avancerede indstillinger for strømstyring"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Sl?? til for at konfigurere APM ved opstart samt n??r disken tilsluttes"
+msgstr "Slå til for at konfigurere APM ved opstart samt når disken tilsluttes"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
 msgid "APM Level"
@@ -2657,10 +2657,10 @@ msgstr "APM-niveau"
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
 msgid ""
 "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the ???Start/Stop Count??? SMART attribute from time to time"
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
 "Aggressiv nedspinning kan slide drevet hurtigere end normalt. Tjek venligst "
-"SMART-attributten ???Antal start/stop??? fra tid til anden"
+"SMART-attributten “Antal start/stop” fra tid til anden"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
 msgid "A_PM"
@@ -2668,11 +2668,11 @@ msgstr "A_PM"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "Anvend automatisk indstillinger for akustisk h??ndtering"
+msgstr "Anvend automatisk indstillinger for akustisk håndtering"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Sl?? til for at konfigurere AAM ved opstart samt n??r disken tilsluttes"
+msgstr "Slå til for at konfigurere AAM ved opstart samt når disken tilsluttes"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
 msgid "Vendor Recommended"
@@ -2695,8 +2695,8 @@ msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
-"Sl?? til for at konfigurere skrivemellemlager-indstillingen ved opstart samt "
-"n??r disken tilsluttes"
+"Slå til for at konfigurere skrivemellemlager-indstillingen ved opstart samt "
+"når disken tilsluttes"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
 msgid "S_etting"
@@ -2704,19 +2704,19 @@ msgstr "_Indstilling"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
 msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "Aktiv??r skrivemellemlager"
+msgstr "Aktivér skrivemellemlager"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
 msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "Deaktiv??r skrivemellemlager"
+msgstr "Deaktivér skrivemellemlager"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
 msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
-"Ydelsen for??ges ved at sl?? skrivemellemlager til, men g??r at data kan g?? "
-"tabt i tilf??lde af en str??mafbrydelse"
+"Ydelsen forøges ved at slå skrivemellemlager til, men gør at data kan gå "
+"tabt i tilfælde af en strømafbrydelse"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "Skr_ivemellemlager"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:62
 msgid "Select a device"
-msgstr "V??lg et drev"
+msgstr "Vælg et drev"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:121
 msgid "Model"
@@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Serienummer"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:191
 msgid "World Wide Name"
-msgstr "Verdensomsp??ndende navn (WWN)"
+msgstr "Verdensomspændende navn (WWN)"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
 #: src/disks/ui/disks.ui:228
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Navn"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:829
 msgid "Size"
-msgstr "St??rrelse"
+msgstr "Størrelse"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:512
 msgid "Auto-clear"
@@ -2778,31 +2778,31 @@ msgstr "_Diskenheder"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:690
 msgid "Mount selected partition"
-msgstr "Mont??r valgte partition"
+msgstr "Montér valgte partition"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:703
 msgid "Unmount selected partition"
-msgstr "Afmont??r valgte partition"
+msgstr "Afmontér valgte partition"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:716
 msgid "Activate selected swap partition"
-msgstr "Aktiv??r valgte swapomr??de"
+msgstr "Aktivér valgte swapområde"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:729
 msgid "Deactivate selected swap partition"
-msgstr "Deaktiv??r valgte swapomr??de"
+msgstr "Deaktivér valgte swapområde"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:743
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
-msgstr "L??s valgte krypterede enhed op"
+msgstr "Lås valgte krypterede enhed op"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:756
 msgid "Lock selected encrypted partition"
-msgstr "L??s valgte krypterede partion"
+msgstr "Lås valgte krypterede partion"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:768
 msgid "Create partition in unallocated space"
-msgstr "Opret partition p?? uallokeret plads"
+msgstr "Opret partition på uallokeret plads"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:781
 msgid "Delete selected partition"
@@ -2821,76 +2821,76 @@ msgid "Partition Type"
 msgstr "Partitionstype"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1134
-msgid "Format Disk???"
-msgstr "Format??r disk ???"
+msgid "Format Disk…"
+msgstr "Formatér disk …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1147
-msgid "Create Disk Image???"
-msgstr "Opret diskaftryk ???"
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Opret diskaftryk …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1154
-msgid "Restore Disk Image???"
-msgstr "Gendan diskaftryk ???"
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Gendan diskaftryk …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1161
-msgid "Benchmark Disk???"
-msgstr "Diskydelsespr??ve ???"
+msgid "Benchmark Disk…"
+msgstr "Diskydelsesprøve …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1174
-msgid "SMART Data & Self-Tests???"
-msgstr "SMART-data og selvtest ???"
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART-data og selvtest …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1181
-msgid "Drive Settings???"
-msgstr "Drevindstillinger ???"
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Drevindstillinger …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1194
 msgid "Standby Now"
-msgstr "G?? i hviletilstand"
+msgstr "Gå i hviletilstand"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1201
 msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "V??gn op fra hviletilstand"
+msgstr "Vågn op fra hviletilstand"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1208
-msgid "Power Off???"
-msgstr "Sluk ???"
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Sluk …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1221
-msgid "Format Partition???"
-msgstr "Format??r partition ???"
+msgid "Format Partition…"
+msgstr "Formatér partition …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1235
-msgid "Edit Partition???"
-msgstr "Redig??r partition ???"
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Redigér partition …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1243
-msgid "Edit Filesystem???"
-msgstr "Redig??r filsystem ???"
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Redigér filsystem …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1251
-msgid "Change Passphrase???"
-msgstr "??ndr adgangsfrase ???"
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Ændr adgangsfrase …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1265
-msgid "Edit Mount Options???"
-msgstr "Redig??r monteringsindstillinger ???"
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Redigér monteringsindstillinger …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1273
-msgid "Edit Encryption Options???"
-msgstr "Redig??r krypteringsindstillinger ???"
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Redigér krypteringsindstillinger …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1287
-msgid "Create Partition Image???"
-msgstr "Opret partitionsaftryk ???"
+msgid "Create Partition Image…"
+msgstr "Opret partitionsaftryk …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1295
-msgid "Restore Partition Image???"
-msgstr "Gendan partitionsaftryk ???"
+msgid "Restore Partition Image…"
+msgstr "Gendan partitionsaftryk …"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:1303
-msgid "Benchmark Partition???"
-msgstr "Partitionsydelsespr??ve ???"
+msgid "Benchmark Partition…"
+msgstr "Partitionsydelsesprøve …"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
 msgid "Encryption Options"
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid ""
 "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
 "etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Sl?? <i>Indstillinger for automatisk kryptering</i> fra for at h??ndtere "
+"Slå <i>Indstillinger for automatisk kryptering</i> fra for at håndtere "
 "krypteringsindstillinger og adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer "
 "til en post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
 
@@ -2916,15 +2916,15 @@ msgstr "Indsti_llinger"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
 msgid ""
-"The name to use for the unlocked device ??? the device is set up as the name "
+"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"Navnet, der bruges til den opl??ste enhed ??? s??ttes op som navnet med "
+"Navnet, der bruges til den oplåste enhed — sættes op som navnet med "
 "foranstillet <b>/dev/mapper</b>/"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
 msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Indstillingerne, der skal bruges n??r enheden l??ses op"
+msgstr "Indstillingerne, der skal bruges når enheden låses op"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
 msgid "Passphrase File"
@@ -2940,8 +2940,8 @@ msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr ""
-"Adgangsfrase for enheden, eller tom for at sp??rge brugeren n??r enheden "
-"s??ttes op"
+"Adgangsfrase for enheden, eller tom for at spørge brugeren når enheden "
+"sættes op"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
@@ -2950,29 +2950,29 @@ msgstr "_Adgangsfrase"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
 msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_L??s op ved opstart"
+msgstr "_Lås op ved opstart"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive l??st op ved opstart [!noauto]"
+msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive låst op ved opstart [!noauto]"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Kr??v yderligere _godkendelse for at l??se op"
+msgstr "Kræv yderligere _godkendelse for at låse op"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil der blive kr??vet yderligere godkendelse for at kunne "
-"l??se ennheden op [x-udisks-auth]"
+"Hvis afkrydset, vil der blive krævet yderligere godkendelse for at kunne "
+"låse ennheden op [x-udisks-auth]"
 
 #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
 #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
 msgid "Edit Partition"
-msgstr "Redig??r partition"
+msgstr "Redigér partition"
 
 #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
@@ -2995,13 +2995,13 @@ msgid ""
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
 "the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
-"Et flag, der bruges af platformens opstartsindl??ser til at bestemme hvorfra "
-"OS'et skal indl??ses. Nogle gange kaldes partitionen med dette flag den "
+"Et flag, der bruges af platformens opstartsindlæser til at bestemme hvorfra "
+"OS'et skal indlæses. Nogle gange kaldes partitionen med dette flag den "
 "<i>aktive</i> partition"
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
 msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "??ndr filsystemetiket"
+msgstr "Ændr filsystemetiket"
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:75
 msgid "_Label"
@@ -3021,29 +3021,29 @@ msgid ""
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Sl?? <i>Indstillinger for automatisk montering</i> fra for at h??ndtere "
+"Slå <i>Indstillinger for automatisk montering</i> fra for at håndtere "
 "monteringspunkter og -indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til "
 "en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid "I_dentify As"
-msgstr "I_dentific??r som"
+msgstr "I_dentificér som"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> ??? use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"<b>Specialenhedsfilen</b> ??? brug syml??nker i <b>/dev/disk</b>-hierarkiet til "
-"at kontrollere enhedens omr??de"
+"<b>Specialenhedsfilen</b> — brug symlænker i <b>/dev/disk</b>-hierarkiet til "
+"at kontrollere enhedens område"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
 msgid ""
-"The special device file ??? use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Specialenhedsfilen ??? brug syml??nker i /dev/disk-hierarkiet til at "
-"kontrollere enhedens omr??de"
+"Specialenhedsfilen — brug symlænker i /dev/disk-hierarkiet til at "
+"kontrollere enhedens område"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
 msgid "Mount _Point"
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Synligt _navn"
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
-"Hvis givet, er dette navnet der skal bruges til enheden i brugergr??nsefladen "
+"Hvis givet, er dette navnet der skal bruges til enheden i brugergrænsefladen "
 "[x-gvfs-name=]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
@@ -3081,36 +3081,36 @@ msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
 msgstr ""
-"Hvis givet, er dette navnet p?? ikonet, der skal bruges for enheden i "
-"brugergr??nsefladen [x-gvfs-icon=]"
+"Hvis givet, er dette navnet på ikonet, der skal bruges for enheden i "
+"brugergrænsefladen [x-gvfs-icon=]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
 msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "Vi_s i brugergr??nseflade"
+msgstr "Vi_s i brugergrænseflade"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil enheden altid blive vist i brugergr??nsefladen uanset "
+"Hvis afkrydset, vil enheden altid blive vist i brugergrænsefladen uanset "
 "hvad kataloget er [x-gvfs-show]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Kr??v yderligere _godkendelse ved montering"
+msgstr "Kræv yderligere _godkendelse ved montering"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil der kr??ves yderligere godkendelse for at montere enheden "
+"Hvis afkrydset, vil der kræves yderligere godkendelse for at montere enheden "
 "[x-udisks-auth]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
 msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Mont??r ved _opstart"
+msgstr "Montér ved _opstart"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
@@ -3125,8 +3125,8 @@ msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
-"Hvis givet, er dette navnet p?? det symbolske ikon, der skal bruges i enheden "
-"i brugergr??nsefladen [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"Hvis givet, er dette navnet på det symbolske ikon, der skal bruges i enheden "
+"i brugergrænsefladen [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "Monteringstilvalgene, som findes i filen <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Partitionstypen repr??senteret som en 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Partitionstypen repræsenteret som en 32-bit <i>GUID</i>"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
 msgid ""
@@ -3147,7 +3147,7 @@ msgid ""
 "directory"
 msgstr ""
 "Partitionsnavnet (op til 36 unicode-tegn). Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en syml??nke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
+"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
 "b>"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
@@ -3160,8 +3160,8 @@ msgid ""
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
-"Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold kr??ves for at OS'et "
-"eller platformen kan fungere. Der b??r udvises s??rlig forsigtighed med ikke "
+"Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold kræves for at OS'et "
+"eller platformen kan fungere. Der bør udvises særlig forsigtighed med ikke "
 "at slette eller overskrive indholdet"
 
 # ???
@@ -3176,7 +3176,7 @@ msgid ""
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
 "Gammel BIOS, bootbar. Dette svarer til opstartsflaget <i>bootable</i> i "
-"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner p?? MBR-systemet"
+"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner på MBR-systemet"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Flags"
@@ -3191,8 +3191,8 @@ msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "Slet flere diske"
 
 #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
-msgid "_Erase???"
-msgstr "_Slet ???"
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Slet …"
 
 #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
 msgid "Erase _Type"
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgid ""
 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
 "Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en syml??nke i kataloget <b>/dev/disk/by-label</b>"
+"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-label</b>"
 
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
 msgid ""
@@ -3234,20 +3234,20 @@ msgid ""
 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
 "Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en syml??nke i kataloget /dev/disk/by-label"
+"referere til enheden via en symlænke i kataloget /dev/disk/by-label"
 
 #: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
-msgid "For example, ???My Files??? or ???Backup Data???"
-msgstr "For eksempel ???Mine filer??? eller ???Sikkerhedskopi???"
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "For eksempel “Mine filer” eller “Sikkerhedskopi”"
 
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
 msgid "Format Disk"
-msgstr "Format??r disk"
+msgstr "Formatér disk"
 
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
 #: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
-msgid "_Format???"
-msgstr "_Format??r ???"
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatér …"
 
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
 msgid "_Partitioning"
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "_Aftryk der skal gendannes"
 
 #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63
 msgid "Select Disk Image to Restore"
-msgstr "V??lg diskaftryk, der skal gendannes"
+msgstr "Vælg diskaftryk, der skal gendannes"
 
 #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77
 msgid "Destination"
@@ -3283,11 +3283,11 @@ msgstr "Aftryk der skal gendannes"
 
 #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174
 msgid "Image Size"
-msgstr "Aftryksst??rrelse"
+msgstr "Aftryksstørrelse"
 
 #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230
-msgid "_Start Restoring???"
-msgstr "_Start gendannelse ???"
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Start gendannelse …"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
 msgid "SMART Data & Self-Tests"
@@ -3307,15 +3307,15 @@ msgstr "_Stop selvtest"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "Klik for at stoppe den igangv??rende SMART-selvtest"
+msgstr "Klik for at stoppe den igangværende SMART-selvtest"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "Klik for at tvinge genindl??sning af SMART-data fra harddisken"
+msgstr "Klik for at tvinge genindlæsning af SMART-data fra harddisken"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
 msgid "Powered On"
-msgstr "T??ndt"
+msgstr "Tændt"
 
 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
 msgid "Updated"
@@ -3356,11 +3356,11 @@ msgstr "Transport"
 
 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
 msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Indtast adgangsfrase for at l??se op"
+msgstr "Indtast adgangsfrase for at låse op"
 
 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
 msgid "_Unlock"
-msgstr "L??s _op"
+msgstr "Lås _op"
 
 #: src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
@@ -3379,16 +3379,16 @@ msgstr "Diskaftryk (*.img, *.iso)"
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d ??r"
-msgstr[1] "%d ??r"
+msgstr[0] "%d år"
+msgstr[1] "%d år"
 
 #. Translators: Used for number of months
 #: src/libgdu/gduutils.c:437
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d m??ned"
-msgstr[1] "%d m??neder"
+msgstr[0] "%d måned"
+msgstr[1] "%d måneder"
 
 #. Translators: Used for number of days
 #: src/libgdu/gduutils.c:444
@@ -3488,13 +3488,13 @@ msgstr "%s"
 #: src/libgdu/gduutils.c:724
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
-msgstr "P??virkede enheder"
+msgstr "Påvirkede enheder"
 
 #: src/libgdu/gduutils.c:1073
 msgid "Error locking device"
-msgstr "Fejl ved l??sning af enhed"
+msgstr "Fejl ved låsning af enhed"
 
-# den korte form undg??r problemer med ental/flertal
+# den korte form undgår problemer med ental/flertal
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
 #: src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "En harddisk svigter sandsynligvis snart."
 #: src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
-msgstr "Unders??g"
+msgstr "Undersøg"
 
 #~ msgid "The GNOME Project"
 #~ msgstr "GNOME-projektet"
@@ -3531,20 +3531,20 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid ""
 #~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 #~ msgstr ""
-#~ "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul i opstartsk??en for "
+#~ "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul i opstartskøen for "
 #~ "gnome-settings-daemon"
 
 #~ msgid "Disks Problem Monitor"
-#~ msgstr "Diskproblemoverv??gning"
+#~ msgstr "Diskproblemovervågning"
 
 #~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 #~ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
 
 #~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Vis hj??lpetilvalg"
+#~ msgstr "Vis hjælpetilvalg"
 
-#~ msgid "Format???"
-#~ msgstr "Format??r ???"
+#~ msgid "Format…"
+#~ msgstr "Formatér …"
 
 #~ msgid "_About Disks"
 #~ msgstr "_Om Diske"
@@ -3552,53 +3552,53 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid "Create RAID Array"
 #~ msgstr "Opret RAID-array"
 
-#~ msgid "C_reate???"
-#~ msgstr "Op_ret ???"
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "Op_ret …"
 
 #~ msgid "RAID _Level"
 #~ msgstr "RAID-_niveau"
 
 #~ msgid "Chunk _Size"
-#~ msgstr "Klump_st??rrelse"
+#~ msgstr "Klump_størrelse"
 
 #~ msgid "Usable Size"
-#~ msgstr "St??rrelse til r??dighed"
+#~ msgstr "Størrelse til rådighed"
 
 #~ msgid "Number of Disks"
 #~ msgstr "Antal diske"
 
-#~ msgid "For example, ???My RAID Array??? or ???Backup Data???"
-#~ msgstr "For eksempel ???Min RAID-r??kke??? eller ???Sikkerhedskopidata???"
+#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+#~ msgstr "For eksempel “Min RAID-række” eller “Sikkerhedskopidata”"
 
 #~ msgid "Create a new partition"
 #~ msgstr "Opret en ny partition"
 
 #~ msgid "Mount the filesystem"
-#~ msgstr "Mont??r filsystemet"
+#~ msgstr "Montér filsystemet"
 
 #~ msgid "Unmount the filesystem"
-#~ msgstr "Afmont??r filsystemet"
+#~ msgstr "Afmontér filsystemet"
 
 #~ msgid "Lock the encrypted device"
-#~ msgstr "L??s den krypterede enhed"
+#~ msgstr "Lås den krypterede enhed"
 
 #~ msgid "More actions"
 #~ msgstr "Flere handlinger"
 
 #~ msgid "Start RAID Array"
-#~ msgstr "Start RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Start RAID-række"
 
 #~ msgid "Stop RAID Array"
-#~ msgstr "Stop RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Stop RAID-række"
 
 #~ msgid "_Devices"
 #~ msgstr "_Enheder"
 
 #~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-#~ msgstr "Klik for at v??lge flere diske hvorp?? der skal udf??res handlinger"
+#~ msgstr "Klik for at vælge flere diske hvorpå der skal udføres handlinger"
 
 #~ msgid "Done"
-#~ msgstr "F??rdig"
+#~ msgstr "Færdig"
 
 #~ msgid "Eject the medium in the drive"
 #~ msgstr "Skub medie i drevet ud"
@@ -3612,11 +3612,11 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid "Bitmap"
 #~ msgstr "Bitmap"
 
-#~ msgid "RAID Disks???"
-#~ msgstr "RAID-diske ???"
+#~ msgid "RAID Disks…"
+#~ msgstr "RAID-diske …"
 
-#~ msgid "Start Data Scrubbing???"
-#~ msgstr "Start \"data scrubbing\"-fejlrettelse ???"
+#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
+#~ msgstr "Start \"data scrubbing\"-fejlrettelse …"
 
 #~ msgid "Stop Data Scrubbing"
 #~ msgstr "Stop \"data scrubbing\"-fejlrettelse"
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "only instead of read-write"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen "
-#~ "som skrivebeskyttet i stedet for l??se/skrive"
+#~ "som skrivebeskyttet i stedet for læse/skrive"
 
 #~ msgid "H_idden"
 #~ msgstr "Sk_jult"
@@ -3639,10 +3639,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "interfaces"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvis givet, vil visse OS'er skjule indholdet af partitionen i deres "
-#~ "brugergr??nseflader"
+#~ "brugergrænseflader"
 
 #~ msgid "Do Not _Automount"
-#~ msgstr "_Automont??r ikke"
+#~ msgstr "_Automontér ikke"
 
 #~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
 #~ msgstr ""
@@ -3657,27 +3657,27 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr[1] "%d diske"
 
 #~ msgid "%s of %s each"
-#~ msgstr "%s p?? hver %s"
+#~ msgstr "%s på hver %s"
 
 #~ msgid "Error creating RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fejl under oprettelse af RAID-række"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-#~ msgstr "Er du sikker p??, at du vil bruge diskene til en RAID-r??kke?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil bruge diskene til en RAID-række?"
 
 #~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
-#~ msgstr "Eksisterende indhold p?? enheden vil blive slettet"
+#~ msgstr "Eksisterende indhold på enheden vil blive slettet"
 
 #~ msgid "RAID Arrays"
-#~ msgstr "RAID-r??kker"
+#~ msgstr "RAID-rækker"
 
 #~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
 #~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "%s RAID-r??kke"
+#~ msgstr "%s RAID-række"
 
 #~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
 #~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID-r??kke"
+#~ msgstr "RAID-række"
 
 #~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
 #~ msgid "%s (%s)"
@@ -3687,16 +3687,16 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Skrivebeskyttet)</span>"
 
 #~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af en disk fra RAID-r??kken"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af en disk fra RAID-rækken"
 
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-#~ msgstr "Er du sikker p?? at du vil fjerne disken?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disken?"
 
 # det drejer sig nok om hastighed
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-#~ msgstr "Fjernelse af en disk fra en RAID-r??kke kan forringe den"
+#~ msgstr "Fjernelse af en disk fra en RAID-række kan forringe den"
 
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "_Remove"
@@ -3747,27 +3747,27 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Fejl"
 
 #~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved tilf??jelse af en disk til RAID-r??kken"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af en disk til RAID-rækken"
 
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-#~ msgstr "Er du sikker p??, at du vil f??je disken til r??kken?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil føje disken til rækken?"
 
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
-#~ msgstr "Alle eksisterende data p?? disken vil g?? tabt"
+#~ msgstr "Alle eksisterende data på disken vil gå tabt"
 
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Tilf??j"
+#~ msgstr "_Tilføj"
 
 #~ msgctxt "mdraid-add"
 #~ msgid "No disks of suitable size available"
-#~ msgstr "Der er ingen diske af passende st??rrelse tilg??ngelige"
+#~ msgstr "Der er ingen diske af passende størrelse tilgængelige"
 
 #~ msgctxt "mdraid-add"
 #~ msgid "Select disk to add"
-#~ msgstr "V??lg disk at tilf??je"
+#~ msgstr "Vælg disk at tilføje"
 
 #~ msgctxt "volume-grid"
 #~ msgid "%s [local to %s]"
@@ -3778,19 +3778,19 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "<Ctrl>R"
 
 #~ msgid "RAID array is not running"
-#~ msgstr "RAID-r??kken k??rer ikke"
+#~ msgstr "RAID-rækken kører ikke"
 
 #~ msgctxt "md-raid-window"
 #~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "%s RAID-r??kke"
+#~ msgstr "%s RAID-række"
 
 #~ msgctxt "md-raid-window"
 #~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID-r??kke"
+#~ msgstr "RAID-række"
 
 #~ msgctxt "mdraid"
 #~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "K??rer ikke"
+#~ msgstr "Kører ikke"
 
 #~ msgctxt "mdraid"
 #~ msgid "%s (local to %s)"
@@ -3819,16 +3819,16 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "ARRAY ER FORRINGET (DEGRADED)"
 
 #~ msgctxt "mdraid-degraded"
-#~ msgid "%s ??? %s"
-#~ msgstr "%s ??? %s"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
 
 #~ msgctxt "mdraid-state"
 #~ msgid "Running"
-#~ msgstr "K??rer"
+#~ msgstr "Kører"
 
 #~ msgctxt "mdraid-state"
 #~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "K??rer ikke"
+#~ msgstr "Kører ikke"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Data_scrubbing
 #~ msgctxt "mdraid-state"
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "raid-split-brain"
 #~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-#~ msgstr "RAID-R??KKE FEJLKONFIGURERET"
+#~ msgstr "RAID-RÆKKE FEJLKONFIGURERET"
 
 #~ msgctxt "raid-split-brain"
 #~ msgid "Split-Brain"
@@ -3873,14 +3873,14 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "volume-contents-raid"
 #~ msgid "Go To Array"
-#~ msgstr "Spring til r??kke"
+#~ msgstr "Spring til række"
 
 #~ msgctxt "volume-contents-raid"
-#~ msgid "%s ??? %s"
-#~ msgstr "%s ??? %s"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
 
 #~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl foresp??rgsel om dataredundanstjek"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl forespørgsel om dataredundanstjek"
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid "Data Scrubbing"
@@ -3897,14 +3897,14 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
 #~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
 #~ msgstr ""
-#~ "Da lagerenheder kan f?? beskadigede blokke n??r som helst, er det en god "
-#~ "id?? j??vnligt at l??se alle blokke p?? alle diske i en RAID-r??kke, s?? "
+#~ "Da lagerenheder kan få beskadigede blokke når som helst, er det en god "
+#~ "idé jævnligt at læse alle blokke på alle diske i en RAID-række, så "
 #~ "beskadigede blokke findes tidligt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "RAID-r??kken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive "
-#~ "p??virket. Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan "
+#~ "RAID-rækken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive "
+#~ "påvirket. Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan "
 #~ "findes i artiklen <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> (p?? engelsk)."
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> (på engelsk)."
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid "_Start"
@@ -3912,16 +3912,16 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-#~ msgstr "_Repar??r blokke i konflikt, hvis muligt"
+#~ msgstr "_Reparér blokke i konflikt, hvis muligt"
 
 #~ msgid "Error starting RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under start af RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fejl under start af RAID-række"
 
 #~ msgid "Error stopping RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under standsning af RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fejl under standsning af RAID-række"
 
 #~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-#~ msgstr "Fejl ved indstilling af bitmap for RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fejl ved indstilling af bitmap for RAID-række"
 
 #~ msgctxt "multi-disk-menu"
 #~ msgid "No _Devices Selected"
@@ -3971,36 +3971,36 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid "RAID (%s)"
 #~ msgstr "RAID (%s)"
 
-# den korte form undg??r problemer med ental/flertal
+# den korte form undgår problemer med ental/flertal
 #~ msgctxt "notify-mdraid"
 #~ msgid "RAID Problems Detected"
 #~ msgstr "Der blev fundet RAID-problemer"
 
 #~ msgctxt "notify-mdraid"
 #~ msgid "A RAID array is degraded."
-#~ msgstr "RAID-r??kken er forringet (degraded)."
+#~ msgstr "RAID-rækken er forringet (degraded)."
 
 #~ msgctxt "notify-mdraid"
 #~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "Unders??g"
+#~ msgstr "Undersøg"
 
 #~ msgid "Eject media"
 #~ msgstr "Skub medie ud"
 
 #~ msgid "Format..."
-#~ msgstr "Format??r ???"
+#~ msgstr "Formatér …"
 
 #~ msgid "Drive Settings..."
-#~ msgstr "Drevindstillinger ???"
+#~ msgstr "Drevindstillinger …"
 
 #~ msgid "Edit Partition Type..."
-#~ msgstr "Redig??r partitionstype ???"
+#~ msgstr "Redigér partitionstype …"
 
 #~ msgid "Change Passphrase..."
-#~ msgstr "??ndr Adgangsfrase ???"
+#~ msgstr "Ændr Adgangsfrase …"
 
 #~ msgid "_Format..."
-#~ msgstr "_Format??r ???"
+#~ msgstr "_Formatér …"
 
 #~ msgid "SMART Data"
 #~ msgstr "SMART-data"
@@ -4008,20 +4008,20 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid ""
 #~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s <span size=\"small\">(Normeret: %d, t??rskel: %d, v??rste: %d)</span>"
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normeret: %d, tærskel: %d, værste: %d)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
 #~ "\">(Pre-Fail)</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn p?? at disken vil svigte inden for 24 timer <span size="
+#~ "Fejl er et tegn på at disken vil svigte inden for 24 timer <span size="
 #~ "\"small\">(Pre-Fail)</span>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
 #~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn p?? at disken har overg??et sin designlevetid <span size="
+#~ "Fejl er et tegn på at disken har overgået sin designlevetid <span size="
 #~ "\"small\">(Old-Age)</span>"
 
 #~ msgid ""
@@ -4039,19 +4039,19 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "benchmarking"
 #~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-#~ msgstr "Fejl under l??sning af %d MB fra position %lld"
+#~ msgstr "Fejl under læsning af %d MB fra position %lld"
 
 #~ msgid "Error writing to image"
 #~ msgstr "Fejl ved skrivning til diskaftryk"
 
-#~ msgid "%s of %s copied ??? %s remaining (%s/sec)"
-#~ msgstr "%s af %s kopieret ??? %s tilbage (%s/sek)"
+#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s af %s kopieret – %s tilbage (%s/sek)"
 
 #~ msgid "%s of %s copied"
 #~ msgstr "%s af %s kopieret"
 
 #~ msgid "Copying data from device..."
-#~ msgstr "Kopierer data til enhed ???"
+#~ msgstr "Kopierer data til enhed …"
 
 #~ msgid "Create Disk Image (%s)"
 #~ msgstr "Opret diskaftryk (%s)"
@@ -4060,11 +4060,11 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Ny diskenhed"
 
 #~ msgid "New RAID Array"
-#~ msgstr "Ny RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Ny RAID-række"
 
 # ?
 #~ msgid "%s Loop Device"
-#~ msgstr "%s l??kkeenhed"
+#~ msgstr "%s løkkeenhed"
 
 #~ msgid "%s Block Device"
 #~ msgstr "%s blokenhed"
@@ -4074,10 +4074,10 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
 #~ msgid "Almost done..."
-#~ msgstr "N??sten f??rdig ???"
+#~ msgstr "Næsten færdig …"
 
 #~ msgid "Attach Disk Image..."
-#~ msgstr "Tilkobl diskaftryk ???"
+#~ msgstr "Tilkobl diskaftryk …"
 
 #~ msgid "Pending Operation"
 #~ msgstr "Afventende operation"
@@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "benchmark-drive-name"
 #~ msgid "%s partition on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s-partition p?? %s (%s)"
+#~ msgstr "%s-partition på %s (%s)"
 
 #~ msgctxt "benchmark-drive-name"
 #~ msgid "%s (%s)"
@@ -4100,10 +4100,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Ja"
 
 #~ msgid "Unallocated Space (%s)"
-#~ msgstr "Uallokeret omr??de (%s)"
+#~ msgstr "Uallokeret område (%s)"
 
 #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-#~ msgstr "<big>??ndr adgangsfrase</big>"
+#~ msgstr "<big>Ændr adgangsfrase</big>"
 
 #~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
 #~ msgstr "<big>Opret diskaftryk</big>"
@@ -4115,13 +4115,13 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "<big>Indhold</big>"
 
 #~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
-#~ msgstr "<big>Redig??r partition</big>"
+#~ msgstr "<big>Redigér partition</big>"
 
 #~ msgid "<big>Format Disk</big>"
-#~ msgstr "<big>Format??r disk</big>"
+#~ msgstr "<big>Formatér disk</big>"
 
 #~ msgid "<big>Format Volume</big>"
-#~ msgstr "<big>Format??r diskenhed</big>"
+#~ msgstr "<big>Formatér diskenhed</big>"
 
 #~ msgid "<b>_Volumes</b>"
 #~ msgstr "<b>_Diskenheder</b>"
@@ -4142,13 +4142,13 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr[1] "%.1f sekunder"
 
 #~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-#~ msgstr "Fejl er et tegn p?? disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
+#~ msgstr "Fejl er et tegn på disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
 #~ "Age)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn p?? at disken af overg??et sin designlevetid (Old-Age)"
+#~ "Fejl er et tegn på at disken af overgået sin designlevetid (Old-Age)"
 
 #~ msgid "Every time data is collected (Online)"
 #~ msgstr "Hver gang data indsamles (Online)"
@@ -4157,43 +4157,43 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Kun under offline-aktiviteter (Not Online)"
 
 #~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-#~ msgstr "Kopierer data fra enhed <i>%s</i> ???"
+#~ msgstr "Kopierer data fra enhed <i>%s</i> …"
 
 #~ msgid "All data on the volume will be lost"
-#~ msgstr "Alle data p?? diskenheden vil g?? tabt"
+#~ msgstr "Alle data på diskenheden vil gå tabt"
 
 #~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-#~ msgstr "Kopierer data til enhed <i>%s</i> ???"
+#~ msgstr "Kopierer data til enhed <i>%s</i> …"
 
 #~ msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
 #~ msgstr ""
 #~ "Afkrydset hvis der findes en indgang i filen /etc/crypttab for enheden"
 
 #~ msgid "Con_figure passphrase and options"
-#~ msgstr "Kon_figur??r adgangsfrase og indstillinger"
+#~ msgstr "Kon_figurér adgangsfrase og indstillinger"
 
 #~ msgid "Don't wait for device at startup"
-#~ msgstr "Vent ikke p?? enheden ved opstart"
+#~ msgstr "Vent ikke på enheden ved opstart"
 
 #~ msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis afkrydset, vil systemet ikke vente p?? enheden ved opstart [nofail]"
+#~ "Hvis afkrydset, vil systemet ikke vente på enheden ved opstart [nofail]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
 #~ "name prefixed with /dev/mapper/"
 #~ msgstr ""
-#~ "Navnet, der bruges til den opl??ste enhed - s??ttes op som navnet med "
+#~ "Navnet, der bruges til den oplåste enhed - sættes op som navnet med "
 #~ "foranstillet/dev/mapper/"
 
 #~ msgid "What's this?"
 #~ msgstr "Hvad er dette?"
 
 #~ msgid "Always show in user interface"
-#~ msgstr "Vis altid i brugergr??nsefladen"
+#~ msgstr "Vis altid i brugergrænsefladen"
 
 #~ msgid "Con_figure mount point and options"
-#~ msgstr "Kon_figur??r monteringspunkt og indstillinger"
+#~ msgstr "Kon_figurér monteringspunkt og indstillinger"
 
 #~ msgid "D_irectory"
 #~ msgstr "K_atalog"
@@ -4202,17 +4202,17 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "If checked, the device is never shown in the user interface no matter "
 #~ "what its directory is [x-gvfs-hide]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis afkrydset vil enheden aldrig blive vist i brugergr??nsefladen, uanset "
+#~ "Hvis afkrydset vil enheden aldrig blive vist i brugergrænsefladen, uanset "
 #~ "hvad kataloget er [x-gvfs-hide]"
 
 #~ msgid "Disk Size"
-#~ msgstr "Diskst??rrelse"
+#~ msgstr "Diskstørrelse"
 
 #~ msgid "Edit crypttab entry..."
-#~ msgstr "Redig??r crypttab-indgang ???"
+#~ msgstr "Redigér crypttab-indgang …"
 
 #~ msgid "Edit fstab entry..."
-#~ msgstr "Redig??r fstab-indgang ???"
+#~ msgstr "Redigér fstab-indgang …"
 
 #~ msgid "Page not implemented yet"
 #~ msgstr "Side ikke implementeret endnu"
@@ -4241,16 +4241,16 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Diskredskab"
 
 #~ msgid "Disk Notifications"
-#~ msgstr "Diskp??mindelser"
+#~ msgstr "Diskpåmindelser"
 
 #~ msgid "Provides notifications related to disks"
-#~ msgstr "Giver diskrelaterede p??mindelser"
+#~ msgstr "Giver diskrelaterede påmindelser"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
 #~ "media or disconnecting the device."
 #~ msgstr ""
-#~ "For at forhindre ??del??ggelse af data, b??r du vente med at fjerne medie "
+#~ "For at forhindre ødelæggelse af data, bør du vente med at fjerne medie "
 #~ "eller frakoble enhed, indtil dette er afsluttet."
 
 #~ msgid "The device to show the dialog for"
@@ -4274,15 +4274,15 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid "Operation was canceled"
 #~ msgstr "Operationen blev annulleret"
 
-# Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen g??r tabt.
+# Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen går tabt.
 #~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
-#~ msgstr "Diskredskabs- og formateringsv??rkt??j til Gnome"
+#~ msgstr "Diskredskabs- og formateringsværktøj til Gnome"
 
 #~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-#~ msgstr "Formaterer partition %d p?? %s (%s)"
+#~ msgstr "Formaterer partition %d på %s (%s)"
 
 #~ msgid "Format %s (%s)"
-#~ msgstr "Format??r %s (%s)"
+#~ msgstr "Formatér %s (%s)"
 
 #~ msgid "Formatting %s (%s)"
 #~ msgstr "Formaterer %s (%s)"
@@ -4291,33 +4291,33 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Formaterer %s-diskenhed (%s)"
 
 #~ msgid "Unmounting..."
-#~ msgstr "Afmonterer ???"
+#~ msgstr "Afmonterer …"
 
 #~ msgid "Unable to format '%s'"
 #~ msgstr "Kan ikke formatere \"%s\""
 
 #~ msgid "Formatting..."
-#~ msgstr "Formaterer ???"
+#~ msgstr "Formaterer …"
 
 #~ msgid "Cancelling..."
-#~ msgstr "Annullerer ???"
+#~ msgstr "Annullerer …"
 
 #~ msgid "Mounting volume..."
-#~ msgstr "Monterer diskenhed ???"
+#~ msgstr "Monterer diskenhed …"
 
 #~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
-#~ msgstr "Fejl under lagring af adgangsfrase i n??glering"
+#~ msgstr "Fejl under lagring af adgangsfrase i nøglering"
 
 #~ msgid "The RAID Array to add a component to."
-#~ msgstr "RAID-r??kken, som en komponent skal f??jes til."
+#~ msgstr "RAID-rækken, som en komponent skal føjes til."
 
 #~ msgid "Add spare to %s"
-#~ msgstr "Tilf??j reserve til %s"
+#~ msgstr "Tilføj reserve til %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "V??lg en disk, der skal oprettes en %s-reserve p??, i RAID-r??kken \"%s"
+#~ "Vælg en disk, der skal oprettes en %s-reserve på, i RAID-rækken \"%s"
 #~ "\" (%s)"
 
 #~ msgid "Expand %s"
@@ -4327,23 +4327,23 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
 #~ "\" (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "V??lg en eller flere enheder, hvorp?? %s skal bruges til at udvide RAID-"
-#~ "r??kken \"%s\" (%s)"
+#~ "Vælg en eller flere enheder, hvorpå %s skal bruges til at udvide RAID-"
+#~ "rækken \"%s\" (%s)"
 
 #~ msgid "_Expand"
 #~ msgstr "_Udvid"
 
 #~ msgid "The VG to add a PV to."
-#~ msgstr "VG'en som en PV skal f??jes til."
+#~ msgstr "VG'en som en PV skal føjes til."
 
 #~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
-#~ msgstr "Tilf??j fysisk diskenhed til %s (%s)"
+#~ msgstr "Tilføj fysisk diskenhed til %s (%s)"
 
 #~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_St??rrelse:"
+#~ msgstr "_Størrelse:"
 
 #~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "V??rdi:"
+#~ msgstr "Værdi:"
 
 #~ msgid "Failing"
 #~ msgstr "Svigt"
@@ -4352,15 +4352,15 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Advarsel"
 
 #~ msgid "Choose SMART Self-test"
-#~ msgstr "V??lg SMART-selvtest"
+#~ msgstr "Vælg SMART-selvtest"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
 #~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
 #~ "is running."
 #~ msgstr ""
-#~ "Testene kan tage meget lang tid at fuldf??re afh??ngig af diskens hastighed "
-#~ "og st??rrelse. Du kan forts??tte med at bruge dit system, mens testen k??rer."
+#~ "Testene kan tage meget lang tid at fuldføre afhængig af diskens hastighed "
+#~ "og størrelse. Du kan fortsætte med at bruge dit system, mens testen kører."
 
 #~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
 #~ msgstr "_Kort (normalt mindre end 10 minutter)"
@@ -4368,34 +4368,34 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
 #~ msgstr "_Udvidet (normalt mere end 10 minutter)"
 
-# Det er navnet p?? en selvtest, der har til form??l at finde skade for??rsaget under transport (wikipedia)
+# Det er navnet på en selvtest, der har til formål at finde skade forårsaget under transport (wikipedia)
 #~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
 #~ msgstr "_Transport (normalt mindre end ti minutter)"
 
 #~ msgid "_Run Self Test"
-#~ msgstr "_K??r selvtest"
+#~ msgstr "_Kør selvtest"
 
-#~ msgid "%s (%s) ??? SMART Data"
-#~ msgstr "%s (%s) ??? SMART-data"
+#~ msgid "%s (%s) – SMART Data"
+#~ msgstr "%s (%s) – SMART-data"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Time since SMART data was last read ??? SMART data is updated every 30 "
+#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 "
 #~ "minutes unless the disk is sleeping"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tid siden SMART-data sidst blev l??st - SMART-data opdateres hvert 30. "
+#~ "Tid siden SMART-data sidst blev læst - SMART-data opdateres hvert 30. "
 #~ "minut, med mindre disken sover"
 
 #~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-#~ msgstr "Resultatet af sidste selvtest, der blev k??rt p?? disken"
+#~ msgstr "Resultatet af sidste selvtest, der blev kørt på disken"
 
 #~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-#~ msgstr "Tidsrummet, disken har k??rt i t??ndt tilstand"
+#~ msgstr "Tidsrummet, disken har kørt i tændt tilstand"
 
 #~ msgid "Power Cycles:"
-#~ msgstr "Str??mcykler:"
+#~ msgstr "Strømcykler:"
 
 #~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
-#~ msgstr "Antallet af hele t??nd/sluk-cykler for disken"
+#~ msgstr "Antallet af hele tænd/sluk-cykler for disken"
 
 #~ msgid "Temperature:"
 #~ msgstr "Temperatur:"
@@ -4416,13 +4416,13 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "En overordnet vurdering af diskens helbred"
 
 #~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Opdat??r"
+#~ msgstr "_Opdatér"
 
 #~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
-#~ msgstr "L??ser SMART-data, hvilket v??kker disken"
+#~ msgstr "Læser SMART-data, hvilket vækker disken"
 
 #~ msgid "Run _Self-test"
-#~ msgstr "K??r _selvtest"
+#~ msgstr "Kør _selvtest"
 
 #~ msgid "Test the disk surface for errors"
 #~ msgstr "Test diskoverfladen for fejl"
@@ -4438,10 +4438,10 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lad denne v??re uafkrydset for at f?? besked n??r disken begynder at svigte"
+#~ "Lad denne være uafkrydset for at få besked når disken begynder at svigte"
 
 #~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-#~ msgstr "Fejl er et tegn p?? fremskreden alder (Old-Age)"
+#~ msgstr "Fejl er et tegn på fremskreden alder (Old-Age)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Type: %s\n"
@@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr ""
 #~ "Type: %s\n"
 #~ "Opdateringer: %s\n"
-#~ "R??: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+#~ "Rå: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
 
 #~ msgid "SMART data never collected"
 #~ msgstr "SMART-data aldrig indsamlet"
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "SMART-data forkert struktureret"
 
 #~ msgid "Passed"
-#~ msgstr "Best??et"
+#~ msgstr "Bestået"
 
 #~ msgid "%d bad sector"
 #~ msgid_plural "%d bad sectors"
@@ -4467,37 +4467,37 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr[1] "%d beskadigede sektorer"
 
 #~ msgid "Completed OK"
-#~ msgstr "Fuldf??rt o.k."
+#~ msgstr "Fuldført o.k."
 
 #~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
-#~ msgstr "Afbrudt (med h??rd eller bl??d nulstilling)"
+#~ msgstr "Afbrudt (med hård eller blød nulstilling)"
 
 #~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
-#~ msgstr "Ikke fuldf??rt (der kan v??re opst??et en fatal fejl)"
+#~ msgstr "Ikke fuldført (der kan være opstået en fatal fejl)"
 
 #~ msgid "FAILED (Electrical)"
-#~ msgstr "IKKE BEST??ET (Elektrisk)"
+#~ msgstr "IKKE BESTÅET (Elektrisk)"
 
 #~ msgid "FAILED (Servo)"
-#~ msgstr "IKKE BEST??ET (Servo)"
+#~ msgstr "IKKE BESTÅET (Servo)"
 
 #~ msgid "FAILED (Read)"
-#~ msgstr "IKKE BEST??ET (L??sning)"
+#~ msgstr "IKKE BESTÅET (Læsning)"
 
 #~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
-#~ msgstr "IKKE BEST??ET (Mist??nkes for at have taget skade)"
+#~ msgstr "IKKE BESTÅET (Mistænkes for at have taget skade)"
 
 #~ msgid "In progress"
 #~ msgstr "I gang"
 
 #~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation ang??r diskenheden \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Denne operation angår diskenheden \"%s\" (%s)"
 
 #~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation ang??r drevet \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Denne operation angår drevet \"%s\" (%s)"
 
 #~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation ang??r \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Denne operation angår \"%s\" (%s)"
 
 #~ msgid "The chosen user name"
 #~ msgstr "Det valgte brugernavn"
@@ -4509,25 +4509,25 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Den valgte adresse"
 
 #~ msgid "Choose Server"
-#~ msgstr "V??lg server"
+#~ msgstr "Vælg server"
 
 #~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Gennemse ???"
+#~ msgstr "_Gennemse …"
 
 #~ msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
 #~ msgstr "Gennemse servere, der blev fundet gennem DNS-SD-protokollen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
-#~ "???Connect???. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
+#~ "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
 #~ "protocol."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indtast adressen og tryk p?? ???Forbind??? for at h??ndtere lagerenheder p?? "
-#~ "andre maskiner. Forbindelsen vil blive oprettet ved hj??lp af protokollen "
+#~ "Indtast adressen og tryk på “Forbind” for at håndtere lagerenheder på "
+#~ "andre maskiner. Forbindelsen vil blive oprettet ved hjælp af protokollen "
 #~ "<i>Secure Shell</i>."
 
 #~ msgid "The hostname or address to connect to"
-#~ msgstr "V??rtsnavnet eller adressen, der skal forbindes til"
+#~ msgstr "Værtsnavnet eller adressen, der skal forbindes til"
 
 #~ msgid "Server _Address:"
 #~ msgstr "Server_adresse:"
@@ -4539,19 +4539,19 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "_Brugernavn:"
 
 #~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
-#~ msgstr "Maksimal st??rrelse af logisk diskenhed"
+#~ msgstr "Maksimal størrelse af logisk diskenhed"
 
 #~ msgid "The maximum possible logical volume size"
-#~ msgstr "Den maksimalt mulige st??rrelse af logisk diskenhed"
+#~ msgstr "Den maksimalt mulige størrelse af logisk diskenhed"
 
 #~ msgid "Logical Volume Size"
-#~ msgstr "St??rrelse af logisk diskenhed"
+#~ msgstr "Størrelse af logisk diskenhed"
 
 #~ msgid "The requested Logical Volume size"
-#~ msgstr "Det forespurgte st??rrelse af logisk diskenhed"
+#~ msgstr "Det forespurgte størrelse af logisk diskenhed"
 
 #~ msgid "Create Logical Volume on %s"
-#~ msgstr "Opret logisk diskenhed p?? %s"
+#~ msgstr "Opret logisk diskenhed på %s"
 
 #~ msgid "Pool"
 #~ msgstr "Pulje"
@@ -4563,26 +4563,26 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Det valgte RAID-niveau"
 
 #~ msgid "The requested name for the array"
-#~ msgstr "Det forespurgte navn til r??kken"
+#~ msgstr "Det forespurgte navn til rækken"
 
 #~ msgid "The requested size of the array"
-#~ msgstr "Den forespurgte st??rrelse af r??kken"
+#~ msgstr "Den forespurgte størrelse af rækken"
 
 #~ msgid "Component Size"
-#~ msgstr "Komponentst??rrelse"
+#~ msgstr "Komponentstørrelse"
 
 #~ msgid "The size of each component"
-#~ msgstr "St??rrelsen af hver komponent"
+#~ msgstr "Størrelsen af hver komponent"
 
 #~ msgid "The requested stripe size of the array"
-#~ msgstr "Den forespurgte stribest??rrelse til r??kken"
+#~ msgstr "Den forespurgte stribestørrelse til rækken"
 
 #~ msgid "Drives"
 #~ msgstr "Drev"
 
 # Grumble
 #~ msgid "Array of drives to use for the array"
-#~ msgstr "R??kke af drev, der skal bruges"
+#~ msgstr "Række af drev, der skal bruges"
 
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Generelt"
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "1 MiB"
 
 #~ msgid "Array _Size:"
-#~ msgstr "R??kke_st??rrelse:"
+#~ msgstr "Række_størrelse:"
 
 #~ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
 #~ msgstr "Brug hele diske frem for _partitioner"
@@ -4624,60 +4624,60 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
 #~ "array. Otherwise partitions will be created."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne afkrydses, vil hver disk blive brugt fuldt ud i RAID-r??kken. "
+#~ "Hvis denne afkrydses, vil hver disk blive brugt fuldt ud i RAID-rækken. "
 #~ "Ellers vil der blive oprettet partitioner."
 
 #~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
-#~ msgstr "Utilstr??kkeligt antal diske til at oprette en %s-r??kke."
+#~ msgstr "Utilstrækkeligt antal diske til at oprette en %s-række."
 
 #~ msgid "To create a %s array, select a disk."
 #~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-#~ msgstr[0] "V??lg en disk for at oprette en %s-r??kke."
-#~ msgstr[1] "V??lg %2$d diske for at oprette en %1$s-r??kke."
+#~ msgstr[0] "Vælg en disk for at oprette en %s-række."
+#~ msgstr[1] "Vælg %2$d diske for at oprette en %1$s-række."
 
 #~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
 #~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-#~ msgstr[0] "V??lg ??n disk mere for at oprette en %s-r??kke."
-#~ msgstr[1] "V??lg %2$d flere diske for at oprette en %1$s-r??kke."
+#~ msgstr[0] "Vælg én disk mere for at oprette en %s-række."
+#~ msgstr[1] "Vælg %2$d flere diske for at oprette en %1$s-række."
 
 #~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-#~ msgstr "Tryk \"Opret\" for at oprette en %s %s-r??kke p?? %d diske"
+#~ msgstr "Tryk \"Opret\" for at oprette en %s %s-række på %d diske"
 
 #~ msgid "Maximum Partition Size"
-#~ msgstr "Maksimal partitionsst??rrelse"
+#~ msgstr "Maksimal partitionsstørrelse"
 
 #~ msgid "The maximum possible partition size"
-#~ msgstr "Den maksimalt mulige partitionsst??rrelse"
+#~ msgstr "Den maksimalt mulige partitionsstørrelse"
 
 #~ msgid "The requested partition size"
-#~ msgstr "Den forespurgte partitionsst??rrelse"
+#~ msgstr "Den forespurgte partitionsstørrelse"
 
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "Flag for kontrollen"
 
 #~ msgid "Largest Segment For Selected"
-#~ msgstr "St??rste segment blandt valgte"
+#~ msgstr "Største segment blandt valgte"
 
 #~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
-#~ msgstr "St??rste frie segment blandt de valgte drev"
+#~ msgstr "Største frie segment blandt de valgte drev"
 
 #~ msgid "Largest Segment For All"
-#~ msgstr "St??rste segment blandt alle"
+#~ msgstr "Største segment blandt alle"
 
 #~ msgid "The largest free segment for all the drives"
-#~ msgstr "St??rste frie segment blandt alle drev"
+#~ msgstr "Største frie segment blandt alle drev"
 
 # ???
 #~ msgid "The size to use in the details header"
-#~ msgstr "St??rrelsen, der skal bruges i detalje-headeren"
+#~ msgstr "Størrelsen, der skal bruges i detalje-headeren"
 
 #~ msgid "Cannot select multipath component"
-#~ msgstr "Kan ikke v??lge multipath-komponent"
+#~ msgstr "Kan ikke vælge multipath-komponent"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilstr??kkelig plads: der kr??ves %s, men st??rste sammenh??ngende frie blok "
+#~ "Utilstrækkelig plads: der kræves %s, men største sammenhængende frie blok "
 #~ "er %s."
 
 #~ msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
@@ -4689,39 +4689,39 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "Afterwards no space will be available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
-#~ "partition. Derefter vil ingen yderligere plads v??re tilg??ngelig."
+#~ "partition. Derefter vil ingen yderligere plads være tilgængelig."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
 #~ "Afterwards %s will be available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
-#~ "partition. Derefter vil %s v??re tilg??ngelig."
+#~ "partition. Derefter vil %s være tilgængelig."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil ingen plads v??re "
-#~ "tilg??ngelig."
+#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil ingen plads være "
+#~ "tilgængelig."
 
 #~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-diskenhed. Derefter vil ingen plads v??re "
-#~ "tilg??ngelig."
+#~ "Der vil blive oprettet en %s-diskenhed. Derefter vil ingen plads være "
+#~ "tilgængelig."
 
 #~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil %s v??re tilg??ngelig."
+#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil %s være tilgængelig."
 
 #~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-diskenhed. Derefter vil %s v??re tilg??ngelig."
+#~ "Der vil blive oprettet en %s-diskenhed. Derefter vil %s være tilgængelig."
 
 #~ msgid "%s available for use"
-#~ msgstr "%s tilg??ngelig til brug"
+#~ msgstr "%s tilgængelig til brug"
 
 #~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-#~ msgstr "Disken har ingen partitioner. %s tilg??ngelig til brug"
+#~ msgstr "Disken har ingen partitioner. %s tilgængelig til brug"
 
 #~ msgid "The disk has %d partition"
 #~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
@@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr[1] "Disken har %d partitioner"
 
 #~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-#~ msgstr "%s. St??rste sammenh??ngende frie blok er %s"
+#~ msgstr "%s. Største sammenhængende frie blok er %s"
 
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Detaljer"
@@ -4738,40 +4738,40 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Fejl ved benchmark af drev"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
-#~ msgstr "Er du sikker p??, du vil starte en l??se-/skrivebenchmark?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, du vil starte en læse-/skrivebenchmark?"
 
-#~ msgid "%s (%s) ??? Benchmark"
-#~ msgstr "%s (%s) ??? Benchmark"
+#~ msgid "%s (%s) – Benchmark"
+#~ msgstr "%s (%s) – Benchmark"
 
 #~ msgid "Minimum Read Rate:"
-#~ msgstr "Mindste l??sehastighed:"
+#~ msgstr "Mindste læsehastighed:"
 
 #~ msgid "Minimum Write Rate:"
 #~ msgstr "Mindste skrivehastighed:"
 
 #~ msgid "Maximum Read Rate:"
-#~ msgstr "St??rste l??sehastighed:"
+#~ msgstr "Største læsehastighed:"
 
 #~ msgid "Maximum Write Rate:"
-#~ msgstr "St??rste skrivehastighed:"
+#~ msgstr "Største skrivehastighed:"
 
 #~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
-#~ msgstr "Start _l??sebenchmark"
+#~ msgstr "Start _læsebenchmark"
 
 #~ msgid "Measure read rate and access time"
-#~ msgstr "M??l l??sehastighed og tilgangstid"
+#~ msgstr "Mål læsehastighed og tilgangstid"
 
 #~ msgid "Start Read/_Write Benchmark"
-#~ msgstr "Start l??se-/_skrivebenchmark"
+#~ msgstr "Start læse-/_skrivebenchmark"
 
 #~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
-#~ msgstr "M??l l??sehastighed, skrivehastighed og tilgangstid"
+#~ msgstr "Mål læsehastighed, skrivehastighed og tilgangstid"
 
 #~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
-#~ msgstr "Afbryder den nu k??rende benchmark"
+#~ msgstr "Afbryder den nu kørende benchmark"
 
 #~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Redig??r %s"
+#~ msgstr "Redigér %s"
 
 #~ msgid "Missing Physical Volume"
 #~ msgstr "Mangler fysisk diskenhed"
@@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "UUID: %s"
 
 #~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
-#~ msgstr "Redig??r fysiske diskenheder p?? %s (%s)"
+#~ msgstr "Redigér fysiske diskenheder på %s (%s)"
 
 #~ msgid "Physical _Volumes"
 #~ msgstr "Fysiske _diskenheder"
@@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "_Ny fysisk diskenhed"
 
 #~ msgid "Add a new PV to the VG"
-#~ msgstr "Tilf??j en ny PV til VG'en"
+#~ msgstr "Tilføj en ny PV til VG'en"
 
 #~ msgid "_Remove Physical Volume"
 #~ msgstr "_Fjern fysisk diskenhed"
@@ -4810,10 +4810,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Fjern PV'en fra VG'en"
 
 #~ msgid "Not Supported"
-#~ msgstr "Underst??ttes ikke"
+#~ msgstr "Understøttes ikke"
 
 #~ msgid "Edit components on %s (%s)"
-#~ msgstr "Redig??r komponenter p?? %s (%s)"
+#~ msgstr "Redigér komponenter på %s (%s)"
 
 #~ msgid "Component"
 #~ msgstr "Komponent"
@@ -4825,28 +4825,28 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Tilstand:"
 
 #~ msgid "Add _Spare"
-#~ msgstr "Tilf??j _reserve"
+#~ msgstr "Tilføj _reserve"
 
 #~ msgid "Add a spare to the array"
-#~ msgstr "Tilf??j reserve til r??kken"
+#~ msgstr "Tilføj reserve til rækken"
 
 #~ msgid "_Expand Array"
-#~ msgstr "_Udvid r??kke"
+#~ msgstr "_Udvid række"
 
 #~ msgid "Increase the capacity of the array"
-#~ msgstr "??g r??kkens kapacitet"
+#~ msgstr "Øg rækkens kapacitet"
 
 #~ msgid "_Attach Component"
 #~ msgstr "_Tilkobl komponent"
 
 #~ msgid "Attach the component to the array"
-#~ msgstr "Kobl komponenten til r??kken"
+#~ msgstr "Kobl komponenten til rækken"
 
 #~ msgid "_Remove Component"
 #~ msgstr "_Fjern komponent"
 
 #~ msgid "Remove the component from the array"
-#~ msgstr "Fjern komponenten fra r??kken"
+#~ msgstr "Fjern komponenten fra rækken"
 
 #~ msgid "Part_ition Label:"
 #~ msgstr "Partit_ionsetiket:"
@@ -4861,31 +4861,31 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Operationen blev annulleret"
 
 #~ msgid "The daemon is being inhibited"
-#~ msgstr "Tjenesten (d??monen) bliver holdt tilbage"
+#~ msgstr "Tjenesten (dæmonen) bliver holdt tilbage"
 
 #~ msgid "An invalid option was passed"
 #~ msgstr "Der blev givet et ugyldigt tilvalg"
 
 #~ msgid "The operation is not supported"
-#~ msgstr "Operationen underst??ttes ikke"
+#~ msgstr "Operationen understøttes ikke"
 
 #~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
-#~ msgstr "Hentning af ATA SMART-data vil v??kke enheden"
+#~ msgstr "Hentning af ATA SMART-data vil vække enheden"
 
 #~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Tilladelse n??gtet"
+#~ msgstr "Tilladelse nægtet"
 
 #~ msgid "Filesystem driver not installed"
 #~ msgstr "Filsystemdriver er ikke installeret"
 
 #~ msgid "Filesystem tools not installed"
-#~ msgstr "Filsystemv??rkt??jer ikke installeret"
+#~ msgstr "Filsystemværktøjer ikke installeret"
 
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "Ukendt fejl"
 
 #~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udf??relse af en operation p?? \"%s\" (%s): %s"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udførelse af en operation på \"%s\" (%s): %s"
 
 #~ msgid "An error occurred: %s"
 #~ msgstr "Der opstod en fejl: %s"
@@ -4912,13 +4912,13 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Om filsystemet skal ejes af brugeren"
 
 #~ msgid "Affirmative Button Mnemonic"
-#~ msgstr "Huskeregel for bekr??ftelsesknap"
+#~ msgstr "Huskeregel for bekræftelsesknap"
 
 #~ msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
-#~ msgstr "Huskeetiketten for bekr??ftelsesknappen"
+#~ msgstr "Huskeetiketten for bekræftelsesknappen"
 
 #~ msgid "Format %s"
-#~ msgstr "Format??r %s"
+#~ msgstr "Formatér %s"
 
 #~ msgid "Disk _Utility"
 #~ msgstr "Disk_redskab"
@@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Kompatibelt med Linux (ext4)"
 
 #~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
-#~ msgstr "Kr??v ejersk_ab over filsystemet"
+#~ msgstr "Kræv ejersk_ab over filsystemet"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
@@ -4938,20 +4938,20 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "user can access the file system."
 #~ msgstr ""
 #~ "Det valgte filsystem har et begreb om filejerskab. Hvis markeret, vil det "
-#~ "oprettede filsystem v??re ejet af dig. Hvis ikke markeret, er det kun "
-#~ "superbrugeren, der kan tilg?? filsystemet."
+#~ "oprettede filsystem være ejet af dig. Hvis ikke markeret, er det kun "
+#~ "superbrugeren, der kan tilgå filsystemet."
 
 #~ msgid "_Encrypt underlying device"
-#~ msgstr "Kr_ypt??r underliggende enhed"
+#~ msgstr "Kr_yptér underliggende enhed"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
 #~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
 #~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kryptering beskytter dine data ved at kr??ve indtastning af en "
-#~ "adgangsfrase, f??r filsystemet kan bruges. Kan formindske ydelsen og er "
-#~ "m??ske ikke kompatibelt, hvis du ??nsker at bruge mediet p?? andre "
+#~ "Kryptering beskytter dine data ved at kræve indtastning af en "
+#~ "adgangsfrase, før filsystemet kan bruges. Kan formindske ydelsen og er "
+#~ "måske ikke kompatibelt, hvis du ønsker at bruge mediet på andre "
 #~ "operativsystemer."
 
 #~ msgctxt "application name"
@@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "pid: %d  program: %s"
 
 #~ msgid "Partition %d on %s"
-#~ msgstr "Partition %d p?? %s"
+#~ msgstr "Partition %d på %s"
 
 #~ msgid "Cannot unmount volume"
 #~ msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed"
@@ -5006,11 +5006,11 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
 #~ "then try unmounting again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et eller flere programmer bruger diskenheden. Afslut programmerne og pr??v "
+#~ "Et eller flere programmer bruger diskenheden. Afslut programmerne og prøv "
 #~ "herefter at afmontere den igen."
 
 #~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "_Afmont??r"
+#~ msgstr "_Afmontér"
 
 #~ msgid "Passphrases do not match"
 #~ msgstr "Adgangsfraser stemmer ikke overens"
@@ -5019,55 +5019,55 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Adgangsfraser er ikke forskellige"
 
 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
-#~ msgstr "Adgangsfrase kan ikke v??re tom"
+#~ msgstr "Adgangsfrase kan ikke være tom"
 
 #~ msgid "Cr_eate"
 #~ msgstr "Opr_et"
 
 #~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
 #~ msgstr ""
-#~ "For at oprette en krypteret enhed skal du v??lge en adgangsfrase til at "
+#~ "For at oprette en krypteret enhed skal du vælge en adgangsfrase til at "
 #~ "beskytte den"
 
 #~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
 #~ msgstr ""
-#~ "For at ??ndre adgangsfrasen skal du indtaste b??de den nuv??rende og den nye "
+#~ "For at ændre adgangsfrasen skal du indtaste både den nuværende og den nye "
 #~ "adgangsfrase"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
 #~ "passphrase"
 #~ msgstr ""
-#~ "Data p?? denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en "
+#~ "Data på denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en "
 #~ "adgangsfrase"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
 #~ "passphrase."
 #~ msgstr ""
-#~ "Data p?? denne enhed vil blive opbevaret i krypteret form beskyttet af en "
+#~ "Data på denne enhed vil blive opbevaret i krypteret form beskyttet af en "
 #~ "adgangsfrase."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
 #~ "passphrase."
 #~ msgstr ""
-#~ "Data p?? denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en "
+#~ "Data på denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en "
 #~ "adgangsfrase."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indtast enhedens adgangsfrase for at g??re dataene tilg??ngelige til brug."
+#~ "Indtast enhedens adgangsfrase for at gøre dataene tilgængelige til brug."
 
 #~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
-#~ msgstr "Forkert adgangsfrase. Pr??v igen."
+#~ msgstr "Forkert adgangsfrase. Prøv igen."
 
 #~ msgid "_Verify Passphrase:"
-#~ msgstr "_Bekr??ft adgangsfrase:"
+#~ msgstr "_Bekræft adgangsfrase:"
 
 #~ msgid "_Forget passphrase immediately"
-#~ msgstr "_Glem adgangsfrase ??jeblikkeligt"
+#~ msgstr "_Glem adgangsfrase øjeblikkeligt"
 
 #~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
 #~ msgstr "Husk adgangsfrase indtil du _logger ud"
@@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "GUID-partitionstabel"
 
 #~ msgid "Don't partition"
-#~ msgstr "Partition??r ikke"
+#~ msgstr "Partitionér ikke"
 
 #~ msgid "Apple Partition Map"
 #~ msgstr "Apple partitionskort"
@@ -5103,19 +5103,19 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "_Metode:"
 
 #~ msgid "The currently selected size"
-#~ msgstr "Den nu valgte st??rrelse"
+#~ msgstr "Den nu valgte størrelse"
 
 #~ msgid "Minimum Size"
-#~ msgstr "Minimal st??rrelse"
+#~ msgstr "Minimal størrelse"
 
 #~ msgid "The minimum size that can be selected"
-#~ msgstr "Minimal st??rrelse, der kan v??lges"
+#~ msgstr "Minimal størrelse, der kan vælges"
 
 #~ msgid "Maximum Size"
-#~ msgstr "Maksimal st??rrelse"
+#~ msgstr "Maksimal størrelse"
 
 #~ msgid "The maximum size that can be selected"
-#~ msgstr "Den maksimale st??rrelse, der kan v??lges"
+#~ msgstr "Den maksimale størrelse, der kan vælges"
 
 #~ msgid "Drive"
 #~ msgstr "Drev"
@@ -5133,13 +5133,13 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Fri"
 
 #~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
-#~ msgstr "Opret et nyt filsystem p?? den valgte enhed"
+#~ msgstr "Opret et nyt filsystem på den valgte enhed"
 
 #~ msgid "CompactFlash"
 #~ msgstr "CompactFlash"
 
 #~ msgid "MemoryStick"
-#~ msgstr "Hukommelsesn??gle"
+#~ msgstr "Hukommelsesnøgle"
 
 #~ msgid "SmartMedia"
 #~ msgstr "SmartMedia"
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "SecureDigital"
 
 #~ msgid "SD High Capacity"
-#~ msgstr "H??jkapacitets-SD"
+#~ msgstr "Højkapacitets-SD"
 
 #~ msgid "Floppy"
 #~ msgstr "Diskette"
@@ -5199,22 +5199,22 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "SAS-udvider"
 
 #~ msgid "PATA Host Adapter"
-#~ msgstr "PATA-v??rtsadapter"
+#~ msgstr "PATA-værtsadapter"
 
 #~ msgid "SATA Host Adapter"
-#~ msgstr "SATA-v??rtsadapter"
+#~ msgstr "SATA-værtsadapter"
 
 #~ msgid "ATA Host Adapter"
-#~ msgstr "ATA-v??rtsadapter"
+#~ msgstr "ATA-værtsadapter"
 
 #~ msgid "SAS Host Adapter"
-#~ msgstr "SAS-v??rtsadapter"
+#~ msgstr "SAS-værtsadapter"
 
 #~ msgid "SCSI Host Adapter"
-#~ msgstr "SCSI-v??rtsadapter"
+#~ msgstr "SCSI-værtsadapter"
 
 #~ msgid "Host Adapter"
-#~ msgstr "V??rtsadapter"
+#~ msgstr "Værtsadapter"
 
 #~ msgid "Logical Volume"
 #~ msgstr "Logisk diskenhed"
@@ -5235,17 +5235,17 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Uallokeret plads for LVM2-VG"
 
 #~ msgid "%s %s Array"
-#~ msgstr "%s %s-r??kke"
+#~ msgstr "%s %s-række"
 
 #~ msgid "%s Array"
-#~ msgstr "%s-r??kke"
+#~ msgstr "%s-række"
 
 #~ msgid "RAID device %s"
 #~ msgstr "RAID-enhed %s"
 
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Faulty"
-#~ msgstr "Fejlbeh??ftet"
+#~ msgstr "Fejlbehæftet"
 
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Fully Synchronized"
@@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Lokalt lager"
 
 #~ msgid "Storage on %s"
-#~ msgstr "Lager p?? %s"
+#~ msgstr "Lager på %s"
 
 #~ msgid "Multipath Devices"
 #~ msgstr "Multipath-enheder"
@@ -5280,10 +5280,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "USB, FireWire og andre ydre enheder"
 
 #~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved opt??lling af adaptere: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved optælling af adaptere: %s"
 
 #~ msgid "Error enumerating ports: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved opt??lling af porte: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved optælling af porte: %s"
 
 #~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
 #~ msgstr "Fejl ved lytning til adressen \"localhost:%d\": %s: %s\n"
@@ -5292,12 +5292,12 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
 #~ "localhost"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved oprettelse af lokal TCP-server, fors??gte at binde portene "
-#~ "9000-10000 p?? localhost"
+#~ "Fejl ved oprettelse af lokal TCP-server, forsøgte at binde portene "
+#~ "9000-10000 på localhost"
 
 #~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved fors??g p?? at s??tte auth-mekanismerne p?? den lokale DBusServer\n"
+#~ "Fejl ved forsøg på at sætte auth-mekanismerne på den lokale DBusServer\n"
 
 #~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
 #~ msgstr "Kan ikke fortolke kommandolinjen \"%s\" (Ugyldig adresse?): %s"
@@ -5306,10 +5306,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s"
 
 #~ msgid "Error reading stderr output: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved l??sning af udskrift fra stderr: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af udskrift fra stderr: %s"
 
 #~ msgid "Error reading stderr output: No content"
-#~ msgstr "Fejl ved l??sning af udskrift fra stderr: Intet indhold"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning af udskrift fra stderr: Intet indhold"
 
 #~ msgid "Error logging in"
 #~ msgstr "Fejl ved logind"
@@ -5360,7 +5360,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid "HFS+"
 #~ msgstr "HFS+"
 
-# Denne mener jeg ikke skal overs??ttes, da den forklarer forkortelsen
+# Denne mener jeg ikke skal oversættes, da den forklarer forkortelsen
 #~ msgid "Linux Unified Key Setup"
 #~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
 
@@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "udf"
 
 #~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap-omr??de"
+#~ msgstr "Swap-område"
 
 #~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
 #~ msgstr "LVM2 fysisk diskenhed (version %s)"
@@ -5467,7 +5467,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Opretter LUKS-enhed"
 
 #~ msgid "Locking LUKS Device"
-#~ msgstr "L??ser LUSK-enhed"
+#~ msgstr "Låser LUSK-enhed"
 
 #~ msgid "Creating Partition Table"
 #~ msgstr "Opretter partitionstabel"
@@ -5476,47 +5476,47 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Sletter partition"
 
 #~ msgid "Modifying Partition"
-#~ msgstr "??ndrer partition"
+#~ msgstr "Ændrer partition"
 
 #~ msgid "Setting Label for Device"
-#~ msgstr "S??tter etiket for enhed"
+#~ msgstr "Sætter etiket for enhed"
 
 #~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-#~ msgstr "??ndrer adgangsfrase for krypteret LUKS-enhed"
+#~ msgstr "Ændrer adgangsfrase for krypteret LUKS-enhed"
 
 #~ msgid "Adding Component to RAID Array"
-#~ msgstr "Tilf??jer komponent til RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Tilføjer komponent til RAID-række"
 
 #~ msgid "Removing Component from RAID Array"
-#~ msgstr "Fjerner komponent fra RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fjerner komponent fra RAID-række"
 
 #~ msgid "Stopping RAID Array"
-#~ msgstr "Stopper RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Stopper RAID-række"
 
 #~ msgid "Checking RAID Array"
-#~ msgstr "Kontrollerer RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Kontrollerer RAID-række"
 
 #~ msgid "Repairing RAID Array"
-#~ msgstr "Reparerer RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Reparerer RAID-række"
 
 #~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
-#~ msgstr "K??rer kort SMART-selvtest"
+#~ msgstr "Kører kort SMART-selvtest"
 
 #~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-#~ msgstr "K??rer udvidet SMART-selvtest"
+#~ msgstr "Kører udvidet SMART-selvtest"
 
 # Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport 
http://linux.die.net/man/8/smartctl
 #~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-#~ msgstr "K??rer transport-SMART-selvtest"
+#~ msgstr "Kører transport-SMART-selvtest"
 
 #~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
 #~ msgstr "Afmonterer filsystem med tvang"
 
 #~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-#~ msgstr "L??ser LUKS-enhed med tvang"
+#~ msgstr "Låser LUKS-enhed med tvang"
 
 #~ msgid "Linux Basic Data Partition"
-#~ msgstr "Grundl??ggende Linux-datapartition"
+#~ msgstr "Grundlæggende Linux-datapartition"
 
 #~ msgid "Linux RAID Partition"
 #~ msgstr "Linux RAID-partition"
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Microsoft-reserveret partition"
 
 #~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
-#~ msgstr "Grundl??ggende Microsoft-datapartition"
+#~ msgstr "Grundlæggende Microsoft-datapartition"
 
 #~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
 #~ msgstr "Microsoft LDM-metadatapartition"
@@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
 #~ "used for file exchange."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et popul??rt format, der er kompatibelt med n??sten alle enheder og "
+#~ "Et populært format, der er kompatibelt med næsten alle enheder og "
 #~ "systemer, som bruges til filudveksling."
 
 #~ msgid ""
@@ -5809,7 +5809,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "journal."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det "
-#~ "underst??tter klassiske UNIX-filrettigheder. Dette filsystem bruger ikke "
+#~ "understøtter klassiske UNIX-filrettigheder. Dette filsystem bruger ikke "
 #~ "en journal."
 
 #~ msgid ""
@@ -5817,10 +5817,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "classic UNIX file permissions support."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det "
-#~ "underst??tter klassiske UNIX-filrettigheder."
+#~ "understøtter klassiske UNIX-filrettigheder."
 
 #~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-#~ msgstr "Swap-omr??de, der bruges af operativsystemet til virtuel hukommelse."
+#~ msgstr "Swap-område, der bruges af operativsystemet til virtuel hukommelse."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
@@ -5833,8 +5833,8 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
 #~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
 #~ msgstr ""
-#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og underst??ttelse af UNIX-"
-#~ "rettigheder. Er ikke bredt underst??ttet af andre operativsystemer end "
+#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og understøttelse af UNIX-"
+#~ "rettigheder. Er ikke bredt understøttet af andre operativsystemer end "
 #~ "Linux og Minix."
 
 #~ msgid "No file system will be created."
@@ -5845,15 +5845,15 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
 #~ "number of partitions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Master Boot Record-systemet er kompatibelt med n??sten alle enheder eller "
-#~ "systemer, men det har nogle begr??nsninger med hensyn til diskst??rrelse og "
+#~ "Master Boot Record-systemet er kompatibelt med næsten alle enheder eller "
+#~ "systemer, men det har nogle begrænsninger med hensyn til diskstørrelse og "
 #~ "antal partitioner."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
 #~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et ??ldre system, der er inkompatibelt med de fleste systemer, p?? n??r "
+#~ "Et ældre system, der er inkompatibelt med de fleste systemer, på nær "
 #~ "Apple-systemer og de fleste Linux-systemer. Anbefales ikke til flytbare "
 #~ "medier."
 
@@ -5861,15 +5861,15 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
 #~ "incompatible with some devices and legacy systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "GUID-systemet er kompatibelt med de fleste moderne systemer, men kan v??re "
-#~ "inkompatibelt med visse enheder og ??ldre systemer."
+#~ "GUID-systemet er kompatibelt med de fleste moderne systemer, men kan være "
+#~ "inkompatibelt med visse enheder og ældre systemer."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
 #~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Markerer hele disken som ubrugt. Brug kun denne valgmulighed, hvis du vil "
-#~ "undg?? at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller diskette/zip-"
+#~ "undgå at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller diskette/zip-"
 #~ "diske."
 
 #~ msgid "%.1f kB/s"
@@ -5926,11 +5926,11 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Concatenated (Linear)"
-#~ msgstr "Sammensat (line??r)"
+#~ msgstr "Sammensat (lineær)"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Line??r"
+#~ msgstr "Lineær"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "fails."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stribet uden paritet. Giver forbedret ydelse, men ingen fejltolerance. "
-#~ "Hvis en disk i r??kken svigter, vil hele RAID-0-r??kken svigte."
+#~ "Hvis en disk i rækken svigter, vil hele RAID-0-rækken svigte."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
@@ -5946,28 +5946,28 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "failing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Spejlet uden paritet. Giver standardtolerance og forbedret ydelse ved "
-#~ "l??sning. RAID-1-r??kker kan t??le, at alle p?? n??r ??n disk svigter."
+#~ "læsning. RAID-1-rækker kan tåle, at alle på nær én disk svigter."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
 #~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stribet med paritet p?? en enkelt disk. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-4-r??kker kan t??le et enkelt disksvigt."
+#~ "Stribet med paritet på en enkelt disk. Giver forbedret ydelse og "
+#~ "fejltolerance. RAID-4-rækker kan tåle et enkelt disksvigt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
 #~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-5-r??kker kan t??le et enkelt disksvigt."
+#~ "fejltolerance. RAID-5-rækker kan tåle et enkelt disksvigt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
 #~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stribet med dobbelt distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-6-r??kker kan t??le to disksvigt."
+#~ "fejltolerance. RAID-6-rækker kan tåle to disksvigt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "as no mirror loses all its drives."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-10-r??kker kan t??le tab af flere drev, s?? l??nge intet "
+#~ "fejltolerance. RAID-10-rækker kan tåle tab af flere drev, så længe intet "
 #~ "spejl mister alle dets drev."
 
 #~ msgid "Unknown RAID level %s."
@@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Disken har det fint"
 
 #~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-#~ msgstr "Disken har tidligere v??ret brugt udenfor dens designparametre"
+#~ msgstr "Disken har tidligere været brugt udenfor dens designparametre"
 
 #~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
 #~ msgstr "DISKEN BRUGES UDENFOR DENS DESIGNPARAMETRE"
@@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "DISKEN HAR MANGE BESKADIGEDE SEKTORER"
 
 #~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-#~ msgstr "DISKSVIGT N??RT FOREST??ENDE"
+#~ msgstr "DISKSVIGT NÆRT FORESTÅENDE"
 
 #~ msgid "CD-ROM Disc"
 #~ msgstr "Cd-rom-disk"
@@ -6125,7 +6125,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid "Optical Disc"
 #~ msgstr "Optisk disk"
 
-# %s er en drevst??rrelse
+# %s er en drevstørrelse
 #~ msgid "%s Filesystem"
 #~ msgstr "%s filsystem"
 
@@ -6143,10 +6143,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "%s %s-komponent"
 
 #~ msgid "Part of \"%s\" array"
-#~ msgstr "Del af \"%s\"-r??kke"
+#~ msgstr "Del af \"%s\"-række"
 
 #~ msgid "%s Swap Space"
-#~ msgstr "%s swap-omr??de"
+#~ msgstr "%s swap-område"
 
 #~ msgid "%s Unrecognized"
 #~ msgstr "%s ikke-genkendt"
@@ -6158,10 +6158,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "%s partition"
 
 #~ msgid "Partition %d of %s"
-#~ msgstr "Partition %d p?? %s"
+#~ msgstr "Partition %d på %s"
 
 #~ msgid "Whole-disk volume on %s"
-#~ msgstr "Heldiskenhed p?? %s"
+#~ msgstr "Heldiskenhed på %s"
 
 #~ msgid "Whole-disk volume"
 #~ msgstr "Heldiskenhed"
@@ -6173,7 +6173,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
 #~ "or disconnecting the device."
 #~ msgstr ""
-#~ "For at forhindre af datatab, b??r du vente med at fjerne mediet eller "
+#~ "For at forhindre af datatab, bør du vente med at fjerne mediet eller "
 #~ "frakoble enheden, indtil dette er afsluttet."
 
 #~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
@@ -6202,7 +6202,7 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "Write Cache"
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Sl??et til"
+#~ msgstr "Slået til"
 
 #~ msgctxt "Rotation Rate"
 #~ msgid "%d RPM"
@@ -6223,7 +6223,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>ADVARSEL:</b> Der er fundet flere stier til dette drev, men ingen "
-#~ "multipath-enhed. Dit operativsystem er m??ske konfigureret forkert."
+#~ "multipath-enhed. Dit operativsystem er måske konfigureret forkert."
 
 #~ msgid "Go to Multipath Device"
 #~ msgstr "Hop til multipath-enhed"
@@ -6232,8 +6232,8 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
 #~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>BEM??RK:</b> Dette objekt repr??senterer en af flere stier til drevet. "
-#~ "Brug det tilsvarende multipath-objekt for at udf??re operationer p?? drevet."
+#~ "<b>BEMÆRK:</b> Dette objekt repræsenterer en af flere stier til drevet. "
+#~ "Brug det tilsvarende multipath-objekt for at udføre operationer på drevet."
 
 #~ msgid "Firmware Version:"
 #~ msgstr "Firmwareversion:"
@@ -6248,19 +6248,19 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Forbindelse:"
 
 #~ msgid "Open CD/_DVD Application"
-#~ msgstr "??bn cd-/_dvd-program"
+#~ msgstr "Åbn cd-/_dvd-program"
 
 #~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Opret og kopi??r cd'er og dvd'er"
+#~ msgstr "Opret og kopiér cd'er og dvd'er"
 
 #~ msgid "Format _Drive"
-#~ msgstr "Format??r _drev"
+#~ msgstr "Formatér _drev"
 
 #~ msgid "Erase or partition the drive"
-#~ msgstr "Slet eller partition??r drevet"
+#~ msgstr "Slet eller partitionér drevet"
 
 #~ msgid "View SMART data and run self-tests"
-#~ msgstr "Vis SMART-data og k??r selvtest"
+#~ msgstr "Vis SMART-data og kør selvtest"
 
 #~ msgid "_Eject"
 #~ msgstr "_Skub ud"
@@ -6269,10 +6269,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Sikker _fjernelse"
 
 #~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
-#~ msgstr "Deaktiv??r drevet, s?? det kan fjernes"
+#~ msgstr "Deaktivér drevet, så det kan fjernes"
 
 #~ msgid "Measure drive performance"
-#~ msgstr "M??l drevydelse"
+#~ msgstr "Mål drevydelse"
 
 #~ msgid "%d PHYs"
 #~ msgstr "%d PHY'er"
@@ -6295,7 +6295,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid "Driver:"
 #~ msgstr "Driver:"
 
-# Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenh??ng
+# Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenhæng
 #~ msgid "Fabric:"
 #~ msgstr "Struktur:"
 
@@ -6309,10 +6309,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Fejl ved tildeling af navn for diskenhedsgruppe"
 
 #~ msgid "Choose a new Volume Group name."
-#~ msgstr "V??lg et nyt navn til diskenhedsgruppen."
+#~ msgstr "Vælg et nyt navn til diskenhedsgruppen."
 
 #~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
-#~ msgstr "Fejl ved tilf??jelse af fysisk diskenhed til diskenhedsgruppe"
+#~ msgstr "Fejl ved tilføjelse af fysisk diskenhed til diskenhedsgruppe"
 
 #~ msgid "Error creating PV for VG"
 #~ msgstr "Fejl under oprettelse af PV til VG"
@@ -6325,13 +6325,13 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Fejl ved fjernelse af fysisk diskenhed fra diskenhedsgruppe"
 
 #~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
-#~ msgstr "Er du sikker p??, at du vil slette den fysiske diskenhed?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den fysiske diskenhed?"
 
 #~ msgid "Not Running"
-#~ msgstr "K??rer ikke"
+#~ msgstr "Kører ikke"
 
 #~ msgid "Partially Running"
-#~ msgstr "K??rer delvist"
+#~ msgstr "Kører delvist"
 
 #~ msgid "Unknown (%d)"
 #~ msgstr "Ukendt (%d)"
@@ -6340,7 +6340,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Navn:"
 
 #~ msgid "Extent Size:"
-#~ msgstr "St??rrelse af omr??de (extent):"
+#~ msgstr "Størrelse af område (extent):"
 
 #~ msgid "Physical Volumes:"
 #~ msgstr "Fysiske diskenheder:"
@@ -6352,33 +6352,33 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "St_art diskenhedsgruppe"
 
 #~ msgid "Activate all LVs in the VG"
-#~ msgstr "Aktiv??r alle LV'er i VG'en"
+#~ msgstr "Aktivér alle LV'er i VG'en"
 
 #~ msgid "St_op Volume Group"
 #~ msgstr "St_ands diskenhedsgruppe"
 
 #~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
-#~ msgstr "Deaktiv??r alle LV'er i VG'en"
+#~ msgstr "Deaktivér alle LV'er i VG'en"
 
 #~ msgid "Edit _Name"
-#~ msgstr "Redig??r _navn"
+#~ msgstr "Redigér _navn"
 
 #~ msgid "Change the Volume Group name"
-#~ msgstr "??ndr diskenhedsgruppens navn"
+#~ msgstr "Ændr diskenhedsgruppens navn"
 
 #~ msgid "Edit _Physical Volumes"
-#~ msgstr "Redig??r f_ysiske diskenheder"
+#~ msgstr "Redigér f_ysiske diskenheder"
 
 #~ msgid "Create and remove PVs"
 #~ msgstr "Opret og fjern PV'er"
 
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Not running, partially assembled"
-#~ msgstr "K??rer ikke, delvist samlet"
+#~ msgstr "Kører ikke, delvist samlet"
 
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Running"
-#~ msgstr "K??rer"
+#~ msgstr "Kører"
 
 #~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Reshaping"
@@ -6392,31 +6392,31 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid "Checking"
 #~ msgstr "Kontrollerer"
 
-# s?? det er en 'handling'?
+# så det er en 'handling'?
 #~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "G?? i tomgang"
+#~ msgstr "Gå i tomgang"
 
 #~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
-#~ msgstr "Der er ikke nok tilg??ngelige komponenter til at starte RAID-r??kken"
+#~ msgstr "Der er ikke nok tilgængelige komponenter til at starte RAID-rækken"
 
 #~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl under sletning af partition for komponent i RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fejl under sletning af partition for komponent i RAID-række"
 
 #~ msgid "Error removing component from RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af komponent fra RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af komponent fra RAID-række"
 
 #~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
-#~ msgstr "Er du sikker p??, at du vil fjerne komponenten?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne komponenten?"
 
 #~ msgid "Error adding component to RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl under tilf??jelse af komponent til RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fejl under tilføjelse af komponent til RAID-række"
 
 #~ msgid "Error expanding RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl ved udvidning af RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fejl ved udvidning af RAID-række"
 
 #~ msgid "Error checking RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl under kontrol af RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fejl under kontrol af RAID-række"
 
 #~ msgid "Level:"
 #~ msgstr "Niveau:"
@@ -6428,28 +6428,28 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Komponenter:"
 
 #~ msgid "Bring up the RAID Array"
-#~ msgstr "Starter RAID-r??kken"
+#~ msgstr "Starter RAID-rækken"
 
 #~ msgid "Tear down the RAID Array"
-#~ msgstr "Riv RAID-r??kken ned"
+#~ msgstr "Riv RAID-rækken ned"
 
 #~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
-#~ msgstr "Format??r/slet RAI_D-r??kke"
+#~ msgstr "Formatér/slet RAI_D-række"
 
 #~ msgid "Erase or partition the array"
-#~ msgstr "Slet eller partition??r r??kken"
+#~ msgstr "Slet eller partitionér rækken"
 
 #~ msgid "Chec_k Array"
-#~ msgstr "_Kontroll??r r??kke"
+#~ msgstr "_Kontrollér række"
 
 #~ msgid "Edit Com_ponents"
-#~ msgstr "Redig??r kom_ponenter"
+#~ msgstr "Redigér kom_ponenter"
 
 #~ msgid "Create and remove components"
 #~ msgstr "Opret og fjern komponenter"
 
 #~ msgid "Measure RAID array performance"
-#~ msgstr "M??l ydelse af RAID-r??kken"
+#~ msgstr "Mål ydelse af RAID-rækken"
 
 #~ msgid "Error unmounting volume"
 #~ msgstr "Fejl under afmontering af diskenhed"
@@ -6458,25 +6458,25 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Fejl ved montering af diskenhed"
 
 #~ msgid "Error modifying partition"
-#~ msgstr "Fejl under ??ndring af partition"
+#~ msgstr "Fejl under ændring af partition"
 
 #~ msgid "_Forget"
 #~ msgstr "_Glem"
 
 #~ msgid "Error locking LUKS volume"
-#~ msgstr "Fejl ved l??sning af LUKS-diskenhed"
+#~ msgstr "Fejl ved låsning af LUKS-diskenhed"
 
 #~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
-#~ msgstr "Fejl ved opl??sning af LUKS-diskenhed"
+#~ msgstr "Fejl ved oplåsning af LUKS-diskenhed"
 
 #~ msgid "Choose a new filesystem label."
-#~ msgstr "V??lg en ny etiket for filsystemet."
+#~ msgstr "Vælg en ny etiket for filsystemet."
 
 #~ msgid "Error checking filesystem on volume"
-#~ msgstr "Fejl under kontrol af filsystem p?? diskenhed"
+#~ msgstr "Fejl under kontrol af filsystem på diskenhed"
 
 #~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
-#~ msgstr "Kontrol af filsystem p?? \"%s\" (%s) er fuldf??rt"
+#~ msgstr "Kontrol af filsystem på \"%s\" (%s) er fuldført"
 
 # Jeg synes "i god stand" er mere beskrivende end "rent". Refererer til disktjek.
 #~ msgid "File system is clean."
@@ -6498,16 +6498,16 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Fejl ved opstart af logisk diskenhed"
 
 #~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
-#~ msgstr "Fejl ved tildeling af navn p?? logisk diskenhed"
+#~ msgstr "Fejl ved tildeling af navn på logisk diskenhed"
 
 #~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
-#~ msgstr "V??lg et nyt navn til den logiske diskenhed."
+#~ msgstr "Vælg et nyt navn til den logiske diskenhed."
 
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
-#~ msgstr "Er du sikker p??, at du vil slette den logiske diskenhed?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den logiske diskenhed?"
 
 #~ msgid "Volume Name:"
-#~ msgstr "Navn p?? diskenhed:"
+#~ msgstr "Navn på diskenhed:"
 
 #~ msgid "Usage:"
 #~ msgstr "Brug:"
@@ -6523,23 +6523,23 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "LVM2 LV State"
 #~ msgid "Running"
-#~ msgstr "K??rer"
+#~ msgstr "Kører"
 
 #~ msgctxt "LVM2 LV State"
 #~ msgid "Not Running"
-#~ msgstr "K??rer ikke"
+#~ msgstr "Kører ikke"
 
 #~ msgid "Bootable"
 #~ msgstr "Bootbar"
 
 #~ msgid "Required"
-#~ msgstr "P??kr??vet"
+#~ msgstr "Påkrævet"
 
 #~ msgid "Allocated"
 #~ msgstr "Allokeret"
 
 #~ msgid "Allow Read"
-#~ msgstr "Tillad l??sning"
+#~ msgstr "Tillad læsning"
 
 #~ msgid "Allow Write"
 #~ msgstr "Tillad skrivning"
@@ -6549,16 +6549,16 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Boot-kode PIC"
 
 #~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
-#~ msgstr "Vis filer p?? diskenheden ved brug af en SFTP-netv??rksdeling"
+#~ msgstr "Vis filer på diskenheden ved brug af en SFTP-netværksdeling"
 
 #~ msgid "View files on the volume"
-#~ msgstr "Vis filer p?? diskenheden"
+#~ msgstr "Vis filer på diskenheden"
 
 #~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
-#~ msgstr "Krypteret diskenhed (l??st)"
+#~ msgstr "Krypteret diskenhed (låst)"
 
 #~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
-#~ msgstr "Krypteret diskenhed (l??st op)"
+#~ msgstr "Krypteret diskenhed (låst op)"
 
 #~ msgid "Container for Logical Partitions"
 #~ msgstr "Indeholder logiske partitioner"
@@ -6567,40 +6567,40 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Logiske _diskenheder"
 
 #~ msgid "_Mount Volume"
-#~ msgstr "_Mont??r diskenhed"
+#~ msgstr "_Montér diskenhed"
 
 #~ msgid "Mount the volume"
-#~ msgstr "Mont??r diskenheden"
+#~ msgstr "Montér diskenheden"
 
 #~ msgid "Un_mount Volume"
-#~ msgstr "_Afmont??r diskenhed"
+#~ msgstr "_Afmontér diskenhed"
 
 #~ msgid "Unmount the volume"
-#~ msgstr "Afmont??r diskenheden"
+#~ msgstr "Afmontér diskenheden"
 
 #~ msgid "Erase or format the volume"
-#~ msgstr "Slet eller format??r diskenheden"
+#~ msgstr "Slet eller formatér diskenheden"
 
 #~ msgid "_Check Filesystem"
-#~ msgstr "_Kontroll??r filsystemet"
+#~ msgstr "_Kontrollér filsystemet"
 
 #~ msgid "Check and repair the filesystem"
-#~ msgstr "Kontroll??r og repar??r filsystemet"
+#~ msgstr "Kontrollér og reparér filsystemet"
 
 #~ msgid "Change the label of the filesystem"
-#~ msgstr "??ndr filsystemets etiket"
+#~ msgstr "Ændr filsystemets etiket"
 
 #~ msgid "Change partition type, label and flags"
-#~ msgstr "??ndr partitionstype, etiket og flag"
+#~ msgstr "Ændr partitionstype, etiket og flag"
 
 #~ msgid "_Lock Volume"
-#~ msgstr "_L??s diskenhed"
+#~ msgstr "_Lås diskenhed"
 
 #~ msgid "Make encrypted data unavailable"
-#~ msgstr "G??r krypterede data utilg??ngelige"
+#~ msgstr "Gør krypterede data utilgængelige"
 
 #~ msgid "Un_lock Volume"
-#~ msgstr "L??s diskenhed _op"
+#~ msgstr "Lås diskenhed _op"
 
 #~ msgid "Forge_t Passphrase"
 #~ msgstr "G_lem adgangsfrase"
@@ -6615,10 +6615,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "_Start diskenhed"
 
 #~ msgid "Edit Vol_ume Name"
-#~ msgstr "Redig??r navn p?? disk_enhed"
+#~ msgstr "Redigér navn på disk_enhed"
 
 #~ msgid "Change the name of the volume"
-#~ msgstr "??ndr navn p?? diskenheden"
+#~ msgstr "Ændr navn på diskenheden"
 
 #~ msgid "D_elete Volume"
 #~ msgstr "Sl_et diskenhed"
@@ -6629,50 +6629,50 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgid "Sto_p Volume"
 #~ msgstr "St_ands diskenhed"
 
-#~ msgid "%s ??? Disk Utility"
-#~ msgstr "%s ??? Diskredskab"
+#~ msgid "%s — Disk Utility"
+#~ msgstr "%s — Diskredskab"
 
-#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s ??? Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s ??? Diskredskab"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — Diskredskab"
 
-#~ msgid "%s (%s) @ %s ??? Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) @ %s ??? Diskredskab"
+#~ msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) @ %s — Diskredskab"
 
-#~ msgid "%s (%s) [%s] ??? Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) [%s] ??? Diskredskab"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] — Diskredskab"
 
-#~ msgid "%s (%s) ??? Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) ??? Diskredskab"
+#~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) — Diskredskab"
 
-#~ msgid "Error connecting to ???%s???"
-#~ msgstr "Fejl ved forbindelse til ???%s???"
+#~ msgid "Error connecting to “%s”"
+#~ msgstr "Fejl ved forbindelse til “%s”"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Fil"
 
 #~ msgid "Connect to _Server..."
-#~ msgstr "Forbind til _server ???"
+#~ msgstr "Forbind til _server …"
 
 #~ msgid "Manage storage devices on another machine"
-#~ msgstr "H??ndt??r lagerenheder p?? en anden maskine"
+#~ msgstr "Håndtér lagerenheder på en anden maskine"
 
 #~ msgid "_Create"
 #~ msgstr "_Opret"
 
 #~ msgid "_RAID Array..."
-#~ msgstr "_RAID-r??kke ???"
+#~ msgstr "_RAID-række …"
 
 #~ msgid "Create a RAID array"
-#~ msgstr "Opret en RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Opret en RAID-række"
 
 #~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Redig??r"
+#~ msgstr "_Redigér"
 
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Afslut"
 
 #~ msgid "Get Help on Disk Utility"
-#~ msgstr "F?? hj??lp til Diskredskab"
+#~ msgstr "Få hjælp til Diskredskab"
 
 #~ msgid "The operation failed."
 #~ msgstr "Fejl under operationen."
@@ -6684,19 +6684,19 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Operationen blev annulleret."
 
 #~ msgid "The daemon is being inhibited."
-#~ msgstr "Tjenesten (d??monen) bliver holdt tilbage."
+#~ msgstr "Tjenesten (dæmonen) bliver holdt tilbage."
 
 #~ msgid "An invalid option was passed."
 #~ msgstr "Der blev givet et ugyldigt tilvalg."
 
 #~ msgid "The operation is not supported."
-#~ msgstr "Operationen underst??ttes ikke."
+#~ msgstr "Operationen understøttes ikke."
 
 #~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-#~ msgstr "Hentning af ATA SMART-data vil v??kke enheden."
+#~ msgstr "Hentning af ATA SMART-data vil vække enheden."
 
 #~ msgid "Permission denied."
-#~ msgstr "Tilladelse n??gtet."
+#~ msgstr "Tilladelse nægtet."
 
 #~ msgid "_Details:"
 #~ msgstr "_Detaljer:"
@@ -6711,14 +6711,14 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
 #~ "information."
 #~ msgstr ""
-#~ "En eller flere harddiske rapporter om helbredsproblemer. Klik p?? ikonet "
+#~ "En eller flere harddiske rapporter om helbredsproblemer. Klik på ikonet "
 #~ "for flere oplysninger."
 
 #~ msgid "Ignored Drives"
 #~ msgstr "Ignorerede drev"
 
 #~ msgid "Array of drives to ignore"
-#~ msgstr "R??kke af drev, der skal ignoreres"
+#~ msgstr "Række af drev, der skal ignoreres"
 
 #~ msgid "_New Component"
 #~ msgstr "_Ny komponent"
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel til RAID-komponent"
 
 #~ msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel til komponent i RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel til komponent i RAID-række"
 
 #~ msgid "The volume to format"
 #~ msgstr "Diskenhed til formatering"
@@ -6772,31 +6772,31 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "%s RAID-komponent"
 
 #~ msgid "Select what SMART self test to run"
-#~ msgstr "V??lg den ATA SMART-selvtest, der skal k??res"
+#~ msgstr "Vælg den ATA SMART-selvtest, der skal køres"
 
 #~ msgid "_Initiate Self Test"
-#~ msgstr "_Initi??r selvtest"
+#~ msgstr "_Initiér selvtest"
 
 #~ msgid "Health status is unknown"
 #~ msgstr "Helbredsstatus kendes ikke"
 
 #~ msgid "SMART is not available"
-#~ msgstr "SMART er ikke tilg??ngelig"
+#~ msgstr "SMART er ikke tilgængelig"
 
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Status"
 
 #~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Opdaterer ???"
+#~ msgstr "Opdaterer …"
 
 #~ msgid "Update now"
-#~ msgstr "Opdat??r nu"
+#~ msgstr "Opdatér nu"
 
 #~ msgid "Initiates a self-test on the drive"
-#~ msgstr "Starter en selvtest p?? drevet"
+#~ msgstr "Starter en selvtest på drevet"
 
 #~ msgid "The name of the model of the disk"
-#~ msgstr "Navnet p?? diskens model"
+#~ msgstr "Navnet på diskens model"
 
 #~ msgid "The firmware version of the disk"
 #~ msgstr "Versionen af diskens firmware"
@@ -6812,54 +6812,54 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker p??, at du vil formatere disken, hvilket vil slette "
+#~ "Er du sikker på, at du vil formatere disken, hvilket vil slette "
 #~ "eksisterende data?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
 #~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? mediet i \"%s\" vil blive slettet for evigt. S??rg for at "
+#~ "Alle data på mediet i \"%s\" vil blive slettet for evigt. Sørg for at "
 #~ "vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
 
 #~ msgid ""
 #~ "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
 #~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? drevet \"%s\" vil blive slettet for evigt. S??rg for at "
+#~ "Alle data på drevet \"%s\" vil blive slettet for evigt. Sørg for at "
 #~ "vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To create a new partition table, select the partition table type and then "
 #~ "press \"Create\". All existing data will be lost."
 #~ msgstr ""
-#~ "V??lg partitionstabeltype og klik herefter p?? \"Opret\" for at oprette en "
-#~ "ny partitionstabel. Alle eksisterende data vil g?? tabt."
+#~ "Vælg partitionstabeltype og klik herefter på \"Opret\" for at oprette en "
+#~ "ny partitionstabel. Alle eksisterende data vil gå tabt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a "
 #~ "passphrase. The passphrase can optionally be stored in the keyring."
 #~ msgstr ""
-#~ "Diskenheden indeholder krypterede data, som kan l??ses op med en "
-#~ "adgangsfrase. Adgangsfrasen kan valgfrit opbevares i n??gleringen."
+#~ "Diskenheden indeholder krypterede data, som kan låses op med en "
+#~ "adgangsfrase. Adgangsfrasen kan valgfrit opbevares i nøgleringen."
 
 #~ msgid "The volume contains a mountable filesystem."
-#~ msgstr "Diskenheden indeholder et mont??rbart filsystem."
+#~ msgstr "Diskenheden indeholder et montérbart filsystem."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to "
 #~ "manually create new volumes of acceptable sizes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kun diskenheder af acceptable st??rrelser kan v??lges. Det kan v??re "
-#~ "n??dvendigt at oprette nye diskenheder af acceptable st??rrelser manuelt."
+#~ "Kun diskenheder af acceptable størrelser kan vælges. Det kan være "
+#~ "nødvendigt at oprette nye diskenheder af acceptable størrelser manuelt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
 #~ "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
 #~ "backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Data p?? komponenten \"%s\" i RAID-r??kken \"%s\" vil blive slettet for "
-#~ "evigt, og RAID-r??kken kan blive degraderet. S??rg for at vigtige data er "
+#~ "Data på komponenten \"%s\" i RAID-rækken \"%s\" vil blive slettet for "
+#~ "evigt, og RAID-rækken kan blive degraderet. Sørg for at vigtige data er "
 #~ "sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
 
 #~ msgctxt "RAID component type"
@@ -6884,20 +6884,20 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "RAID component type"
 #~ msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
-#~ msgstr "Line??r (bare en bunke diske)"
+#~ msgstr "Lineær (bare en bunke diske)"
 
 #~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Degraded"
 #~ msgstr "Degraderet"
 
 #~ msgid "Array Name:"
-#~ msgstr "R??kkenavn:"
+#~ msgstr "Rækkenavn:"
 
 #~ msgid "Home Host:"
-#~ msgstr "Hjemmev??rt:"
+#~ msgstr "Hjemmevært:"
 
 #~ msgid "Array Size:"
-#~ msgstr "R??kkest??rrelse:"
+#~ msgstr "Rækkestørrelse:"
 
 #~ msgid "RAID Type:"
 #~ msgstr "RAID-type:"
@@ -6907,40 +6907,40 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data "
 #~ "from the array will be synchronized on the component."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tilkobler den inaktive komponent til RAID-r??kken. Efter tilkobling vil "
-#~ "data fra r??kken blive synkroniseret p?? komponenten."
+#~ "Tilkobler den inaktive komponent til RAID-rækken. Efter tilkobling vil "
+#~ "data fra rækken blive synkroniseret på komponenten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
 #~ "will be erased and the component will be ready for other use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Frakobler den k??rende komponent fra RAID-r??kken. Data p?? komponenten vil "
-#~ "blive slettet, og komponenten vil derefter v??re klar til anden brug."
+#~ "Frakobler den kørende komponent fra RAID-rækken. Data på komponenten vil "
+#~ "blive slettet, og komponenten vil derefter være klar til anden brug."
 
 # hot spare???
 #~ msgid ""
 #~ "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
 #~ "failed component or adding a hot spare."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tilf??jer en ny komponent til den k??rende RAID-r??kke. Brug denne funktion "
-#~ "n??r du erstatter en beskadiget komponent eller tilf??jer en \"hot spare\"."
+#~ "Tilføjer en ny komponent til den kørende RAID-række. Brug denne funktion "
+#~ "når du erstatter en beskadiget komponent eller tilføjer en \"hot spare\"."
 
 #~ msgid "Chec_k"
-#~ msgstr "_Kontroll??r"
+#~ msgstr "_Kontrollér"
 
 #~ msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
-#~ msgstr "Starter redundanskontrol af RAID-r??kken"
+#~ msgstr "Starter redundanskontrol af RAID-rækken"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "For at formatere eller redigere et medie, inds??t det i drevet og vent et "
+#~ "For at formatere eller redigere et medie, indsæt det i drevet og vent et "
 #~ "par sekunder."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker p??, at du vil fjerne partitionen, hvilket vil slette "
+#~ "Er du sikker på, at du vil fjerne partitionen, hvilket vil slette "
 #~ "eksisterende data ?"
 
 #~ msgid ""
@@ -6950,11 +6950,11 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? partition %d med navnet \"%s\" p?? mediet \"%s\" og alle "
+#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på mediet \"%s\" og alle "
 #~ "partitioner indeholdt i denne udvidede partition vil blive slettet for "
 #~ "evigt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
 #~ "fortrydes."
 
 #~ msgid ""
@@ -6963,10 +6963,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? partition %d med navnet \"%s\" p?? mediet \"%s\" vil blive "
+#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på mediet \"%s\" vil blive "
 #~ "slettet for evigt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
 #~ "fortrydes."
 
 #~ msgid ""
@@ -6975,10 +6975,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? partition %d p?? mediet \"%s\" og alle partitioner indeholdt "
+#~ "Alle data på partition %d på mediet \"%s\" og alle partitioner indeholdt "
 #~ "i denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
 #~ "fortrydes."
 
 #~ msgid ""
@@ -6987,9 +6987,9 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? partition %d p?? mediet \"%s\" vil blive slettet for evigt.\n"
+#~ "Alle data på partition %d på mediet \"%s\" vil blive slettet for evigt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
 #~ "fortrydes."
 
 #~ msgid ""
@@ -6998,10 +6998,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? partition %d med navnet \"%s\" p?? \"%s\" og alle partitioner "
+#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på \"%s\" og alle partitioner "
 #~ "indeholdt i denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
 #~ "fortrydes."
 
 #~ msgid ""
@@ -7010,10 +7010,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? partition %d med navnet \"%s\" p?? \"%s\" vil blive slettet "
+#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på \"%s\" vil blive slettet "
 #~ "for evigt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
 #~ "fortrydes."
 
 #~ msgid ""
@@ -7022,10 +7022,10 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? partition %d p?? \"%s\" og alle partitioner indeholdt i denne "
+#~ "Alle data på partition %d på \"%s\" og alle partitioner indeholdt i denne "
 #~ "udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
 #~ "fortrydes."
 
 #~ msgid ""
@@ -7033,23 +7033,23 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? partition %d p?? \"%s\" vil blive slettet for evigt.\n"
+#~ "Alle data på partition %d på \"%s\" vil blive slettet for evigt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
 #~ "fortrydes."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
 #~ "deleted to make room for other data."
 #~ msgstr ""
-#~ "Partitionens attributter kan redigeres. Partitionen kan ogs?? slettes for "
+#~ "Partitionens attributter kan redigeres. Partitionen kan også slettes for "
 #~ "at skabe plads til andre data."
 
 #~ msgid "Apply the changes made"
-#~ msgstr "Anvend de ??ndringer, der er foretaget"
+#~ msgstr "Anvend de ændringer, der er foretaget"
 
 #~ msgid "The volume contains swap space."
-#~ msgstr "Diskenheden indeholder swap-omr??de."
+#~ msgstr "Diskenheden indeholder swap-område."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
@@ -7062,15 +7062,15 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "To create a new partition, select the size and whether to create a file "
 #~ "system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
 #~ msgstr ""
-#~ "For at oprette en ny partition, skal du v??lge st??rrelsen og hvorvidt du "
-#~ "vil oprette et filsystem. Partitionstypen, m??rke og flag kan ??ndres efter "
+#~ "For at oprette en ny partition, skal du vælge størrelsen og hvorvidt du "
+#~ "vil oprette et filsystem. Partitionstypen, mærke og flag kan ændres efter "
 #~ "oprettelsen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing "
 #~ "data ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker p??, at du vil oprette et nyt filsystem, hvilket vil slette "
+#~ "Er du sikker på, at du vil oprette et nyt filsystem, hvilket vil slette "
 #~ "eksisterende data?"
 
 #~ msgid ""
@@ -7078,15 +7078,15 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be "
 #~ "undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? partition %d p?? mediet i \"%s\" vil blive slettet for evigt. "
-#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "Alle data på partition %d på mediet i \"%s\" vil blive slettet for evigt. "
+#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
 #~ "fortrydes."
 
 #~ msgid ""
 #~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
 #~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alle data p?? partition %d p?? \"%s\" vil blive slettet for evigt. S??rg for "
+#~ "Alle data på partition %d på \"%s\" vil blive slettet for evigt. Sørg for "
 #~ "at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
 
 #~ msgid "Create File System"
@@ -7122,16 +7122,16 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker p??, at du vil starte drevet \"%s\" i degraderet tilstand?"
+#~ "Er du sikker på, at du vil starte drevet \"%s\" i degraderet tilstand?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
 #~ "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
 #~ "lost if a drive fails."
 #~ msgstr ""
-#~ "At starte en RAID-r??kke i degraderet tilstand betyder, at RAID-"
-#~ "diskenheden ikke l??ngere er tolerant over for drevfejl. Data p?? "
-#~ "diskenheden kan g?? tabt for evigt, hvis drevet svigter."
+#~ "At starte en RAID-række i degraderet tilstand betyder, at RAID-"
+#~ "diskenheden ikke længere er tolerant over for drevfejl. Data på "
+#~ "diskenheden kan gå tabt for evigt, hvis drevet svigter."
 
 #~ msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
 #~ msgstr "Der opstod en fejl ved at standsning af drevet \"%s\"."
@@ -7143,29 +7143,29 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "_Ny"
 
 #~ msgid "Software _RAID Array"
-#~ msgstr "Software-_RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Software-_RAID-række"
 
 #~ msgid "Create a new Software RAID array"
-#~ msgstr "Opret en ny software-RAID-r??kke"
+#~ msgstr "Opret en ny software-RAID-række"
 
 #~ msgid "Detach the device from the system, powering it off"
 #~ msgstr "Frakobl enheden fra systemet og sluk den"
 
 #~ msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
 #~ msgstr ""
-#~ "L??s den krypterede enhed op, hvilket g??r data tilg??ngeligt i klartekst"
+#~ "Lås den krypterede enhed op, hvilket gør data tilgængeligt i klartekst"
 
 #~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr "_L??s"
+#~ msgstr "_Lås"
 
 #~ msgid "Start the array"
-#~ msgstr "Start r??kken"
+#~ msgstr "Start rækken"
 
 #~ msgid "_Stop"
 #~ msgstr "_Stop"
 
 #~ msgid "<small>_Cancel</small>"
-#~ msgstr "<small>_Annull??r</small>"
+#~ msgstr "<small>_Annullér</small>"
 
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Vis"
@@ -7174,36 +7174,36 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "GduGridView-objektet, som elementet er tilknyttet"
 
 #~ msgid "Presentable"
-#~ msgstr "Pr??senterbart objekt"
+#~ msgstr "Præsenterbart objekt"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of "
 #~ "media"
 #~ msgstr ""
-#~ "Det pr??senterbare objekt, der vises, eller NULL hvis dette er et element, "
-#~ "der repr??senterer at der ikke er et medie til stede"
+#~ "Det præsenterbare objekt, der vises, eller NULL hvis dette er et element, "
+#~ "der repræsenterer at der ikke er et medie til stede"
 
 #~ msgid "The minimum size of the element"
-#~ msgstr "Elementets minimale st??rrelse"
+#~ msgstr "Elementets minimale størrelse"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim "
 #~ "the specified minimum size"
 #~ msgstr ""
-#~ "St??rrelsen i procent, som dette element b??r kr??ve, eller 0 for altid at "
-#~ "kr??ve den minimale st??rrelse"
+#~ "Størrelsen i procent, som dette element bør kræve, eller 0 for altid at "
+#~ "kræve den minimale størrelse"
 
 #~ msgid "The pool of devices to show"
 #~ msgstr "Pulje af enheder der skal vises"
 
 #~ msgid "One or more attributes exceeding threshold."
-#~ msgstr "En eller flere attributter overstiger t??rsklen."
+#~ msgstr "En eller flere attributter overstiger tærsklen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Drive failure expected in less than 24 hours. Save all data immediately."
 #~ msgstr ""
 #~ "Drevet forventes at svigte inden for 24 timer. Gem alle data "
-#~ "??jeblikkeligt."
+#~ "øjeblikkeligt."
 
 #~ msgctxt "ATA SMART status"
 #~ msgid "Unknown"
@@ -7211,15 +7211,15 @@ msgstr "Unders??g"
 
 #~ msgctxt "ATA SMART test result"
 #~ msgid "(Read)"
-#~ msgstr "(L??se)"
+#~ msgstr "(Læse)"
 
 #~ msgctxt "ATA SMART test result"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Ukendt"
 
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
-#~ msgid "%g??"
-#~ msgstr "%g??"
+#~ msgid "%g°"
+#~ msgstr "%g°"
 
 #~ msgctxt "ATA SMART graph label"
 #~ msgid "%dm"
@@ -7264,7 +7264,7 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ msgstr "96 dage"
 
 #~ msgid "Only when performing a self-test."
-#~ msgstr "Kun under udf??relse af en selvtest."
+#~ msgstr "Kun under udførelse af en selvtest."
 
 #~ msgctxt "SMART Attribute status"
 #~ msgid "FAILING"
@@ -7278,14 +7278,14 @@ msgstr "Unders??g"
 #~ "report on various indicators of reliability, in the hope of anticipating "
 #~ "failures."
 #~ msgstr ""
-#~ "Visse diske underst??tter ATA SMART, et m??lingssystem til at finde og "
-#~ "melde forskellige m??l for p??lidelighed i h??b om at forudsige fejl."
+#~ "Visse diske understøtter ATA SMART, et målingssystem til at finde og "
+#~ "melde forskellige mål for pålidelighed i håb om at forudsige fejl."
 
 #~ msgid "Last Test:"
 #~ msgstr "Seneste test:"
 
 #~ msgid "Refresh ATA SMART data from the device"
-#~ msgstr "Genindl??s ATA SMART-data fra enheden"
+#~ msgstr "Genindlæs ATA SMART-data fra enheden"
 
 #~ msgid "Show ATA SMART Historical Data"
 #~ msgstr "Vis historiske data for ATA SMART"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]