[gnome-disk-utility] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Danish translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 23:07:49 +0000 (UTC)
commit 6111923abdab30e99876a12eb82e0a5e2037135b
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Mon Feb 27 00:09:55 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 2238 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1120 insertions(+), 1118 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 45d4851..e94ab81 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,25 +5,23 @@
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2013.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 10, 12, 13, 14, 15, 16.
# scootergrisen, 2015.
-#
-# OBS OBS OBS! RET "VOLUME" TIL I FORHOLD TIL, HVAD DANSKGRUPPEN BLIVER ENIGE OM.
-#
-# Indtil videre bruges volume -> diskenhed
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2017.
#
# Konventioner
# ------------
#
-# array -> række
-# flying-height -> flyvehøjde
+# array -> r??kke
+# volume -> diskenhed
+# flying-height -> flyveh??jde
# standby -> hvile(tilstand)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 02:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-22 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 02:58+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -40,13 +38,13 @@ msgstr "Diskenhedsmonteringsprogram"
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Mount Disk Images"
-msgstr "Montér diskaftryk"
+msgstr "Mont??r diskaftryk"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
msgid "drive-removable-media"
-msgstr ""
+msgstr "drive-removable-media"
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
msgid "Disk Image Writer"
@@ -62,14 +60,14 @@ msgstr "GNOME Diske"
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
msgid "Disk management utility for GNOME"
-msgstr "Diskhåndteringsværktøj til GNOME"
+msgstr "Diskh??ndteringsv??rkt??j til GNOME"
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
"disks and block devices."
msgstr ""
-"Diske gør det let at inspicere, formatere, partitionere og konfigurere diske "
+"Diske g??r det let at inspicere, formatere, partitionere og konfigurere diske "
"og blokenheder."
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
@@ -78,17 +76,13 @@ msgid ""
"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
"even after the application has been closed by the user."
msgstr ""
-"Med Diske kan du se SMART-data, håndtere RAID-enheder, benchmarke fysiske "
-"diske og oprette aftryk på USB-stick. Opgaver udføres i baggrunden, selv "
+"Med Diske kan du se SMART-data, h??ndtere RAID-enheder, benchmarke fysiske "
+"diske og oprette aftryk p?? USB-stick. Opgaver udf??res i baggrunden, selv "
"efter brugeren har lukket programmet."
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:23
msgid "An easy way to manage your disks"
-msgstr "En nem måde at håndtere dine diske"
-
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:35
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME-projektet"
+msgstr "En nem m??de at h??ndtere dine diske"
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1051
msgid "Disks"
@@ -96,21 +90,22 @@ msgstr "Diske"
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
msgid "Manage Drives and Media"
-msgstr "HÃ¥ndtering af drev og medier"
+msgstr "H??ndtering af drev og medier"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
msgid ""
-""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
-""
-"disk;drev;diskenhed;volumen;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partition;iso;aftryk;sikkerhedskopi;gendan;gendannelse;ydelsestest;ydelsesprøve;benchmark;raid;luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drev;diskenhed;volumen;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partition;iso;aftryk;"
+"sikkerhedskopi;gendan;gendannelse;ydelsestest;ydelsespr??ve;benchmark;raid;"
+"luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
msgid "gnome-disks"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-disks"
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -118,32 +113,12 @@ msgstr "Standardplacering for dialogerne Opret/Gendan diskaftryk"
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the "
-"~/Documents folder is used."
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
msgstr ""
"Standardplacering for dialogerne Opret/Gendan diskaftryk. Hvis ikke givet, "
"bruges mappen ~/Dokumenter."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:6
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:7
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-"Om dette udvidelsesmodul ville blive aktiveret af gnome-settings-daemon "
-"eller ikke"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:11
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml:12
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul i opstartskøen for "
-"gnome-settings-daemon"
-
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
@@ -154,50 +129,48 @@ msgstr "Tillad skrivning til aftrykket"
#: src/disk-image-mounter/main.c:82
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr "Vælg diskaftryk, der skal monteres"
+msgstr "V??lg diskaftryk, der skal monteres"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
#: src/disks/gduwindow.c:727
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+msgstr "_Annull??r"
#: src/disk-image-mounter/main.c:86
msgid "_Mount"
-msgstr "_Montér"
+msgstr "_Mont??r"
#. Add a RO check button that defaults to RO
#: src/disk-image-mounter/main.c:94
msgid "Set up _read-only mount"
-msgstr "Opsæt skrive_beskyttet montering"
+msgstr "Ops??t skrive_beskyttet montering"
#: src/disk-image-mounter/main.c:95
msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don???t want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil der blive monteret som skrivebeskyttet. Dette er "
-"nyttigt, hvis du ikke vil have at det underliggende diskaftryk ændres"
+"nyttigt, hvis du ikke vil have at det underliggende diskaftryk ??ndres"
#: src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
-msgstr "Fejl ved forbindelse til udisks-dæmon: %s (%s, %d)"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til udisks-d??mon: %s (%s, %d)"
#: src/disk-image-mounter/main.c:144
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr "Tilkobl og montér en eller flere diskaftryksfiler."
+msgstr "Tilkobl og mont??r en eller flere diskaftryksfiler."
#: src/disk-image-mounter/main.c:192
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgid "Cannot open “%s†— maybe the volume isn’t mounted?"
-msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" - måske er diskenheden ikke monteret?"
+#, c-format
+msgid "Cannot open ???%s??? ??? maybe the volume isn???t mounted?"
+msgstr "Kan ikke ??bne \"%s\" ??? m??ske er diskenheden ikke monteret?"
#: src/disk-image-mounter/main.c:199
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Error opening `%s': %m"
-msgid "Error opening “%sâ€: %m"
-msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\": %m"
+#, c-format
+msgid "Error opening ???%s???: %m"
+msgstr "Fejl ved ??bning af \"%s\": %m"
#: src/disk-image-mounter/main.c:220
#, c-format
@@ -207,7 +180,7 @@ msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk: %s (%s, %d)"
#: src/disks/gduapplication.c:114
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
-msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s"
+msgstr "Fejl ved ??bning af %s: %s"
#: src/disks/gduapplication.c:121
#, c-format
@@ -216,11 +189,11 @@ msgstr "Fejl ved opslag af blokenhed for %s"
#: src/disks/gduapplication.c:143
msgid "Select device"
-msgstr "Vælg enhed"
+msgstr "V??lg enhed"
#: src/disks/gduapplication.c:144
msgid "Format selected device"
-msgstr "Formatér valgte enhed"
+msgstr "Format??r valgte enhed"
#: src/disks/gduapplication.c:145
msgid "Parent window XID for the format dialog"
@@ -236,7 +209,7 @@ msgstr "--format-device skal bruges sammen med --block-device\n"
#: src/disks/gduapplication.c:186
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
+msgstr "--format-device skal v??re givet n??r der bruges --xid\n"
#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
@@ -257,22 +230,22 @@ msgstr ""
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:151
msgid "Read Error Rate"
-msgstr "Læsefejlrate"
+msgstr "L??sefejlrate"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:152
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
-"Fejlfrekvens ved læsning af rå data fra disken. En værdi der ikke er nul, "
-"indikerer et problem med enten diskens overflade eller læse-/skrivehoveder"
+"Fejlfrekvens ved l??sning af r?? data fra disken. En v??rdi der ikke er nul, "
+"indikerer et problem med enten diskens overflade eller l??se-/skrivehoveder"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Throughput Performance"
-msgstr "Gennemstrømningsydelse"
+msgstr "Gennemstr??mningsydelse"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid "Average efficiency of the disk"
@@ -309,31 +282,31 @@ msgstr "Antal omallokerede sektorer"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a "
-"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated†and "
-"transfers data to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as ???reallocated??? and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"Antal genafbildede sektorer. NÃ¥r harddisken finder en "
-"læse-/skrive-/verifikationsfejl, markerer den sektoren som “omallokeret†og "
-"flytter data til et særligt reserveret område (ekstraområde)"
+"Antal genafbildede sektorer. N??r harddisken finder en l??se-/skrive-/"
+"verifikationsfejl, markerer den sektoren som ???omallokeret??? og flytter data "
+"til et s??rligt reserveret omr??de (ekstraomr??de)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:195
msgid "Read Channel Margin"
-msgstr "Kanalmargen ved læsning"
+msgstr "Kanalmargen ved l??sning"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Margin of a channel while reading data."
-msgstr "Margen for en kanal, når der læses data."
+msgstr "Margen for en kanal, n??r der l??ses data."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Seek Error Rate"
-msgstr "Søgefejlrate"
+msgstr "S??gefejlrate"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Frequency of errors while positioning"
@@ -344,7 +317,7 @@ msgstr "Fejlfrekvens ved positionering"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:211
msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr "Søgetidsydelse"
+msgstr "S??getidsydelse"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
@@ -355,11 +328,11 @@ msgstr "Gennemsnitlig operationseffektivitet ved positionering"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:219 src/disks/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Power-On Hours"
-msgstr "Antal timer tændt"
+msgstr "Antal timer t??ndt"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
-msgstr "Antal timer forløbet i tændt tilstand"
+msgstr "Antal timer forl??bet i t??ndt tilstand"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -370,7 +343,7 @@ msgstr "Antal gentagne accelerationer"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
msgid "Number of retry attempts to spin up"
-msgstr "Antal gentagne accelerationsforsøg"
+msgstr "Antal gentagne accelerationsfors??g"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -381,29 +354,29 @@ msgstr "Antal gentagne kalibreringer"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
-msgstr "Antal forsøg på at kalibrere enheden"
+msgstr "Antal fors??g p?? at kalibrere enheden"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:243
msgid "Power Cycle Count"
-msgstr "Antal strømcykler"
+msgstr "Antal str??mcykler"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "Number of power-on events"
-msgstr "Antallet gange tændt"
+msgstr "Antallet gange t??ndt"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:251
msgid "Soft read error rate"
-msgstr "Blød læsefejlrate"
+msgstr "Bl??d l??sefejlrate"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
-msgstr "Fejlfrekvens ved læsning fra disken"
+msgstr "Fejlfrekvens ved l??sning fra disken"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -421,24 +394,24 @@ msgstr "Antallet af fejl, der ikke kunne korrigeres ved brug af hardware-ECC"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:268
msgid "High Fly Writes"
-msgstr "Skriveforsøg uden for flyveområde"
+msgstr "Skrivefors??g uden for flyveomr??de"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
-"Antal gange, et skrivehoved flyver udenfor dets normale operationsområde"
+"Antal gange, et skrivehoved flyver udenfor dets normale operationsomr??de"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:276
msgid "Airflow Temperature"
-msgstr "Luftstrømstemperatur"
+msgstr "Luftstr??mstemperatur"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Airflow temperature of the drive"
-msgstr "Temperaturen af den gennemstrømmende luft i drevet"
+msgstr "Temperaturen af den gennemstr??mmende luft i drevet"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -449,18 +422,18 @@ msgstr "G-sense-fejlrate"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
-msgstr "Fejlfrekvens som resultat af stødbelastning"
+msgstr "Fejlfrekvens som resultat af st??dbelastning"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:292 src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "Power-off Retract Count"
-msgstr "Antal tilbagetrækninger"
+msgstr "Antal tilbagetr??kninger"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr "Antal tilbagetrækningscykler som følge af slukning eller nødstilfælde"
+msgstr "Antal tilbagetr??kningscykler som f??lge af slukning eller n??dstilf??lde"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -483,7 +456,7 @@ msgstr "Temperatur"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Current internal temperature of the drive"
-msgstr "Nuværende indvendig drevtemperatur"
+msgstr "Nuv??rende indvendig drevtemperatur"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -509,9 +482,9 @@ msgid ""
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
-"Antallet af omallokeringsoperationer. Værdien af denne attribut viser "
-"antallet af (vellykkede såvel som mislykkede) forsøg på at overføre data fra "
-"omallokerede sektorer til et ubrugt område"
+"Antallet af omallokeringsoperationer. V??rdien af denne attribut viser "
+"antallet af (vellykkede s??vel som mislykkede) fors??g p?? at overf??re data fra "
+"omallokerede sektorer til et ubrugt omr??de"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -520,7 +493,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Antal ventende sektorer"
-# Bemærk at reallocation count og remapping svarer til hinanden
+# Bem??rk at reallocation count og remapping svarer til hinanden
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:336
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
@@ -528,11 +501,11 @@ msgid ""
"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
-"Antallet af sektorer, der venter på at blive omallokeret. Hvis sektoren, der "
-"venter på at blive omallokeret, senere bliver læst eller skrevet, vil denne "
-"værdi blive sænket, og sektoren bliver ikke omallokeret. Læsefejl på denne "
+"Antallet af sektorer, der venter p?? at blive omallokeret. Hvis sektoren, der "
+"venter p?? at blive omallokeret, senere bliver l??st eller skrevet, vil denne "
+"v??rdi blive s??nket, og sektoren bliver ikke omallokeret. L??sefejl p?? denne "
"sektor vil ikke omallokere sektoren - de vil kun blive omallokeret ved et "
-"forfejlet forsøg på at skrive"
+"forfejlet fors??g p?? at skrive"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -547,8 +520,8 @@ msgid ""
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
-"Det totale antal fejl som ikke kan korrigeres under læsning/skrivning af en "
-"sektor. En forøget værdi af denne attribut indikerer defekter på diskens "
+"Det totale antal fejl som ikke kan korrigeres under l??sning/skrivning af en "
+"sektor. En for??get v??rdi af denne attribut indikerer defekter p?? diskens "
"overflade og/eller problemer i det mekaniske undersystem"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -575,14 +548,14 @@ msgid ""
"flying-height"
msgstr ""
"Antal fejl under skrivning til disk (eller) flerzonefejlrate (eller) "
-"flyvehøjde"
+"flyveh??jde"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft Read Error Rate"
-msgstr "Blød læsefejlrate"
+msgstr "Bl??d l??sefejlrate"
# ???
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
@@ -598,9 +571,9 @@ msgstr "DAM-fejl"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr "Antal DAM-fejl (dataadressemærkefejl) (eller) forhandlerspecifik"
+msgstr "Antal DAM-fejl (dataadressem??rkefejl) (eller) forhandlerspecifik"
-# Bemærk at run out cancel rent faktisk bare betyder antal ecc-fejl jf. næste streng samt wikipedia-artiklen
om S.M.A.R.T.
+# Bem??rk at run out cancel rent faktisk bare betyder antal ecc-fejl jf. n??ste streng samt
wikipedia-artiklen om S.M.A.R.T.
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
@@ -628,33 +601,33 @@ msgstr "Antal fejl korrigeret af software-ECC"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgstr "Fejl som følge af høj temperatur"
+msgstr "Fejl som f??lge af h??j temperatur"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
-msgstr "Antal fejl (Therman Asperity Rate) som følge af høj temperatur"
+msgstr "Antal fejl (Therman Asperity Rate) som f??lge af h??j temperatur"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Flying Height"
-msgstr "Flyvehøjde"
+msgstr "Flyveh??jde"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Height of heads above the disk surface"
-msgstr "Højde af hovederne over diskoverfladen"
+msgstr "H??jde af hovederne over diskoverfladen"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin High Current"
-msgstr "Maksimal accelerationsstrøm"
+msgstr "Maksimal accelerationsstr??m"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr "Største strømstyrke, der bruges når drevet accelererer"
+msgstr "St??rste str??mstyrke, der bruges n??r drevet accelererer"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -672,11 +645,11 @@ msgstr "Antal buzz-rutiner, der bruges til at accelerere drevet"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Offline Seek Performance"
-msgstr "Offline-søgningsydelse"
+msgstr "Offline-s??gningsydelse"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
-msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
-msgstr "Drevets søgeydelse ved offline-operationer"
+msgid "Drive???s seek performance during offline operations"
+msgstr "Drevets s??geydelse ved offline-operationer"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -690,13 +663,13 @@ msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
-"Forskydning af disken er et muligt resultat af stød, f.eks. på grund af fald "
+"Forskydning af disken er et muligt resultat af st??d, f.eks. p?? grund af fald "
"(eller) temperatur"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
-msgstr "Antal fejl som følge af stødbelastninger, målt af en stødsensor"
+msgstr "Antal fejl som f??lge af st??dbelastninger, m??lt af en st??dsensor"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -714,15 +687,15 @@ msgstr "Antal timer i generel operationel tilstand"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:470
msgid "Load/Unload Retry Count"
-msgstr "Antal load-/unloadgentagelsesforsøg"
+msgstr "Antal load-/unloadgentagelsesfors??g"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
-"Belastning af drevet forårsaget af mange gentagne operationer, såsom "
-"læsning, skrivning, flytning af hoveder og så videre"
+"Belastning af drevet for??rsaget af mange gentagne operationer, s??som "
+"l??sning, skrivning, flytning af hoveder og s?? videre"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -733,7 +706,7 @@ msgstr "Gnidning ved belastning"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr "Belastning på drevet på grund af friktion i mekaniske dele"
+msgstr "Belastning p?? drevet p?? grund af friktion i mekaniske dele"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Total number of load cycles"
@@ -744,11 +717,11 @@ msgstr "Samlet antal load-cykler"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Load-in Time"
-msgstr "Indlæsningstid"
+msgstr "Indl??sningstid"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "General time for loading in a drive"
-msgstr "Generelt tidsforbrug til indlæsning i et drev"
+msgstr "Generelt tidsforbrug til indl??sning i et drev"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -761,12 +734,12 @@ msgstr "Rotationskompensationstal"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr ""
-"Antal forsøg på at kompensere for hastighedsvariationer på tværs af pladen "
+"Antal fors??g p?? at kompensere for hastighedsvariationer p?? tv??rs af pladen "
"ved rotation"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Number of power-off retract events"
-msgstr "Antal tilbagetrækningsbegivenheder ved slukning"
+msgstr "Antal tilbagetr??kningsbegivenheder ved slukning"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -777,7 +750,7 @@ msgstr "GMR-hovedamplitude"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
-msgstr "Amplitude hvormed hovederne ryster (GMR-head) i kørende tilstand"
+msgstr "Amplitude hvormed hovederne ryster (GMR-head) i k??rende tilstand"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Temperature of the drive"
@@ -795,8 +768,8 @@ msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
-"Antallet af fysiske slettecykler, drevet har gennemført, som procentdel af "
-"det maksimale antal fysiske slettecykler, drevet understøtter"
+"Antallet af fysiske slettecykler, drevet har gennemf??rt, som procentdel af "
+"det maksimale antal fysiske slettecykler, drevet underst??tter"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -821,7 +794,7 @@ msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
msgstr ""
-"Antallet af tilgængelige, reserverede blokke, som procentdel af det totale "
+"Antallet af tilg??ngelige, reserverede blokke, som procentdel af det totale "
"antal reserverede blokke"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -833,19 +806,19 @@ msgstr "Flyvetimer"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Time while head is positioning"
-msgstr "Tid mens læsehovedet bevæges"
+msgstr "Tid mens l??sehovedet bev??ges"
-# Den danske oversættelse svarer til beskrivelsesstrengen nedenfor (samt den fra wikipedia), det må være
godt nok
+# Den danske overs??ttelse svarer til beskrivelsesstrengen nedenfor (samt den fra wikipedia), det m?? v??re
godt nok
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:577
msgid "Read Error Retry Rate"
-msgstr "Disklæsefejl"
+msgstr "Diskl??sefejl"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
msgid "Number of errors while reading from a disk"
-msgstr "Antal fejl under læsning fra en disk"
+msgstr "Antal fejl under l??sning fra en disk"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
#, c-format
@@ -866,6 +839,8 @@ msgstr "Har svigtet tidligere"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
+#. * for a sector-based unit
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
msgid "%d sector"
@@ -882,8 +857,8 @@ msgstr[1] "%d sektorer"
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
#, c-format
-msgid "%.0f° C / %.0f° F"
-msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
+msgid "%.0f?? C / %.0f?? F"
+msgstr "%.0f?? C / %.0f?? F"
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
@@ -898,7 +873,7 @@ msgstr "-"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
-msgstr "Sidste selvtest blev fuldført tilfredsstillende"
+msgstr "Sidste selvtest blev fuldf??rt tilfredsstillende"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
msgctxt "smart-self-test-result"
@@ -913,43 +888,43 @@ msgstr "Sidste selvtest blev afbrudt"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
-msgstr "Sidste selvtest blev ikke fuldført"
+msgstr "Sidste selvtest blev ikke fuldf??rt"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
-msgstr "Sidste selvtest ikke bestået"
+msgstr "Sidste selvtest ikke best??et"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr "Sidste selvtest ikke bestået (elektrisk)"
+msgstr "Sidste selvtest ikke best??et (elektrisk)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
-msgstr "Sidste selvtest ikke bestået (servo)"
+msgstr "Sidste selvtest ikke best??et (servo)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr "Sidste selvtest ikke bestået (læse)"
+msgstr "Sidste selvtest ikke best??et (l??se)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage
(e.g. physical damage to the hard disk)
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
-msgstr "Sidste selvtest ikke bestået (håndtering)"
+msgstr "Sidste selvtest ikke best??et (h??ndtering)"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
-msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
-msgstr "Selvtest i gang — %d %% tilbage"
+msgid "Self-test in progress ??? %d%% remaining"
+msgstr "Selvtest i gang ??? %d %% tilbage"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
@@ -965,11 +940,11 @@ msgstr "%s siden"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
msgid "SMART is not supported"
-msgstr "SMART understøttes ikke"
+msgstr "SMART underst??ttes ikke"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
msgid "SMART is not enabled"
-msgstr "SMART er ikke slået til"
+msgstr "SMART er ikke sl??et til"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
msgid "Self-test in progress"
@@ -994,14 +969,14 @@ msgstr[1] "Disken er OK, %d attributter fejler"
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] "Disken er OK, én beskadiget sektor"
+msgstr[0] "Disken er OK, ??n beskadiget sektor"
msgstr[1] "Disken er OK, %d beskadigede sektorer"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] "Disk er OK, én attribut har fejlet tidligere"
+msgstr[0] "Disk er OK, ??n attribut har fejlet tidligere"
msgstr[1] "Disk er OK, %d attributter har fejlet tidligere"
#. Otherwise, it's all honky dory
@@ -1037,12 +1012,12 @@ msgstr "Offline"
#. Translators: XXX
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
msgid "Threshold exceeded"
-msgstr "Tærskel oversteget"
+msgstr "T??rskel oversteget"
#. Translators: XXX
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
msgid "Threshold not exceeded"
-msgstr "Tærskel ikke oversteget"
+msgstr "T??rskel ikke oversteget"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
msgid "Error refreshing SMART data"
@@ -1058,7 +1033,7 @@ msgstr "Fejl under start af SMART-selvtest"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
-msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at slå SMART til eller fra"
+msgstr "Der opstod en fejl ved fors??g p?? at sl?? SMART til eller fra"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
@@ -1073,7 +1048,7 @@ msgstr "Attribut"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
+msgstr "V??rdi"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
@@ -1083,12 +1058,12 @@ msgstr "Normaliseret"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
msgid "Threshold"
-msgstr "Tærskel"
+msgstr "T??rskel"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
msgid "Worst"
-msgstr "Værste"
+msgstr "V??rste"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
@@ -1130,8 +1105,8 @@ msgstr "%s/s"
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
-msgstr[0] "%u prøve"
-msgstr[1] "%u prøver"
+msgstr[0] "%u pr??ve"
+msgstr[1] "%u pr??ver"
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
@@ -1147,24 +1122,24 @@ msgstr "%s (%s siden)"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
-msgstr "Ingen tilgængelige prøvedata"
+msgstr "Ingen tilg??ngelige pr??vedata"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device…"
-msgstr "Åbner enhed …"
+msgid "Opening Device???"
+msgstr "??bner enhed ???"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "Måler overførselshastighed (%2.1f %% færdig) …"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)???"
+msgstr "M??ler overf??rselshastighed (%2.1f %% f??rdig) ???"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "Måler tilgangstid (%2.1f %% færdig) …"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)???"
+msgstr "M??ler tilgangstid (%2.1f %% f??rdig) ???"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
msgctxt "benchmarking"
@@ -1182,44 +1157,44 @@ msgstr "%.2f msek"
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
-msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelse af enhed: %m"
+msgstr "Fejl under bestemmelse af st??rrelse af enhed: %m"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr "Fejl ved bestemmelse af sidestørrelse: %m\n"
+msgstr "Fejl ved bestemmelse af sidest??rrelse: %m\n"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
-msgstr "Fejl under søgning til position %lld"
+msgstr "Fejl under s??gning til position %lld"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
-msgstr "Fejl under forudindlæsning af %s fra position %s"
+msgstr "Fejl under forudindl??sning af %s fra position %s"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
-msgstr "Fejl under søgning til position %s"
+msgstr "Fejl under s??gning til position %s"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
-msgstr "Fejl under læsning af %s fra position %s"
+msgstr "Fejl under l??sning af %s fra position %s"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Fejl under forudindlæsning af %lld byte fra position %lld"
+msgstr "Fejl under forudindl??sning af %lld byte fra position %lld"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
#, c-format
@@ -1243,13 +1218,13 @@ msgstr "Synkroniseringsfejl (ved position %lld): %m"
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr "Fejl ved søgning fra position %lld: %m"
+msgstr "Fejl ved s??gning fra position %lld: %m"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Fejl under læsning af %lld byte fra afsæt %lld"
+msgstr "Fejl under l??sning af %lld byte fra afs??t %lld"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
msgid "Error updating /etc/crypttab"
@@ -1257,22 +1232,22 @@ msgstr "Fejl ved opdatering af /etc/crypttab"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
msgid "Error changing passphrase"
-msgstr "Fejl ved ændring af adgangsfrase"
+msgstr "Fejl ved ??ndring af adgangsfrase"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
-msgstr "Fejl under hentning af opsætningsdata"
+msgstr "Fejl under hentning af ops??tningsdata"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr "Opsætningsdata i /etc/crypttab er fejlformet"
+msgstr "Ops??tningsdata i /etc/crypttab er fejlformet"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
-"Ændrer adgangsfrasen for denne enhed; vil også opdatere adgangsfrasen "
+"??ndrer adgangsfrasen for denne enhed; vil ogs?? opdatere adgangsfrasen "
"refereret af filen <i>/etc/crypttab</i>"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
@@ -1295,7 +1270,7 @@ msgstr "Diskaftryk af %s (%s).img"
#.
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
msgid "Disk image read error"
-msgstr "Fejl ved læsning af diskaftryk"
+msgstr "Fejl ved l??sning af diskaftryk"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
msgid "Allocating Disk Image"
@@ -1303,7 +1278,7 @@ msgstr "Allokerer diskaftryk"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "Henter dvd-nøgler"
+msgstr "Henter dvd-n??gler"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
@@ -1311,13 +1286,13 @@ msgstr "Henter dvd-nøgler"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
-msgstr "%s ulæselig (erstattet med nuller)"
+msgstr "%s ul??selig (erstattet med nuller)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
msgid "Disk image copying complete"
-msgstr "Kopiering af diskaftryk fuldført"
+msgstr "Kopiering af diskaftryk fuldf??rt"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
msgid "Error creating disk image"
@@ -1336,11 +1311,11 @@ msgstr "Der opstod urettelige fejl ved oprettelse af diskaftryk"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
#, c-format
msgid ""
-"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s†was unreadable and replaced with "
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device ???%s??? was unreadable and replaced with "
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
-"%2.1f %% (%s) af dataene på enheden “%s†var ulæselige og blev erstattet med "
+"%2.1f %% (%s) af dataene p?? enheden ???%s??? var ul??selige og blev erstattet med "
"nuller i den oprettede diskaftryksfil. Dette sker typisk hvis mediet er "
"ridset eller hvis drevet er blevet fysisk skadet"
@@ -1352,12 +1327,12 @@ msgstr "_Slet diskaftryksfil"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
msgid "Error determining size of device: "
-msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelse af enhed: "
+msgstr "Fejl under bestemmelse af st??rrelse af enhed: "
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
msgid "Device is size 0"
-msgstr "Enhedens størrelse er 0"
+msgstr "Enhedens st??rrelse er 0"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
msgid "Error allocating space for disk image file: "
@@ -1365,15 +1340,15 @@ msgstr "Fejl ved tildeling af plads til diskaftryksfil: "
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
#, c-format
-msgid "A file named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Der findes allerede en fil ved navn “%sâ€. Vil du erstatte den?"
+msgid "A file named ???%s??? already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Der findes allerede en fil ved navn ???%s???. Vil du erstatte den?"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
#, c-format
msgid ""
-"The file already exists in “%sâ€. Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in ???%s???. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Filen findes allerede i “%sâ€. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
+"Filen findes allerede i ???%s???. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
msgid "_Replace"
@@ -1381,7 +1356,7 @@ msgstr "_Erstat"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
msgid "Error opening file for writing"
-msgstr "Fejl ved åbning af fil i skrivetilstand"
+msgstr "Fejl ved ??bning af fil i skrivetilstand"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
@@ -1438,7 +1413,7 @@ msgstr "Indtast filsystemtype"
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgid "Don???t overwrite existing data"
msgstr "Overskriv ikke eksisterende data"
#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
@@ -1479,11 +1454,11 @@ msgstr "Til logiske partitioner"
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
-"Kan ikke oprette en ny partition. Der er allerede fire primære partitioner."
+"Kan ikke oprette en ny partition. Der er allerede fire prim??re partitioner."
#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "Dette er den sidste primære partition, der kan oprettes."
+msgstr "Dette er den sidste prim??re partition, der kan oprettes."
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
@@ -1503,7 +1478,7 @@ msgstr "Fejl ved sletning af indgang i /etc/crypttab"
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af post i /etc/crypttab"
+msgstr "Fejl ved tilf??jelse af post i /etc/crypttab"
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
@@ -1512,11 +1487,11 @@ msgstr "Fejl ved opdatering af post i /etc/crypttab"
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase???</i>"
msgstr ""
"Kun adgangsfrasen, der refereres af filen <i>/etc/crypttab</i>, vil blive "
-"ændret. For at ændre adgangsfrasen på disken, skal du bruge <i>Ændr "
-"adgangsfrase …</i>"
+"??ndret. For at ??ndre adgangsfrasen p?? disken, skal du bruge <i>??ndr "
+"adgangsfrase ???</i>"
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
msgid "(None)"
@@ -1548,7 +1523,7 @@ msgstr "Reserveret"
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
-msgstr "255 (Slået fra)"
+msgstr "255 (Sl??et fra)"
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
#, c-format
@@ -1565,11 +1540,11 @@ msgstr "%d (Nedspinning ikke tilladt)"
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
-msgstr "0 (Slået fra)"
+msgstr "0 (Sl??et fra)"
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
msgid "Error setting configuration"
-msgstr "Fejl ved ændring af konfiguration"
+msgstr "Fejl ved ??ndring af konfiguration"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
@@ -1599,12 +1574,12 @@ msgstr "3 timer"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
msgid "Save Power"
-msgstr "Spar strøm"
+msgstr "Spar str??m"
-#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow
("â†") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow
("→") instead.
+#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow
("???") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right
arrow ("???") instead.
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
-msgid "↠Spindown"
-msgstr "↠Nedspinning"
+msgid "??? Spindown"
+msgstr "??? Nedspinning"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
@@ -1619,7 +1594,7 @@ msgstr "Stille (langsom)"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
msgid "Loud (Fast)"
-msgstr "Støjende (hurtig)"
+msgstr "St??jende (hurtig)"
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
@@ -1628,7 +1603,7 @@ msgstr "ATA sikker sletning / udvidet sikker sletning"
# ???
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Hvis tilgængelig, langsom"
+msgstr "Hvis tilg??ngelig, langsom"
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
#, c-format
@@ -1637,7 +1612,7 @@ msgstr "Fejl ved sletning af enheden %s"
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette diskene?"
+msgstr "Er du sikker p?? at du vil slette diskene?"
#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
@@ -1645,7 +1620,7 @@ msgid ""
"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
"data recovery services"
msgstr ""
-"Alle data på de valgte diske vil gå tabt, men vil måske stadig kunne "
+"Alle data p?? de valgte diske vil g?? tabt, men vil m??ske stadig kunne "
"gendannes af datagenskabelsestjenester"
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
@@ -1655,9 +1630,9 @@ msgid ""
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
"private information from falling into the wrong hands"
msgstr ""
-"<b>Fif</b>: Hvis du har planer om at genbruge, sælge eller give din gamle "
-"computer eller disk væk, bør du bruge en mere grundig slettemetode for at "
-"forhindre dine private informationer i at falde i de forkerte hænder"
+"<b>Fif</b>: Hvis du har planer om at genbruge, s??lge eller give din gamle "
+"computer eller disk v??k, b??r du bruge en mere grundig slettemetode for at "
+"forhindre dine private informationer i at falde i de forkerte h??nder"
#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -1665,25 +1640,25 @@ msgid ""
"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr ""
-"Alle data på de valgte diske vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke "
+"Alle data p?? de valgte diske vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke "
"kunne gendannes af datagenskabelsestjenester"
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"complete, can???t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgstr ""
-"<b>ADVARSEL</b>: Den sikre slettekommando kan bruge meget lang tid på at "
-"blive færdig, kan ikke annulleres og vil måske ikke fungere korrekt med "
-"visse typer hardware. I værste fald vil dit drev blive ubrugeligt, eller "
-"systemet kan gå ned eller fryse. Før du fortsætter, så læs venligst artiklen "
+"<b>ADVARSEL</b>: Den sikre slettekommando kan bruge meget lang tid p?? at "
+"blive f??rdig, kan ikke annulleres og vil m??ske ikke fungere korrekt med "
+"visse typer hardware. I v??rste fald vil dit drev blive ubrugeligt, eller "
+"systemet kan g?? ned eller fryse. F??r du forts??tter, s?? l??s venligst artiklen "
"om <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA "
-"Secure Erase</a> (engelsk), og sikr dig at du forstår risikoerne"
+"Secure Erase</a> (engelsk), og sikr dig at du forst??r risikoerne"
#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
@@ -1692,7 +1667,7 @@ msgstr "_Slet"
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
-msgstr "Fejl ved ændring af etiket"
+msgstr "Fejl ved ??ndring af etiket"
#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
@@ -1746,7 +1721,7 @@ msgstr "Fejl ved formatering af disk"
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil formatere disken?"
+msgstr "Er du sikker p??, at du vil formatere disken?"
#. Translators: warning used for quick format
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
@@ -1754,7 +1729,7 @@ msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr ""
-"Alle data på disken vil gå tabt, men vil måske stadig kunne gendannes af "
+"Alle data p?? disken vil g?? tabt, men vil m??ske stadig kunne gendannes af "
"datagenskabelsestjenester"
#. Translators: warning used when overwriting data
@@ -1763,12 +1738,12 @@ msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
msgstr ""
-"Alle data på disken vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke kunne "
+"Alle data p?? disken vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke kunne "
"gendannes af datagenskabelsestjenester"
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
msgid "_Format"
-msgstr "_Formatér"
+msgstr "_Format??r"
#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
msgid "Error formatting volume"
@@ -1776,7 +1751,7 @@ msgstr "Fejl ved formatering af diskenhed"
#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil formatere diskenheden?"
+msgstr "Er du sikker p??, at du vil formatere diskenheden?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
@@ -1784,7 +1759,7 @@ msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr ""
-"Alle data på diskenheden vil gå tabt, men vil måske stadig kunne gendannes "
+"Alle data p?? diskenheden vil g?? tabt, men vil m??ske stadig kunne gendannes "
"af datagenskabelsestjenester"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
@@ -1793,7 +1768,7 @@ msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr ""
-"Alle data på diskenheden vil blive overskrevet, og vil sandsynligvis ikke "
+"Alle data p?? diskenheden vil blive overskrevet, og vil sandsynligvis ikke "
"kunne gendannes af datagenskabelsestjenester"
# ?
@@ -1805,21 +1780,21 @@ msgstr "Matcher partition %u af enheden med de givne livsproduktdata"
# ?
#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr "Matcher hele disken på enheden med de givne livsproduktdata"
+msgstr "Matcher hele disken p?? enheden med de givne livsproduktdata"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Matcher partition %u på enhver enhed der er forbundet til den givne port "
+"Matcher partition %u p?? enhver enhed der er forbundet til den givne port "
"eller adresse"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Matcher hele disken på enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
+"Matcher hele disken p?? enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1834,10 +1809,9 @@ msgid "Matches the given device"
msgstr "Matcher den givne enhed"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:462
-msgid ""
-"The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
-"Systemet virker måske ikke korrekt, hvis denne indgang ændres eller fjernes."
+"Systemet virker m??ske ikke korrekt, hvis denne indgang ??ndres eller fjernes."
#: src/disks/gdufstabdialog.c:523
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
@@ -1845,7 +1819,7 @@ msgstr "Fejl ved sletning af gammel indgang i /etc/fstab"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:579
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr "Fejl ved tilføjelse af ny indgang i /etc/fstab"
+msgstr "Fejl ved tilf??jelse af ny indgang i /etc/fstab"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:603
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
@@ -1881,11 +1855,11 @@ msgstr "God"
#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
-msgstr "Stærk"
+msgstr "St??rk"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
-msgstr "Filen ser ikke ud til at være XZ-komprimeret"
+msgstr "Filen ser ikke ud til at v??re XZ-komprimeret"
#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
@@ -1893,21 +1867,21 @@ msgstr "Filen ser ikke ud til at være XZ-komprimeret"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
#, c-format
msgid "%s when decompressed"
-msgstr "%s når ukomprimeret"
+msgstr "%s n??r ukomprimeret"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr "Kan ikke gendanne aftryk af størrelse 0"
+msgstr "Kan ikke gendanne aftryk af st??rrelse 0"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr "Diskaftrykket er %s mindre end målenheden"
+msgstr "Diskaftrykket er %s mindre end m??lenheden"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr "Diskaftrykket er %s større end målenheden"
+msgstr "Diskaftrykket er %s st??rre end m??lenheden"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
msgid "Error restoring disk image"
@@ -1915,11 +1889,11 @@ msgstr "Fejl ved gendannelse af diskaftryk"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
msgid "Error opening file for reading"
-msgstr "Fejl ved åbning af fil i læsetilstand"
+msgstr "Fejl ved ??bning af fil i l??setilstand"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
msgid "Error determining size of file"
-msgstr "Fejl ved bestemmelse af filstørrelse"
+msgstr "Fejl ved bestemmelse af filst??rrelse"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
@@ -1934,11 +1908,11 @@ msgstr "Gendanner diskaftryk"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive diskaftrykket til enheden?"
+msgstr "Er du sikker p??, at du vil skrive diskaftrykket til enheden?"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
msgid "All existing data will be lost"
-msgstr "Alle eksisterende data vil gå tabt"
+msgstr "Alle eksisterende data vil g?? tabt"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
msgid "_Restore"
@@ -1946,11 +1920,11 @@ msgstr "_Gendan"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Fejl ved oplåsning af krypteret enhed"
+msgstr "Fejl ved opl??sning af krypteret enhed"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:143
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr "Krypteringsadgangsfrasen blev hentet fra nøgleringen"
+msgstr "Krypteringsadgangsfrasen blev hentet fra n??gleringen"
#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
msgid "Volumes Grid"
@@ -2000,7 +1974,7 @@ msgstr "Fri plads"
#: src/disks/gduwindow.c:586
msgid "Error deleting loop device"
-msgstr "Fejl under sletning af løkkeenhed"
+msgstr "Fejl under sletning af l??kkeenhed"
#: src/disks/gduwindow.c:686 src/disks/gduwindow.c:757
msgid "Error attaching disk image"
@@ -2008,7 +1982,7 @@ msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk"
#: src/disks/gduwindow.c:724
msgid "Select Disk Image to Attach"
-msgstr "Vælg diskaftryk der skal tilkobles"
+msgstr "V??lg diskaftryk der skal tilkobles"
#: src/disks/gduwindow.c:728
msgid "_Attach"
@@ -2019,15 +1993,15 @@ msgstr "_Tilkobl"
#. Add a RO check button that defaults to RO
#: src/disks/gduwindow.c:735
msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr "Opsæt skrive_beskyttet løkkeenhed"
+msgstr "Ops??t skrive_beskyttet l??kkeenhed"
#: src/disks/gduwindow.c:736
msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don???t "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil løkkeenheden være skrivebeskyttet. Dette er nyttigt, "
-"hvis du ikke vil have at den underliggende fil ændres"
+"Hvis afkrydset, vil l??kkeenheden v??re skrivebeskyttet. Dette er nyttigt, "
+"hvis du ikke vil have at den underliggende fil ??ndres"
#: src/disks/gduwindow.c:958
msgid "Power off this disk"
@@ -2039,7 +2013,7 @@ msgstr "Skub disken ud"
#: src/disks/gduwindow.c:970
msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Frakobl løkkeenhed"
+msgstr "Frakobl l??kkeenhed"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
#: src/disks/gduwindow.c:1362
@@ -2119,10 +2093,9 @@ msgstr "%s tilbage"
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
#: src/disks/gduwindow.c:1792
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "%s of %s – %s"
-msgid "%s of %s — %s"
-msgstr "%s af %s – %s"
+#, c-format
+msgid "%s of %s ??? %s"
+msgstr "%s af %s ??? %s"
#. Translators: Used in job progress bar.
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
@@ -2149,11 +2122,11 @@ msgstr "Ukendt (%s)"
#.
#: src/disks/gduwindow.c:2143
msgid "Connected to another seat"
-msgstr "Forbundet til at andet sæde"
+msgstr "Forbundet til at andet s??de"
#: src/disks/gduwindow.c:2289
msgid "Loop device is empty"
-msgstr "Løkkeenheden er tom"
+msgstr "L??kkeenheden er tom"
#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
#. * space.
@@ -2163,8 +2136,8 @@ msgstr "Løkkeenheden er tom"
#.
#: src/disks/gduwindow.c:2518
#, c-format
-msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr "%s — %s fri (%.1f %% fuld)"
+msgid "%s ??? %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s ??? %s fri (%.1f %% fuld)"
#: src/disks/gduwindow.c:2548
msgctxt "partition type"
@@ -2183,7 +2156,7 @@ msgstr "Filsystemrod"
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
-msgstr "Monteret på %s"
+msgstr "Monteret p?? %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#: src/disks/gduwindow.c:2590
@@ -2197,7 +2170,7 @@ msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-# Her mener jeg ikke, at vedlæg eller vedhæft kan bruges
+# Her mener jeg ikke, at vedl??g eller vedh??ft kan bruges
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
#: src/disks/gduwindow.c:2619
msgctxt "volume-content-swap"
@@ -2208,13 +2181,13 @@ msgstr "Ikke aktiv"
#: src/disks/gduwindow.c:2632
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
-msgstr "LÃ¥st op"
+msgstr "L??st op"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
#: src/disks/gduwindow.c:2638
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
-msgstr "LÃ¥st"
+msgstr "L??st"
#: src/disks/gduwindow.c:2648
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
@@ -2228,8 +2201,8 @@ msgstr "Udvidet partition"
#: src/disks/gduwindow.c:2668
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
+msgid "%s ??? %s"
+msgstr "%s ??? %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
#: src/disks/gduwindow.c:2768
@@ -2238,11 +2211,11 @@ msgstr "Uallokeret plads"
#: src/disks/gduwindow.c:3117
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at sætte drevet i hviletilstand"
+msgstr "Der opstod en fejl ved fors??g p?? at s??tte drevet i hviletilstand"
#: src/disks/gduwindow.c:3163
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at vække drevet fra hviletilstand"
+msgstr "Der opstod en fejl ved fors??g p?? at v??kke drevet fra hviletilstand"
#: src/disks/gduwindow.c:3208
msgid "Error powering off drive"
@@ -2251,7 +2224,7 @@ msgstr "Fejl under slukning af drev"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
#: src/disks/gduwindow.c:3260
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slukke drevene?"
+msgstr "Er du sikker p?? at du vil slukke drevene?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
#: src/disks/gduwindow.c:3262
@@ -2259,7 +2232,7 @@ msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
-"Denne handling vil forberede systemet på at følgende drev slukkes og fjernes."
+"Denne handling vil forberede systemet p?? at f??lgende drev slukkes og fjernes."
#: src/disks/gduwindow.c:3266
msgid "_Power Off"
@@ -2279,11 +2252,11 @@ msgstr "Fejl under sletning af partition"
#: src/disks/gduwindow.c:3561
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette partitionen?"
+msgstr "Er du sikker p??, at du vil slette partitionen?"
#: src/disks/gduwindow.c:3562
msgid "All data on the partition will be lost"
-msgstr "Alle data på partitionen vil gå tabt"
+msgstr "Alle data p?? partitionen vil g?? tabt"
#: src/disks/gduwindow.c:3563
msgid "_Delete"
@@ -2291,11 +2264,11 @@ msgstr "_Slet"
#: src/disks/gduwindow.c:3594
msgid "Error ejecting media"
-msgstr "Fejl under forsøg på at skubbe medie ud"
+msgstr "Fejl under fors??g p?? at skubbe medie ud"
#: src/disks/gduwindow.c:3661
msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Fejl under låsning af krypteret enhed"
+msgstr "Fejl under l??sning af krypteret enhed"
#: src/disks/gduwindow.c:3725
msgid "Error starting swap"
@@ -2307,7 +2280,7 @@ msgstr "Fejl ved standsning af swap"
#: src/disks/gduwindow.c:3804
msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr "Fejl ved ændring af autorydningsflag"
+msgstr "Fejl ved ??ndring af autorydningsflag"
#: src/disks/gduwindow.c:3857 src/disks/gduwindow.c:3921
msgid "Error canceling job"
@@ -2327,19 +2300,19 @@ msgstr "Intern fejl"
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
msgid "Need more input"
-msgstr "Behøver mere input"
+msgstr "Beh??ver mere input"
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
msgid ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright ?? 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright ?? 2008-2013 David Zeuthen"
msgstr ""
-"Ophavsret © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Ophavsret © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Ophavsret ?? 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Ophavsret ?? 2008-2013 David Zeuthen"
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Vis, redigér og konfigurér diske og medier"
+msgstr "Vis, redig??r og konfigur??r diske og medier"
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
msgid "translator-credits"
@@ -2351,12 +2324,12 @@ msgstr ""
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "_Tilslut diskaftryk …"
+msgid "Attach Disk _Image???"
+msgstr "_Tilslut diskaftryk ???"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:13
msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "_Hj??lp"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
msgid "_About"
@@ -2371,8 +2344,8 @@ msgid "Benchmark"
msgstr "Benchmark"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
-msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "_Sidste benchmark …"
+msgid "_Start Benchmark???"
+msgstr "_Sidste benchmark ???"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
msgid "_Abort Benchmark"
@@ -2384,7 +2357,7 @@ msgstr "Sidste benchmark"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
msgid "Average Read Rate"
-msgstr "Gennemsnitlig læsehastighed"
+msgstr "Gennemsnitlig l??sehastighed"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
msgid "Average Write Rate"
@@ -2400,15 +2373,15 @@ msgstr "Disk eller enhed"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
msgid "Sample Size"
-msgstr "Prøvestørrelse"
+msgstr "Pr??vest??rrelse"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Indstillinger for ydelsesprøver"
+msgstr "Indstillinger for ydelsespr??ver"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
-msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "_Start ydelsesprøve …"
+msgid "_Start Benchmarking???"
+msgstr "_Start ydelsespr??ve ???"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
msgid ""
@@ -2416,26 +2389,26 @@ msgid ""
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
-"Ydelsesprøver eller benchmarks involverer måling af overførselshastigheden "
-"på forskellige områder af disken, såvel som måling af den tid det tager at "
-"søge fra et vilkårligt område til et andet. Tag venligst sikkerhedskopier af "
-"vigtige data før du bruger skriveprøven."
+"Ydelsespr??ver eller benchmarks involverer m??ling af overf??rselshastigheden "
+"p?? forskellige omr??der af disken, s??vel som m??ling af den tid det tager at "
+"s??ge fra et vilk??rligt omr??de til et andet. Tag venligst sikkerhedskopier af "
+"vigtige data f??r du bruger skrivepr??ven."
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
msgid "Transfer Rate"
-msgstr "Overførselshastighed"
+msgstr "Overf??rselshastighed"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
msgid "Number of S_amples"
-msgstr "Antal _prøver"
+msgstr "Antal _pr??ver"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "Prøve_størrelse (MiB)"
+msgstr "Pr??ve_st??rrelse (MiB)"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "Afprøv _skrivehastighed"
+msgstr "Afpr??v _skrivehastighed"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
msgid ""
@@ -2448,22 +2421,22 @@ msgid ""
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use)."
msgstr ""
-"Skrivehastighedsprøve kræver eksklusiv adgang til disken (f.eks. kan disken "
-"eller dens partitioner ikke være monteret eller i brug) og involverer "
-"læsning af data som derefter skrives. Dermed vil diskens indhold ikke blive "
-"ændret.\n"
+"Skrivehastighedspr??ve kr??ver eksklusiv adgang til disken (f.eks. kan disken "
+"eller dens partitioner ikke v??re monteret eller i brug) og involverer "
+"l??sning af data som derefter skrives. Dermed vil diskens indhold ikke blive "
+"??ndret.\n"
"\n"
-"Hvis fravalgt, vil skrivedelen af prøven ikke blive foretaget. På den anden "
-"side behøves der ikke eksklusiv adgang til enheden (f.eks. kan disken eller "
-"enheden være i brug)."
+"Hvis fravalgt, vil skrivedelen af pr??ven ikke blive foretaget. P?? den anden "
+"side beh??ves der ikke eksklusiv adgang til enheden (f.eks. kan disken eller "
+"enheden v??re i brug)."
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
msgstr ""
-"Antal prøver. Et større tal giver et mere præcist billede af mønstre i "
-"tilgangstid, men tager længere tid at gennemføre."
+"Antal pr??ver. Et st??rre tal giver et mere pr??cist billede af m??nstre i "
+"tilgangstid, men tager l??ngere tid at gennemf??re."
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
msgid ""
@@ -2471,9 +2444,9 @@ msgid ""
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
"taking more time."
msgstr ""
-"Antallet af MiB (1048576 byte), der skal læses/skrives for hver prøve. Store "
-"prøvestørrelser vil normalt give mere præcise resultater, men vil på den "
-"anden side tage længere tid."
+"Antallet af MiB (1048576 byte), der skal l??ses/skrives for hver pr??ve. Store "
+"pr??vest??rrelser vil normalt give mere pr??cise resultater, men vil p?? den "
+"anden side tage l??ngere tid."
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
msgid "Access Time"
@@ -2481,19 +2454,19 @@ msgstr "Tilgangstid"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Antal _prøver"
+msgstr "Antal _pr??ver"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
msgstr ""
-"Antal prøver. Et større tal giver mere bløde grafer, men proceduren vil vare "
-"længere."
+"Antal pr??ver. Et st??rre tal giver mere bl??de grafer, men proceduren vil vare "
+"l??ngere."
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Ændr adgangsfrase"
+msgstr "??ndr adgangsfrase"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
@@ -2501,16 +2474,16 @@ msgstr "Ændr adgangsfrase"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
msgid "C_hange"
-msgstr "_Ændr"
+msgstr "_??ndr"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "N_uværende adgangsfrase"
+msgstr "N_uv??rende adgangsfrase"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Indtast den nuværende adgangsfrase, der beskytter dataene"
+msgstr "Indtast den nuv??rende adgangsfrase, der beskytter dataene"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
@@ -2521,13 +2494,13 @@ msgstr "Vi_s adgangsfraser"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Sæt kryds i denne boks for at se de ovenfor indtastede adgangsfraser"
+msgstr "S??t kryds i denne boks for at se de ovenfor indtastede adgangsfraser"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Bekræft adgangsfrasen indtastet ovenfor"
+msgstr "Bekr??ft adgangsfrasen indtastet ovenfor"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
@@ -2537,7 +2510,7 @@ msgstr "Indtast ny adgangsfrase til at beskytte dataene"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "B_ekræft adgangsfrase"
+msgstr "B_ekr??ft adgangsfrase"
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
msgid "New _Passphrase"
@@ -2560,15 +2533,15 @@ msgstr "Gem i _mappe"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
msgid "Select a Folder"
-msgstr "Vælg en mappe"
+msgstr "V??lg en mappe"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
-msgid "_Start Creating…"
-msgstr "_Start oprettelse …"
+msgid "_Start Creating???"
+msgstr "_Start oprettelse ???"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
msgid "Create Partition"
@@ -2580,12 +2553,12 @@ msgstr "Op_ret"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112
msgid "Partition _Size"
-msgstr "Partitions_størrelse"
+msgstr "Partitions_st??rrelse"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:131
msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "Størrelsen af partitionen, der skal oprettes, i megabyte"
+msgstr "St??rrelsen af partitionen, der skal oprettes, i megabyte"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
msgid "bytes"
@@ -2633,12 +2606,12 @@ msgstr "PiB"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:177
msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Efter_følgende fri plads"
+msgstr "Efter_f??lgende fri plads"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:195
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:196
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "Den fri plads, der følger efter partitionen, i megabyte"
+msgstr "Den fri plads, der f??lger efter partitionen, i megabyte"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:862
@@ -2651,19 +2624,19 @@ msgstr "Drevindstillinger"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "Anvend indstillinger for tidsudløb"
+msgstr "Anvend indstillinger for tidsudl??b"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
msgid ""
"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr ""
-"Slå til for at konfigurere ventetid til hviletilstand ved opstart samt når "
+"Sl?? til for at konfigurere ventetid til hviletilstand ved opstart samt n??r "
"disken tilsluttes"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
msgid "Enter Standby After"
-msgstr "GÃ¥ i hviletilstand efter"
+msgstr "G?? i hviletilstand efter"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
msgid "_Standby"
@@ -2671,11 +2644,11 @@ msgstr "_Hviletilstand"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "Anvend avancerede indstillinger for strømstyring"
+msgstr "Anvend avancerede indstillinger for str??mstyring"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Slå til for at konfigurere APM ved opstart samt når disken tilsluttes"
+msgstr "Sl?? til for at konfigurere APM ved opstart samt n??r disken tilsluttes"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
msgid "APM Level"
@@ -2684,10 +2657,10 @@ msgstr "APM-niveau"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
msgid ""
"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count†SMART attribute from time to time"
+"check the ???Start/Stop Count??? SMART attribute from time to time"
msgstr ""
"Aggressiv nedspinning kan slide drevet hurtigere end normalt. Tjek venligst "
-"SMART-attributten “Antal start/stop†fra tid til anden"
+"SMART-attributten ???Antal start/stop??? fra tid til anden"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
msgid "A_PM"
@@ -2695,11 +2668,11 @@ msgstr "A_PM"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "Anvend automatisk indstillinger for akustisk håndtering"
+msgstr "Anvend automatisk indstillinger for akustisk h??ndtering"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Slå til for at konfigurere AAM ved opstart samt når disken tilsluttes"
+msgstr "Sl?? til for at konfigurere AAM ved opstart samt n??r disken tilsluttes"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
msgid "Vendor Recommended"
@@ -2722,8 +2695,8 @@ msgid ""
"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr ""
-"Slå til for at konfigurere skrivemellemlager-indstillingen ved opstart samt "
-"når disken tilsluttes"
+"Sl?? til for at konfigurere skrivemellemlager-indstillingen ved opstart samt "
+"n??r disken tilsluttes"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
msgid "S_etting"
@@ -2731,19 +2704,19 @@ msgstr "_Indstilling"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "Aktivér skrivemellemlager"
+msgstr "Aktiv??r skrivemellemlager"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "Deaktivér skrivemellemlager"
+msgstr "Deaktiv??r skrivemellemlager"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
msgid ""
"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
msgstr ""
-"Ydelsen forøges ved at slå skrivemellemlager til, men gør at data kan gå "
-"tabt i tilfælde af en strømafbrydelse"
+"Ydelsen for??ges ved at sl?? skrivemellemlager til, men g??r at data kan g?? "
+"tabt i tilf??lde af en str??mafbrydelse"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2751,7 +2724,7 @@ msgstr "Skr_ivemellemlager"
#: src/disks/ui/disks.ui:62
msgid "Select a device"
-msgstr "Vælg et drev"
+msgstr "V??lg et drev"
#: src/disks/ui/disks.ui:121
msgid "Model"
@@ -2763,7 +2736,7 @@ msgstr "Serienummer"
#: src/disks/ui/disks.ui:191
msgid "World Wide Name"
-msgstr "Verdensomspændende navn (WWN)"
+msgstr "Verdensomsp??ndende navn (WWN)"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
#: src/disks/ui/disks.ui:228
@@ -2784,7 +2757,7 @@ msgstr "Navn"
#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:829
msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "St??rrelse"
#: src/disks/ui/disks.ui:512
msgid "Auto-clear"
@@ -2805,31 +2778,31 @@ msgstr "_Diskenheder"
#: src/disks/ui/disks.ui:690
msgid "Mount selected partition"
-msgstr "Montér valgte partition"
+msgstr "Mont??r valgte partition"
#: src/disks/ui/disks.ui:703
msgid "Unmount selected partition"
-msgstr "Afmontér valgte partition"
+msgstr "Afmont??r valgte partition"
#: src/disks/ui/disks.ui:716
msgid "Activate selected swap partition"
-msgstr "Aktivér valgte swapområde"
+msgstr "Aktiv??r valgte swapomr??de"
#: src/disks/ui/disks.ui:729
msgid "Deactivate selected swap partition"
-msgstr "Deaktivér valgte swapområde"
+msgstr "Deaktiv??r valgte swapomr??de"
#: src/disks/ui/disks.ui:743
msgid "Unlock selected encrypted partition"
-msgstr "LÃ¥s valgte krypterede enhed op"
+msgstr "L??s valgte krypterede enhed op"
#: src/disks/ui/disks.ui:756
msgid "Lock selected encrypted partition"
-msgstr "LÃ¥s valgte krypterede partion"
+msgstr "L??s valgte krypterede partion"
#: src/disks/ui/disks.ui:768
msgid "Create partition in unallocated space"
-msgstr "Opret partition på uallokeret plads"
+msgstr "Opret partition p?? uallokeret plads"
#: src/disks/ui/disks.ui:781
msgid "Delete selected partition"
@@ -2848,76 +2821,76 @@ msgid "Partition Type"
msgstr "Partitionstype"
#: src/disks/ui/disks.ui:1134
-msgid "Format Disk…"
-msgstr "Formatér disk …"
+msgid "Format Disk???"
+msgstr "Format??r disk ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1147
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Opret diskaftryk …"
+msgid "Create Disk Image???"
+msgstr "Opret diskaftryk ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1154
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Gendan diskaftryk …"
+msgid "Restore Disk Image???"
+msgstr "Gendan diskaftryk ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1161
-msgid "Benchmark Disk…"
-msgstr "Diskydelsesprøve …"
+msgid "Benchmark Disk???"
+msgstr "Diskydelsespr??ve ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1174
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART-data og selvtest …"
+msgid "SMART Data & Self-Tests???"
+msgstr "SMART-data og selvtest ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1181
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "Drevindstillinger …"
+msgid "Drive Settings???"
+msgstr "Drevindstillinger ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1194
msgid "Standby Now"
-msgstr "GÃ¥ i hviletilstand"
+msgstr "G?? i hviletilstand"
#: src/disks/ui/disks.ui:1201
msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "VÃ¥gn op fra hviletilstand"
+msgstr "V??gn op fra hviletilstand"
#: src/disks/ui/disks.ui:1208
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Sluk …"
+msgid "Power Off???"
+msgstr "Sluk ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1221
-msgid "Format Partition…"
-msgstr "Formatér partition …"
+msgid "Format Partition???"
+msgstr "Format??r partition ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1235
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Redigér partition …"
+msgid "Edit Partition???"
+msgstr "Redig??r partition ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1243
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Redigér filsystem …"
+msgid "Edit Filesystem???"
+msgstr "Redig??r filsystem ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1251
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Ændr adgangsfrase …"
+msgid "Change Passphrase???"
+msgstr "??ndr adgangsfrase ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1265
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Redigér monteringsindstillinger …"
+msgid "Edit Mount Options???"
+msgstr "Redig??r monteringsindstillinger ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1273
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Redigér krypteringsindstillinger …"
+msgid "Edit Encryption Options???"
+msgstr "Redig??r krypteringsindstillinger ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1287
-msgid "Create Partition Image…"
-msgstr "Opret partitionsaftryk …"
+msgid "Create Partition Image???"
+msgstr "Opret partitionsaftryk ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1295
-msgid "Restore Partition Image…"
-msgstr "Gendan partitionsaftryk …"
+msgid "Restore Partition Image???"
+msgstr "Gendan partitionsaftryk ???"
#: src/disks/ui/disks.ui:1303
-msgid "Benchmark Partition…"
-msgstr "Partitionsydelsesprøve …"
+msgid "Benchmark Partition???"
+msgstr "Partitionsydelsespr??ve ???"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
msgid "Encryption Options"
@@ -2930,10 +2903,10 @@ msgstr "Indstillinger for _automatisk kryptering"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
msgid ""
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
-"<b>/etc/crypttab</b> file"
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
-"Slå <i>Indstillinger for automatisk kryptering</i> fra for at håndtere "
+"Sl?? <i>Indstillinger for automatisk kryptering</i> fra for at h??ndtere "
"krypteringsindstillinger og adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer "
"til en post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
@@ -2942,20 +2915,16 @@ msgid "Opt_ions"
msgstr "Indsti_llinger"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-#| "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgid ""
-"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
+"The name to use for the unlocked device ??? the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
-"Navnet, der bruges til den oplåste enhed - sættes op som navnet med "
+"Navnet, der bruges til den opl??ste enhed ??? s??ttes op som navnet med "
"foranstillet <b>/dev/mapper</b>/"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Indstillingerne, der skal bruges når enheden låses op"
+msgstr "Indstillingerne, der skal bruges n??r enheden l??ses op"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
msgid "Passphrase File"
@@ -2971,8 +2940,8 @@ msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
msgstr ""
-"Adgangsfrase for enheden, eller tom for at spørge brugeren når enheden "
-"sættes op"
+"Adgangsfrase for enheden, eller tom for at sp??rge brugeren n??r enheden "
+"s??ttes op"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
@@ -2981,29 +2950,29 @@ msgstr "_Adgangsfrase"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_LÃ¥s op ved opstart"
+msgstr "_L??s op ved opstart"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive låst op ved opstart [!noauto]"
+msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive l??st op ved opstart [!noauto]"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Kræv yderligere _godkendelse for at låse op"
+msgstr "Kr??v yderligere _godkendelse for at l??se op"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device "
-"[x-udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil der blive krævet yderligere godkendelse for at kunne "
-"låse ennheden op [x-udisks-auth]"
+"Hvis afkrydset, vil der blive kr??vet yderligere godkendelse for at kunne "
+"l??se ennheden op [x-udisks-auth]"
#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8
#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Redigér partition"
+msgstr "Redig??r partition"
#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
@@ -3026,13 +2995,13 @@ msgid ""
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
"the <i>active</i> partition"
msgstr ""
-"Et flag, der bruges af platformens opstartsindlæser til at bestemme hvorfra "
-"OS'et skal indlæses. Nogle gange kaldes partitionen med dette flag den "
+"Et flag, der bruges af platformens opstartsindl??ser til at bestemme hvorfra "
+"OS'et skal indl??ses. Nogle gange kaldes partitionen med dette flag den "
"<i>aktive</i> partition"
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "Ændr filsystemetiket"
+msgstr "??ndr filsystemetiket"
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:75
msgid "_Label"
@@ -3049,40 +3018,32 @@ msgstr "Indstillinger for _automatisk montering"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
msgid ""
"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the "
-"<b>/etc/fstab</b> file"
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
msgstr ""
-"Slå <i>Indstillinger for automatisk montering</i> fra for at håndtere "
+"Sl?? <i>Indstillinger for automatisk montering</i> fra for at h??ndtere "
"monteringspunkter og -indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til "
"en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
msgid "I_dentify As"
-msgstr "I_dentificér som"
+msgstr "I_dentific??r som"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-#| "hierarchy to control the scope of the entry"
msgid ""
-"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"The <b>special device file</b> ??? use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
-"<b>Specialenhedsfilen</b> - brug symlænker i <b>/dev/disk</b>-hierarkiet til "
-"at kontrollere enhedens område"
+"<b>Specialenhedsfilen</b> ??? brug syml??nker i <b>/dev/disk</b>-hierarkiet til "
+"at kontrollere enhedens omr??de"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-#| "the scope of the entry"
msgid ""
-"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"The special device file ??? use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
-"Specialenhedsfilen - brug symlænker i /dev/disk-hierarkiet til at "
-"kontrollere enhedens område"
+"Specialenhedsfilen ??? brug syml??nker i /dev/disk-hierarkiet til at "
+"kontrollere enhedens omr??de"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
msgid "Mount _Point"
@@ -3108,7 +3069,7 @@ msgstr "Synligt _navn"
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
-"Hvis givet, er dette navnet der skal bruges til enheden i brugergrænsefladen "
+"Hvis givet, er dette navnet der skal bruges til enheden i brugergr??nsefladen "
"[x-gvfs-name=]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
@@ -3117,39 +3078,39 @@ msgstr "Ikonna_vn"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
-"[x-gvfs-icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
msgstr ""
-"Hvis givet, er dette navnet på ikonet, der skal bruges for enheden i "
-"brugergrænsefladen [x-gvfs-icon=]"
+"Hvis givet, er dette navnet p?? ikonet, der skal bruges for enheden i "
+"brugergr??nsefladen [x-gvfs-icon=]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "Vi_s i brugergrænseflade"
+msgstr "Vi_s i brugergr??nseflade"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil enheden altid blive vist i brugergrænsefladen uanset "
+"Hvis afkrydset, vil enheden altid blive vist i brugergr??nsefladen uanset "
"hvad kataloget er [x-gvfs-show]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Kræv yderligere _godkendelse ved montering"
+msgstr "Kr??v yderligere _godkendelse ved montering"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device "
-"[x-udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil der kræves yderligere godkendelse for at montere enheden "
+"Hvis afkrydset, vil der kr??ves yderligere godkendelse for at montere enheden "
"[x-udisks-auth]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Montér ved _opstart"
+msgstr "Mont??r ved _opstart"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
@@ -3164,8 +3125,8 @@ msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
msgstr ""
-"Hvis givet, er dette navnet på det symbolske ikon, der skal bruges i enheden "
-"i brugergrænsefladen [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"Hvis givet, er dette navnet p?? det symbolske ikon, der skal bruges i enheden "
+"i brugergr??nsefladen [x-gvfs-symbolic-icon=]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
msgid "Mount Opt_ions"
@@ -3177,7 +3138,7 @@ msgstr "Monteringstilvalgene, som findes i filen <b>/etc/fstab</b>"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Partitionstypen repræsenteret som en 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Partitionstypen repr??senteret som en 32-bit <i>GUID</i>"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
msgid ""
@@ -3186,8 +3147,8 @@ msgid ""
"directory"
msgstr ""
"Partitionsnavnet (op til 36 unicode-tegn). Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget "
-"<b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
+"referere til enheden via en syml??nke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
+"b>"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
msgid "_System Partition"
@@ -3195,12 +3156,12 @@ msgstr "_Systempartition"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the "
-"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
-"Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold kræves for at OS'et "
-"eller platformen kan fungere. Der bør udvises særlig forsigtighed med ikke "
+"Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold kr??ves for at OS'et "
+"eller platformen kan fungere. Der b??r udvises s??rlig forsigtighed med ikke "
"at slette eller overskrive indholdet"
# ???
@@ -3211,12 +3172,11 @@ msgstr "Gammel BIOS, _bootbar"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
-"<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
-"systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"Gammel BIOS, bootbar. Dette svarer til opstartsflaget <i>bootable</i> i "
-"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner på MBR-systemet"
+"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner p?? MBR-systemet"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
msgid "Flags"
@@ -3231,8 +3191,8 @@ msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "Slet flere diske"
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
-msgid "_Erase…"
-msgstr "_Slet …"
+msgid "_Erase???"
+msgstr "_Slet ???"
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
msgid "Erase _Type"
@@ -3266,7 +3226,7 @@ msgid ""
"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
msgstr ""
"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-label</b>"
+"referere til enheden via en syml??nke i kataloget <b>/dev/disk/by-label</b>"
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
msgid ""
@@ -3274,20 +3234,20 @@ msgid ""
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
msgstr ""
"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget /dev/disk/by-label"
+"referere til enheden via en syml??nke i kataloget /dev/disk/by-label"
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
-msgid "For example, “My Files†or “Backup Dataâ€"
-msgstr "For eksempel “Mine filer†eller “Sikkerhedskopiâ€"
+msgid "For example, ???My Files??? or ???Backup Data???"
+msgstr "For eksempel ???Mine filer??? eller ???Sikkerhedskopi???"
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
msgid "Format Disk"
-msgstr "Formatér disk"
+msgstr "Format??r disk"
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatér …"
+msgid "_Format???"
+msgstr "_Format??r ???"
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
msgid "_Partitioning"
@@ -3307,7 +3267,7 @@ msgstr "_Aftryk der skal gendannes"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63
msgid "Select Disk Image to Restore"
-msgstr "Vælg diskaftryk, der skal gendannes"
+msgstr "V??lg diskaftryk, der skal gendannes"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77
msgid "Destination"
@@ -3323,11 +3283,11 @@ msgstr "Aftryk der skal gendannes"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174
msgid "Image Size"
-msgstr "Aftryksstørrelse"
+msgstr "Aftryksst??rrelse"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230
-msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "_Start gendannelse …"
+msgid "_Start Restoring???"
+msgstr "_Start gendannelse ???"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
msgid "SMART Data & Self-Tests"
@@ -3347,15 +3307,15 @@ msgstr "_Stop selvtest"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "Klik for at stoppe den igangværende SMART-selvtest"
+msgstr "Klik for at stoppe den igangv??rende SMART-selvtest"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "Klik for at tvinge genindlæsning af SMART-data fra harddisken"
+msgstr "Klik for at tvinge genindl??sning af SMART-data fra harddisken"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
msgid "Powered On"
-msgstr "Tændt"
+msgstr "T??ndt"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
msgid "Updated"
@@ -3396,11 +3356,11 @@ msgstr "Transport"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Indtast adgangsfrase for at låse op"
+msgstr "Indtast adgangsfrase for at l??se op"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
msgid "_Unlock"
-msgstr "LÃ¥s _op"
+msgstr "L??s _op"
#: src/libgdu/gduutils.c:92
msgid "All Files"
@@ -3419,16 +3379,16 @@ msgstr "Diskaftryk (*.img, *.iso)"
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d år"
-msgstr[1] "%d år"
+msgstr[0] "%d ??r"
+msgstr[1] "%d ??r"
#. Translators: Used for number of months
#: src/libgdu/gduutils.c:437
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d måned"
-msgstr[1] "%d måneder"
+msgstr[0] "%d m??ned"
+msgstr[1] "%d m??neder"
#. Translators: Used for number of days
#: src/libgdu/gduutils.c:444
@@ -3528,13 +3488,13 @@ msgstr "%s"
#: src/libgdu/gduutils.c:724
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
-msgstr "PÃ¥virkede enheder"
+msgstr "P??virkede enheder"
#: src/libgdu/gduutils.c:1073
msgid "Error locking device"
-msgstr "Fejl ved låsning af enhed"
+msgstr "Fejl ved l??sning af enhed"
-# den korte form undgår problemer med ental/flertal
+# den korte form undg??r problemer med ental/flertal
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
msgctxt "notify-smart"
@@ -3551,19 +3511,40 @@ msgstr "En harddisk svigter sandsynligvis snart."
#: src/notify/gdusdmonitor.c:362
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
-msgstr "Undersøg"
+msgstr "Unders??g"
+
+#~ msgid "The GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME-projektet"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om dette udvidelsesmodul ville blive aktiveret af gnome-settings-daemon "
+#~ "eller ikke"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul i opstartsk??en for "
+#~ "gnome-settings-daemon"
#~ msgid "Disks Problem Monitor"
-#~ msgstr "Diskproblemovervågning"
+#~ msgstr "Diskproblemoverv??gning"
#~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
#~ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Vis hjælpetilvalg"
+#~ msgstr "Vis hj??lpetilvalg"
-#~ msgid "Format…"
-#~ msgstr "Formatér …"
+#~ msgid "Format???"
+#~ msgstr "Format??r ???"
#~ msgid "_About Disks"
#~ msgstr "_Om Diske"
@@ -3571,53 +3552,53 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Create RAID Array"
#~ msgstr "Opret RAID-array"
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "Op_ret …"
+#~ msgid "C_reate???"
+#~ msgstr "Op_ret ???"
#~ msgid "RAID _Level"
#~ msgstr "RAID-_niveau"
#~ msgid "Chunk _Size"
-#~ msgstr "Klump_størrelse"
+#~ msgstr "Klump_st??rrelse"
#~ msgid "Usable Size"
-#~ msgstr "Størrelse til rådighed"
+#~ msgstr "St??rrelse til r??dighed"
#~ msgid "Number of Disks"
#~ msgstr "Antal diske"
-#~ msgid "For example, “My RAID Array†or “Backup Dataâ€"
-#~ msgstr "For eksempel “Min RAID-række†eller “Sikkerhedskopidataâ€"
+#~ msgid "For example, ???My RAID Array??? or ???Backup Data???"
+#~ msgstr "For eksempel ???Min RAID-r??kke??? eller ???Sikkerhedskopidata???"
#~ msgid "Create a new partition"
#~ msgstr "Opret en ny partition"
#~ msgid "Mount the filesystem"
-#~ msgstr "Montér filsystemet"
+#~ msgstr "Mont??r filsystemet"
#~ msgid "Unmount the filesystem"
-#~ msgstr "Afmontér filsystemet"
+#~ msgstr "Afmont??r filsystemet"
#~ msgid "Lock the encrypted device"
-#~ msgstr "LÃ¥s den krypterede enhed"
+#~ msgstr "L??s den krypterede enhed"
#~ msgid "More actions"
#~ msgstr "Flere handlinger"
#~ msgid "Start RAID Array"
-#~ msgstr "Start RAID-række"
+#~ msgstr "Start RAID-r??kke"
#~ msgid "Stop RAID Array"
-#~ msgstr "Stop RAID-række"
+#~ msgstr "Stop RAID-r??kke"
#~ msgid "_Devices"
#~ msgstr "_Enheder"
#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-#~ msgstr "Klik for at vælge flere diske hvorpå der skal udføres handlinger"
+#~ msgstr "Klik for at v??lge flere diske hvorp?? der skal udf??res handlinger"
#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Færdig"
+#~ msgstr "F??rdig"
#~ msgid "Eject the medium in the drive"
#~ msgstr "Skub medie i drevet ud"
@@ -3631,11 +3612,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"
-#~ msgid "RAID Disks…"
-#~ msgstr "RAID-diske …"
+#~ msgid "RAID Disks???"
+#~ msgstr "RAID-diske ???"
-#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
-#~ msgstr "Start \"data scrubbing\"-fejlrettelse …"
+#~ msgid "Start Data Scrubbing???"
+#~ msgstr "Start \"data scrubbing\"-fejlrettelse ???"
#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
#~ msgstr "Stop \"data scrubbing\"-fejlrettelse"
@@ -3644,11 +3625,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Opret RAID"
#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as "
-#~ "read-only instead of read-write"
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen som "
-#~ "skrivebeskyttet i stedet for læse/skrive"
+#~ "Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen "
+#~ "som skrivebeskyttet i stedet for l??se/skrive"
#~ msgid "H_idden"
#~ msgstr "Sk_jult"
@@ -3658,13 +3639,14 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis givet, vil visse OS'er skjule indholdet af partitionen i deres "
-#~ "brugergrænseflader"
+#~ "brugergr??nseflader"
#~ msgid "Do Not _Automount"
-#~ msgstr "_Automontér ikke"
+#~ msgstr "_Automont??r ikke"
#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-#~ msgstr "Hvis givet, vil visse OS'er ikke automontere indholdet af partitionen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis givet, vil visse OS'er ikke automontere indholdet af partitionen"
#~ msgid "RAID Disks"
#~ msgstr "RAID-diske"
@@ -3675,27 +3657,27 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr[1] "%d diske"
#~ msgid "%s of %s each"
-#~ msgstr "%s på hver %s"
+#~ msgstr "%s p?? hver %s"
#~ msgid "Error creating RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af RAID-række"
+#~ msgstr "Fejl under oprettelse af RAID-r??kke"
#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil bruge diskene til en RAID-række?"
+#~ msgstr "Er du sikker p??, at du vil bruge diskene til en RAID-r??kke?"
#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
-#~ msgstr "Eksisterende indhold på enheden vil blive slettet"
+#~ msgstr "Eksisterende indhold p?? enheden vil blive slettet"
#~ msgid "RAID Arrays"
-#~ msgstr "RAID-rækker"
+#~ msgstr "RAID-r??kker"
#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
#~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "%s RAID-række"
+#~ msgstr "%s RAID-r??kke"
#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID-række"
+#~ msgstr "RAID-r??kke"
#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
#~ msgid "%s (%s)"
@@ -3705,16 +3687,16 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Skrivebeskyttet)</span>"
#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af en disk fra RAID-rækken"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af en disk fra RAID-r??kken"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disken?"
+#~ msgstr "Er du sikker p?? at du vil fjerne disken?"
-#~ # det drejer sig nok om hastighed
+# det drejer sig nok om hastighed
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-#~ msgstr "Fjernelse af en disk fra en RAID-række kan forringe den"
+#~ msgstr "Fjernelse af en disk fra en RAID-r??kke kan forringe den"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "_Remove"
@@ -3765,27 +3747,27 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fejl"
#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af en disk til RAID-rækken"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved tilf??jelse af en disk til RAID-r??kken"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil føje disken til rækken?"
+#~ msgstr "Er du sikker p??, at du vil f??je disken til r??kken?"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
-#~ msgstr "Alle eksisterende data på disken vil gå tabt"
+#~ msgstr "Alle eksisterende data p?? disken vil g?? tabt"
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Tilføj"
+#~ msgstr "_Tilf??j"
#~ msgctxt "mdraid-add"
#~ msgid "No disks of suitable size available"
-#~ msgstr "Der er ingen diske af passende størrelse tilgængelige"
+#~ msgstr "Der er ingen diske af passende st??rrelse tilg??ngelige"
#~ msgctxt "mdraid-add"
#~ msgid "Select disk to add"
-#~ msgstr "Vælg disk at tilføje"
+#~ msgstr "V??lg disk at tilf??je"
#~ msgctxt "volume-grid"
#~ msgid "%s [local to %s]"
@@ -3796,19 +3778,19 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "<Ctrl>R"
#~ msgid "RAID array is not running"
-#~ msgstr "RAID-rækken kører ikke"
+#~ msgstr "RAID-r??kken k??rer ikke"
#~ msgctxt "md-raid-window"
#~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "%s RAID-række"
+#~ msgstr "%s RAID-r??kke"
#~ msgctxt "md-raid-window"
#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID-række"
+#~ msgstr "RAID-r??kke"
#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Kører ikke"
+#~ msgstr "K??rer ikke"
#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "%s (local to %s)"
@@ -3837,18 +3819,18 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "ARRAY ER FORRINGET (DEGRADED)"
#~ msgctxt "mdraid-degraded"
-#~ msgid "%s — %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
+#~ msgid "%s ??? %s"
+#~ msgstr "%s ??? %s"
#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Kører"
+#~ msgstr "K??rer"
#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Kører ikke"
+#~ msgstr "K??rer ikke"
-#~ # http://en.wikipedia.org/wiki/Data_scrubbing
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Data_scrubbing
#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Data Scrubbing"
#~ msgstr "\"Data scrubbing\"-fejlrettelse"
@@ -3871,7 +3853,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "raid-split-brain"
#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-#~ msgstr "RAID-RÆKKE FEJLKONFIGURERET"
+#~ msgstr "RAID-R??KKE FEJLKONFIGURERET"
#~ msgctxt "raid-split-brain"
#~ msgid "Split-Brain"
@@ -3891,14 +3873,14 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "volume-contents-raid"
#~ msgid "Go To Array"
-#~ msgstr "Spring til række"
+#~ msgstr "Spring til r??kke"
#~ msgctxt "volume-contents-raid"
-#~ msgid "%s — %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
+#~ msgid "%s ??? %s"
+#~ msgstr "%s ??? %s"
#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl forespørgsel om dataredundanstjek"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl foresp??rgsel om dataredundanstjek"
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "Data Scrubbing"
@@ -3907,24 +3889,22 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid ""
#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-#~ "bad blocks early.\n"
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
+#~ "such bad blocks early.\n"
#~ "\n"
-#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-#~ "performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-#~ "the <a "
-#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
-#~ "Administration</a> article."
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
+#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
+#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
#~ msgstr ""
-#~ "Da lagerenheder kan få beskadigede blokke når som helst, er det en god idé "
-#~ "jævnligt at læse alle blokke på alle diske i en RAID-række, så beskadigede "
-#~ "blokke findes tidligt.\n"
+#~ "Da lagerenheder kan f?? beskadigede blokke n??r som helst, er det en god "
+#~ "id?? j??vnligt at l??se alle blokke p?? alle diske i en RAID-r??kke, s?? "
+#~ "beskadigede blokke findes tidligt.\n"
#~ "\n"
-#~ "RAID-rækken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive påvirket. "
-#~ "Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan findes i "
-#~ "artiklen <a "
-#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
-#~ "Administration</a> (på engelsk)."
+#~ "RAID-r??kken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive "
+#~ "p??virket. Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan "
+#~ "findes i artiklen <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> (p?? engelsk)."
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "_Start"
@@ -3932,16 +3912,16 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-#~ msgstr "_Reparér blokke i konflikt, hvis muligt"
+#~ msgstr "_Repar??r blokke i konflikt, hvis muligt"
#~ msgid "Error starting RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under start af RAID-række"
+#~ msgstr "Fejl under start af RAID-r??kke"
#~ msgid "Error stopping RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under standsning af RAID-række"
+#~ msgstr "Fejl under standsning af RAID-r??kke"
#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-#~ msgstr "Fejl ved indstilling af bitmap for RAID-række"
+#~ msgstr "Fejl ved indstilling af bitmap for RAID-r??kke"
#~ msgctxt "multi-disk-menu"
#~ msgid "No _Devices Selected"
@@ -3991,36 +3971,36 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "RAID (%s)"
#~ msgstr "RAID (%s)"
-#~ # den korte form undgår problemer med ental/flertal
+# den korte form undg??r problemer med ental/flertal
#~ msgctxt "notify-mdraid"
#~ msgid "RAID Problems Detected"
#~ msgstr "Der blev fundet RAID-problemer"
#~ msgctxt "notify-mdraid"
#~ msgid "A RAID array is degraded."
-#~ msgstr "RAID-rækken er forringet (degraded)."
+#~ msgstr "RAID-r??kken er forringet (degraded)."
#~ msgctxt "notify-mdraid"
#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "Undersøg"
+#~ msgstr "Unders??g"
#~ msgid "Eject media"
#~ msgstr "Skub medie ud"
#~ msgid "Format..."
-#~ msgstr "Formatér …"
+#~ msgstr "Format??r ???"
#~ msgid "Drive Settings..."
-#~ msgstr "Drevindstillinger …"
+#~ msgstr "Drevindstillinger ???"
#~ msgid "Edit Partition Type..."
-#~ msgstr "Redigér partitionstype …"
+#~ msgstr "Redig??r partitionstype ???"
#~ msgid "Change Passphrase..."
-#~ msgstr "Ændr Adgangsfrase …"
+#~ msgstr "??ndr Adgangsfrase ???"
#~ msgid "_Format..."
-#~ msgstr "_Formatér …"
+#~ msgstr "_Format??r ???"
#~ msgid "SMART Data"
#~ msgstr "SMART-data"
@@ -4028,26 +4008,27 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid ""
#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "%s <span size=\"small\">(Normeret: %d, tærskel: %d, værste: %d)</span>"
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normeret: %d, t??rskel: %d, v??rste: %d)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span "
-#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
+#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken vil svigte inden for 24 timer <span "
-#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Fejl er et tegn p?? at disken vil svigte inden for 24 timer <span size="
+#~ "\"small\">(Pre-Fail)</span>"
#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken har overgået sin designlevetid <span "
-#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ "Fejl er et tegn p?? at disken har overg??et sin designlevetid <span size="
+#~ "\"small\">(Old-Age)</span>"
#~ msgid ""
#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Opdateres hver gang der indsamles data <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#~ "Opdateres hver gang der indsamles data <span size=\"small\">(Online)</"
+#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
@@ -4058,19 +4039,19 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "benchmarking"
#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-#~ msgstr "Fejl under læsning af %d MB fra position %lld"
+#~ msgstr "Fejl under l??sning af %d MB fra position %lld"
#~ msgid "Error writing to image"
#~ msgstr "Fejl ved skrivning til diskaftryk"
-#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
-#~ msgstr "%s af %s kopieret – %s tilbage (%s/sek)"
+#~ msgid "%s of %s copied ??? %s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s af %s kopieret ??? %s tilbage (%s/sek)"
#~ msgid "%s of %s copied"
#~ msgstr "%s af %s kopieret"
#~ msgid "Copying data from device..."
-#~ msgstr "Kopierer data til enhed …"
+#~ msgstr "Kopierer data til enhed ???"
#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
#~ msgstr "Opret diskaftryk (%s)"
@@ -4079,11 +4060,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Ny diskenhed"
#~ msgid "New RAID Array"
-#~ msgstr "Ny RAID-række"
+#~ msgstr "Ny RAID-r??kke"
-#~ # ?
+# ?
#~ msgid "%s Loop Device"
-#~ msgstr "%s løkkeenhed"
+#~ msgstr "%s l??kkeenhed"
#~ msgid "%s Block Device"
#~ msgstr "%s blokenhed"
@@ -4093,10 +4074,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
#~ msgid "Almost done..."
-#~ msgstr "Næsten færdig …"
+#~ msgstr "N??sten f??rdig ???"
#~ msgid "Attach Disk Image..."
-#~ msgstr "Tilkobl diskaftryk …"
+#~ msgstr "Tilkobl diskaftryk ???"
#~ msgid "Pending Operation"
#~ msgstr "Afventende operation"
@@ -4106,7 +4087,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s-partition på %s (%s)"
+#~ msgstr "%s-partition p?? %s (%s)"
#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
#~ msgid "%s (%s)"
@@ -4119,10 +4100,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
-#~ msgstr "Uallokeret område (%s)"
+#~ msgstr "Uallokeret omr??de (%s)"
#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-#~ msgstr "<big>Ændr adgangsfrase</big>"
+#~ msgstr "<big>??ndr adgangsfrase</big>"
#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
#~ msgstr "<big>Opret diskaftryk</big>"
@@ -4134,13 +4115,13 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "<big>Indhold</big>"
#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
-#~ msgstr "<big>Redigér partition</big>"
+#~ msgstr "<big>Redig??r partition</big>"
#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
-#~ msgstr "<big>Formatér disk</big>"
+#~ msgstr "<big>Format??r disk</big>"
#~ msgid "<big>Format Volume</big>"
-#~ msgstr "<big>Formatér diskenhed</big>"
+#~ msgstr "<big>Format??r diskenhed</big>"
#~ msgid "<b>_Volumes</b>"
#~ msgstr "<b>_Diskenheder</b>"
@@ -4161,11 +4142,13 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr[1] "%.1f sekunder"
#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-#~ msgstr "Fejl er et tegn på disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
+#~ msgstr "Fejl er et tegn p?? disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
-#~ msgstr "Fejl er et tegn på at disken af overgået sin designlevetid (Old-Age)"
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
+#~ "Age)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl er et tegn p?? at disken af overg??et sin designlevetid (Old-Age)"
#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
#~ msgstr "Hver gang data indsamles (Online)"
@@ -4174,62 +4157,62 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Kun under offline-aktiviteter (Not Online)"
#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-#~ msgstr "Kopierer data fra enhed <i>%s</i> …"
+#~ msgstr "Kopierer data fra enhed <i>%s</i> ???"
#~ msgid "All data on the volume will be lost"
-#~ msgstr "Alle data på diskenheden vil gå tabt"
+#~ msgstr "Alle data p?? diskenheden vil g?? tabt"
#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-#~ msgstr "Kopierer data til enhed <i>%s</i> …"
+#~ msgstr "Kopierer data til enhed <i>%s</i> ???"
#~ msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
#~ msgstr ""
#~ "Afkrydset hvis der findes en indgang i filen /etc/crypttab for enheden"
#~ msgid "Con_figure passphrase and options"
-#~ msgstr "Kon_figurér adgangsfrase og indstillinger"
+#~ msgstr "Kon_figur??r adgangsfrase og indstillinger"
#~ msgid "Don't wait for device at startup"
-#~ msgstr "Vent ikke på enheden ved opstart"
+#~ msgstr "Vent ikke p?? enheden ved opstart"
#~ msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis afkrydset, vil systemet ikke vente på enheden ved opstart [nofail]"
+#~ "Hvis afkrydset, vil systemet ikke vente p?? enheden ved opstart [nofail]"
#~ msgid ""
-#~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-#~ "prefixed with /dev/mapper/"
+#~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
+#~ "name prefixed with /dev/mapper/"
#~ msgstr ""
-#~ "Navnet, der bruges til den oplåste enhed - sættes op som navnet med "
+#~ "Navnet, der bruges til den opl??ste enhed - s??ttes op som navnet med "
#~ "foranstillet/dev/mapper/"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Hvad er dette?"
#~ msgid "Always show in user interface"
-#~ msgstr "Vis altid i brugergrænsefladen"
+#~ msgstr "Vis altid i brugergr??nsefladen"
#~ msgid "Con_figure mount point and options"
-#~ msgstr "Kon_figurér monteringspunkt og indstillinger"
+#~ msgstr "Kon_figur??r monteringspunkt og indstillinger"
#~ msgid "D_irectory"
#~ msgstr "K_atalog"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, the device is never shown in the user interface no matter what "
-#~ "its directory is [x-gvfs-hide]"
+#~ "If checked, the device is never shown in the user interface no matter "
+#~ "what its directory is [x-gvfs-hide]"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis afkrydset vil enheden aldrig blive vist i brugergrænsefladen, uanset "
+#~ "Hvis afkrydset vil enheden aldrig blive vist i brugergr??nsefladen, uanset "
#~ "hvad kataloget er [x-gvfs-hide]"
#~ msgid "Disk Size"
-#~ msgstr "Diskstørrelse"
+#~ msgstr "Diskst??rrelse"
#~ msgid "Edit crypttab entry..."
-#~ msgstr "Redigér crypttab-indgang …"
+#~ msgstr "Redig??r crypttab-indgang ???"
#~ msgid "Edit fstab entry..."
-#~ msgstr "Redigér fstab-indgang …"
+#~ msgstr "Redig??r fstab-indgang ???"
#~ msgid "Page not implemented yet"
#~ msgstr "Side ikke implementeret endnu"
@@ -4240,11 +4223,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "ny"
-#~ # ?
+# ?
#~ msgid "not_implemented"
#~ msgstr "ikke_implementeret"
-#~ # ?
+# ?
#~ msgid "nothing_selected"
#~ msgstr "intet_valgt"
@@ -4258,17 +4241,17 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Diskredskab"
#~ msgid "Disk Notifications"
-#~ msgstr "Diskpåmindelser"
+#~ msgstr "Diskp??mindelser"
#~ msgid "Provides notifications related to disks"
-#~ msgstr "Giver diskrelaterede påmindelser"
+#~ msgstr "Giver diskrelaterede p??mindelser"
#~ msgid ""
#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
#~ "media or disconnecting the device."
#~ msgstr ""
-#~ "For at forhindre ødelæggelse af data, bør du vente med at fjerne medie eller "
-#~ "frakoble enhed, indtil dette er afsluttet."
+#~ "For at forhindre ??del??ggelse af data, b??r du vente med at fjerne medie "
+#~ "eller frakoble enhed, indtil dette er afsluttet."
#~ msgid "The device to show the dialog for"
#~ msgstr "Enheden som der skal vises et vindue for"
@@ -4291,15 +4274,15 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Operation was canceled"
#~ msgstr "Operationen blev annulleret"
-#~ # Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen går tabt.
+# Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen g??r tabt.
#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
-#~ msgstr "Diskredskabs- og formateringsværktøj til Gnome"
+#~ msgstr "Diskredskabs- og formateringsv??rkt??j til Gnome"
#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-#~ msgstr "Formaterer partition %d på %s (%s)"
+#~ msgstr "Formaterer partition %d p?? %s (%s)"
#~ msgid "Format %s (%s)"
-#~ msgstr "Formatér %s (%s)"
+#~ msgstr "Format??r %s (%s)"
#~ msgid "Formatting %s (%s)"
#~ msgstr "Formaterer %s (%s)"
@@ -4308,57 +4291,59 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Formaterer %s-diskenhed (%s)"
#~ msgid "Unmounting..."
-#~ msgstr "Afmonterer …"
+#~ msgstr "Afmonterer ???"
#~ msgid "Unable to format '%s'"
#~ msgstr "Kan ikke formatere \"%s\""
#~ msgid "Formatting..."
-#~ msgstr "Formaterer …"
+#~ msgstr "Formaterer ???"
#~ msgid "Cancelling..."
-#~ msgstr "Annullerer …"
+#~ msgstr "Annullerer ???"
#~ msgid "Mounting volume..."
-#~ msgstr "Monterer diskenhed …"
+#~ msgstr "Monterer diskenhed ???"
#~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
-#~ msgstr "Fejl under lagring af adgangsfrase i nøglering"
+#~ msgstr "Fejl under lagring af adgangsfrase i n??glering"
#~ msgid "The RAID Array to add a component to."
-#~ msgstr "RAID-rækken, som en komponent skal føjes til."
+#~ msgstr "RAID-r??kken, som en komponent skal f??jes til."
#~ msgid "Add spare to %s"
-#~ msgstr "Tilføj reserve til %s"
+#~ msgstr "Tilf??j reserve til %s"
-#~ msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg en disk, der skal oprettes en %s-reserve på, i RAID-rækken \"%s\" (%s)"
+#~ "V??lg en disk, der skal oprettes en %s-reserve p??, i RAID-r??kken \"%s"
+#~ "\" (%s)"
#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "Udvid %s"
#~ msgid ""
-#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s\" "
-#~ "(%s)"
+#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
+#~ "\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg en eller flere enheder, hvorpå %s skal bruges til at udvide RAID-rækken "
-#~ "\"%s\" (%s)"
+#~ "V??lg en eller flere enheder, hvorp?? %s skal bruges til at udvide RAID-"
+#~ "r??kken \"%s\" (%s)"
#~ msgid "_Expand"
#~ msgstr "_Udvid"
#~ msgid "The VG to add a PV to."
-#~ msgstr "VG'en som en PV skal føjes til."
+#~ msgstr "VG'en som en PV skal f??jes til."
#~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
-#~ msgstr "Tilføj fysisk diskenhed til %s (%s)"
+#~ msgstr "Tilf??j fysisk diskenhed til %s (%s)"
#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Størrelse:"
+#~ msgstr "_St??rrelse:"
#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Værdi:"
+#~ msgstr "V??rdi:"
#~ msgid "Failing"
#~ msgstr "Svigt"
@@ -4367,15 +4352,15 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Advarsel"
#~ msgid "Choose SMART Self-test"
-#~ msgstr "Vælg SMART-selvtest"
+#~ msgstr "V??lg SMART-selvtest"
#~ msgid ""
-#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
-#~ "size of the disk. You can continue using your system while the test is "
-#~ "running."
+#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
+#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
+#~ "is running."
#~ msgstr ""
-#~ "Testene kan tage meget lang tid at fuldføre afhængig af diskens hastighed og "
-#~ "størrelse. Du kan fortsætte med at bruge dit system, mens testen kører."
+#~ "Testene kan tage meget lang tid at fuldf??re afh??ngig af diskens hastighed "
+#~ "og st??rrelse. Du kan forts??tte med at bruge dit system, mens testen k??rer."
#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "_Kort (normalt mindre end 10 minutter)"
@@ -4383,34 +4368,34 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
#~ msgstr "_Udvidet (normalt mere end 10 minutter)"
-#~ # Det er navnet på en selvtest, der har til formål at finde skade forårsaget under transport (wikipedia)
+# Det er navnet p?? en selvtest, der har til form??l at finde skade for??rsaget under transport (wikipedia)
#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "_Transport (normalt mindre end ti minutter)"
#~ msgid "_Run Self Test"
-#~ msgstr "_Kør selvtest"
+#~ msgstr "_K??r selvtest"
-#~ msgid "%s (%s) – SMART Data"
-#~ msgstr "%s (%s) – SMART-data"
+#~ msgid "%s (%s) ??? SMART Data"
+#~ msgstr "%s (%s) ??? SMART-data"
#~ msgid ""
-#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes "
-#~ "unless the disk is sleeping"
+#~ "Time since SMART data was last read ??? SMART data is updated every 30 "
+#~ "minutes unless the disk is sleeping"
#~ msgstr ""
-#~ "Tid siden SMART-data sidst blev læst - SMART-data opdateres hvert 30. minut, "
-#~ "med mindre disken sover"
+#~ "Tid siden SMART-data sidst blev l??st - SMART-data opdateres hvert 30. "
+#~ "minut, med mindre disken sover"
#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-#~ msgstr "Resultatet af sidste selvtest, der blev kørt på disken"
+#~ msgstr "Resultatet af sidste selvtest, der blev k??rt p?? disken"
#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-#~ msgstr "Tidsrummet, disken har kørt i tændt tilstand"
+#~ msgstr "Tidsrummet, disken har k??rt i t??ndt tilstand"
#~ msgid "Power Cycles:"
-#~ msgstr "Strømcykler:"
+#~ msgstr "Str??mcykler:"
#~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
-#~ msgstr "Antallet af hele tænd/sluk-cykler for disken"
+#~ msgstr "Antallet af hele t??nd/sluk-cykler for disken"
#~ msgid "Temperature:"
#~ msgstr "Temperatur:"
@@ -4431,13 +4416,13 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "En overordnet vurdering af diskens helbred"
#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Opdatér"
+#~ msgstr "_Opdat??r"
#~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
-#~ msgstr "Læser SMART-data, hvilket vækker disken"
+#~ msgstr "L??ser SMART-data, hvilket v??kker disken"
#~ msgid "Run _Self-test"
-#~ msgstr "Kør _selvtest"
+#~ msgstr "K??r _selvtest"
#~ msgid "Test the disk surface for errors"
#~ msgstr "Test diskoverfladen for fejl"
@@ -4453,10 +4438,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
#~ msgstr ""
-#~ "Lad denne være uafkrydset for at få besked når disken begynder at svigte"
+#~ "Lad denne v??re uafkrydset for at f?? besked n??r disken begynder at svigte"
#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-#~ msgstr "Fejl er et tegn på fremskreden alder (Old-Age)"
+#~ msgstr "Fejl er et tegn p?? fremskreden alder (Old-Age)"
#~ msgid ""
#~ "Type: %s\n"
@@ -4465,7 +4450,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr ""
#~ "Type: %s\n"
#~ "Opdateringer: %s\n"
-#~ "RÃ¥: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
+#~ "R??: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
#~ msgid "SMART data never collected"
#~ msgstr "SMART-data aldrig indsamlet"
@@ -4474,7 +4459,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "SMART-data forkert struktureret"
#~ msgid "Passed"
-#~ msgstr "Bestået"
+#~ msgstr "Best??et"
#~ msgid "%d bad sector"
#~ msgid_plural "%d bad sectors"
@@ -4482,37 +4467,37 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr[1] "%d beskadigede sektorer"
#~ msgid "Completed OK"
-#~ msgstr "Fuldført o.k."
+#~ msgstr "Fuldf??rt o.k."
#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
-#~ msgstr "Afbrudt (med hård eller blød nulstilling)"
+#~ msgstr "Afbrudt (med h??rd eller bl??d nulstilling)"
#~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
-#~ msgstr "Ikke fuldført (der kan være opstået en fatal fejl)"
+#~ msgstr "Ikke fuldf??rt (der kan v??re opst??et en fatal fejl)"
#~ msgid "FAILED (Electrical)"
-#~ msgstr "IKKE BESTÃ…ET (Elektrisk)"
+#~ msgstr "IKKE BEST??ET (Elektrisk)"
#~ msgid "FAILED (Servo)"
-#~ msgstr "IKKE BESTÃ…ET (Servo)"
+#~ msgstr "IKKE BEST??ET (Servo)"
#~ msgid "FAILED (Read)"
-#~ msgstr "IKKE BESTÅET (Læsning)"
+#~ msgstr "IKKE BEST??ET (L??sning)"
#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
-#~ msgstr "IKKE BESTÅET (Mistænkes for at have taget skade)"
+#~ msgstr "IKKE BEST??ET (Mist??nkes for at have taget skade)"
#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "I gang"
#~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation angår diskenheden \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Denne operation ang??r diskenheden \"%s\" (%s)"
#~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation angår drevet \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Denne operation ang??r drevet \"%s\" (%s)"
#~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation angår \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Denne operation ang??r \"%s\" (%s)"
#~ msgid "The chosen user name"
#~ msgstr "Det valgte brugernavn"
@@ -4524,25 +4509,25 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Den valgte adresse"
#~ msgid "Choose Server"
-#~ msgstr "Vælg server"
+#~ msgstr "V??lg server"
#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Gennemse …"
+#~ msgstr "_Gennemse ???"
#~ msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
#~ msgstr "Gennemse servere, der blev fundet gennem DNS-SD-protokollen"
#~ msgid ""
#~ "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
-#~ "“Connectâ€. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
+#~ "???Connect???. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
#~ "protocol."
#~ msgstr ""
-#~ "Indtast adressen og tryk på “Forbind†for at håndtere lagerenheder på andre "
-#~ "maskiner. Forbindelsen vil blive oprettet ved hjælp af protokollen <i>Secure "
-#~ "Shell</i>."
+#~ "Indtast adressen og tryk p?? ???Forbind??? for at h??ndtere lagerenheder p?? "
+#~ "andre maskiner. Forbindelsen vil blive oprettet ved hj??lp af protokollen "
+#~ "<i>Secure Shell</i>."
#~ msgid "The hostname or address to connect to"
-#~ msgstr "Værtsnavnet eller adressen, der skal forbindes til"
+#~ msgstr "V??rtsnavnet eller adressen, der skal forbindes til"
#~ msgid "Server _Address:"
#~ msgstr "Server_adresse:"
@@ -4554,19 +4539,19 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "_Brugernavn:"
#~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
-#~ msgstr "Maksimal størrelse af logisk diskenhed"
+#~ msgstr "Maksimal st??rrelse af logisk diskenhed"
#~ msgid "The maximum possible logical volume size"
-#~ msgstr "Den maksimalt mulige størrelse af logisk diskenhed"
+#~ msgstr "Den maksimalt mulige st??rrelse af logisk diskenhed"
#~ msgid "Logical Volume Size"
-#~ msgstr "Størrelse af logisk diskenhed"
+#~ msgstr "St??rrelse af logisk diskenhed"
#~ msgid "The requested Logical Volume size"
-#~ msgstr "Det forespurgte størrelse af logisk diskenhed"
+#~ msgstr "Det forespurgte st??rrelse af logisk diskenhed"
#~ msgid "Create Logical Volume on %s"
-#~ msgstr "Opret logisk diskenhed på %s"
+#~ msgstr "Opret logisk diskenhed p?? %s"
#~ msgid "Pool"
#~ msgstr "Pulje"
@@ -4578,26 +4563,26 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Det valgte RAID-niveau"
#~ msgid "The requested name for the array"
-#~ msgstr "Det forespurgte navn til rækken"
+#~ msgstr "Det forespurgte navn til r??kken"
#~ msgid "The requested size of the array"
-#~ msgstr "Den forespurgte størrelse af rækken"
+#~ msgstr "Den forespurgte st??rrelse af r??kken"
#~ msgid "Component Size"
-#~ msgstr "Komponentstørrelse"
+#~ msgstr "Komponentst??rrelse"
#~ msgid "The size of each component"
-#~ msgstr "Størrelsen af hver komponent"
+#~ msgstr "St??rrelsen af hver komponent"
#~ msgid "The requested stripe size of the array"
-#~ msgstr "Den forespurgte stribestørrelse til rækken"
+#~ msgstr "Den forespurgte stribest??rrelse til r??kken"
#~ msgid "Drives"
#~ msgstr "Drev"
-#~ # Grumble
+# Grumble
#~ msgid "Array of drives to use for the array"
-#~ msgstr "Række af drev, der skal bruges"
+#~ msgstr "R??kke af drev, der skal bruges"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"
@@ -4630,7 +4615,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "1 MiB"
#~ msgid "Array _Size:"
-#~ msgstr "Række_størrelse:"
+#~ msgstr "R??kke_st??rrelse:"
#~ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
#~ msgstr "Brug hele diske frem for _partitioner"
@@ -4639,103 +4624,104 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
#~ "array. Otherwise partitions will be created."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne afkrydses, vil hver disk blive brugt fuldt ud i RAID-rækken. "
+#~ "Hvis denne afkrydses, vil hver disk blive brugt fuldt ud i RAID-r??kken. "
#~ "Ellers vil der blive oprettet partitioner."
#~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
-#~ msgstr "Utilstrækkeligt antal diske til at oprette en %s-række."
+#~ msgstr "Utilstr??kkeligt antal diske til at oprette en %s-r??kke."
#~ msgid "To create a %s array, select a disk."
#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-#~ msgstr[0] "Vælg en disk for at oprette en %s-række."
-#~ msgstr[1] "Vælg %2$d diske for at oprette en %1$s-række."
+#~ msgstr[0] "V??lg en disk for at oprette en %s-r??kke."
+#~ msgstr[1] "V??lg %2$d diske for at oprette en %1$s-r??kke."
#~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-#~ msgstr[0] "Vælg én disk mere for at oprette en %s-række."
-#~ msgstr[1] "Vælg %2$d flere diske for at oprette en %1$s-række."
+#~ msgstr[0] "V??lg ??n disk mere for at oprette en %s-r??kke."
+#~ msgstr[1] "V??lg %2$d flere diske for at oprette en %1$s-r??kke."
#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-#~ msgstr "Tryk \"Opret\" for at oprette en %s %s-række på %d diske"
+#~ msgstr "Tryk \"Opret\" for at oprette en %s %s-r??kke p?? %d diske"
#~ msgid "Maximum Partition Size"
-#~ msgstr "Maksimal partitionsstørrelse"
+#~ msgstr "Maksimal partitionsst??rrelse"
#~ msgid "The maximum possible partition size"
-#~ msgstr "Den maksimalt mulige partitionsstørrelse"
+#~ msgstr "Den maksimalt mulige partitionsst??rrelse"
#~ msgid "The requested partition size"
-#~ msgstr "Den forespurgte partitionsstørrelse"
+#~ msgstr "Den forespurgte partitionsst??rrelse"
#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "Flag for kontrollen"
#~ msgid "Largest Segment For Selected"
-#~ msgstr "Største segment blandt valgte"
+#~ msgstr "St??rste segment blandt valgte"
#~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
-#~ msgstr "Største frie segment blandt de valgte drev"
+#~ msgstr "St??rste frie segment blandt de valgte drev"
#~ msgid "Largest Segment For All"
-#~ msgstr "Største segment blandt alle"
+#~ msgstr "St??rste segment blandt alle"
#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
-#~ msgstr "Største frie segment blandt alle drev"
+#~ msgstr "St??rste frie segment blandt alle drev"
-#~ # ???
+# ???
#~ msgid "The size to use in the details header"
-#~ msgstr "Størrelsen, der skal bruges i detalje-headeren"
+#~ msgstr "St??rrelsen, der skal bruges i detalje-headeren"
#~ msgid "Cannot select multipath component"
-#~ msgstr "Kan ikke vælge multipath-komponent"
+#~ msgstr "Kan ikke v??lge multipath-komponent"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilstrækkelig plads: der kræves %s, men største sammenhængende frie blok er "
-#~ "%s."
+#~ "Utilstr??kkelig plads: der kr??ves %s, men st??rste sammenh??ngende frie blok "
+#~ "er %s."
#~ msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
#~ msgstr ""
#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en partition"
#~ msgid ""
-#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
-#~ "no space will be available."
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
+#~ "Afterwards no space will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-partition. "
-#~ "Derefter vil ingen yderligere plads være tilgængelig."
+#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
+#~ "partition. Derefter vil ingen yderligere plads v??re tilg??ngelig."
#~ msgid ""
-#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
-#~ "%s will be available."
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
+#~ "Afterwards %s will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-partition. "
-#~ "Derefter vil %s være tilgængelig."
+#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
+#~ "partition. Derefter vil %s v??re tilg??ngelig."
-#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+#~ msgid ""
+#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil ingen plads være "
-#~ "tilgængelig."
+#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil ingen plads v??re "
+#~ "tilg??ngelig."
#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-diskenhed. Derefter vil ingen plads være "
-#~ "tilgængelig."
+#~ "Der vil blive oprettet en %s-diskenhed. Derefter vil ingen plads v??re "
+#~ "tilg??ngelig."
#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil %s være tilgængelig."
+#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil %s v??re tilg??ngelig."
#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-diskenhed. Derefter vil %s være tilgængelig."
+#~ "Der vil blive oprettet en %s-diskenhed. Derefter vil %s v??re tilg??ngelig."
#~ msgid "%s available for use"
-#~ msgstr "%s tilgængelig til brug"
+#~ msgstr "%s tilg??ngelig til brug"
#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-#~ msgstr "Disken har ingen partitioner. %s tilgængelig til brug"
+#~ msgstr "Disken har ingen partitioner. %s tilg??ngelig til brug"
#~ msgid "The disk has %d partition"
#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
@@ -4743,7 +4729,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr[1] "Disken har %d partitioner"
#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-#~ msgstr "%s. Største sammenhængende frie blok er %s"
+#~ msgstr "%s. St??rste sammenh??ngende frie blok er %s"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"
@@ -4752,40 +4738,40 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fejl ved benchmark af drev"
#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, du vil starte en læse-/skrivebenchmark?"
+#~ msgstr "Er du sikker p??, du vil starte en l??se-/skrivebenchmark?"
-#~ msgid "%s (%s) – Benchmark"
-#~ msgstr "%s (%s) – Benchmark"
+#~ msgid "%s (%s) ??? Benchmark"
+#~ msgstr "%s (%s) ??? Benchmark"
#~ msgid "Minimum Read Rate:"
-#~ msgstr "Mindste læsehastighed:"
+#~ msgstr "Mindste l??sehastighed:"
#~ msgid "Minimum Write Rate:"
#~ msgstr "Mindste skrivehastighed:"
#~ msgid "Maximum Read Rate:"
-#~ msgstr "Største læsehastighed:"
+#~ msgstr "St??rste l??sehastighed:"
#~ msgid "Maximum Write Rate:"
-#~ msgstr "Største skrivehastighed:"
+#~ msgstr "St??rste skrivehastighed:"
#~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
-#~ msgstr "Start _læsebenchmark"
+#~ msgstr "Start _l??sebenchmark"
#~ msgid "Measure read rate and access time"
-#~ msgstr "Mål læsehastighed og tilgangstid"
+#~ msgstr "M??l l??sehastighed og tilgangstid"
#~ msgid "Start Read/_Write Benchmark"
-#~ msgstr "Start læse-/_skrivebenchmark"
+#~ msgstr "Start l??se-/_skrivebenchmark"
#~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
-#~ msgstr "Mål læsehastighed, skrivehastighed og tilgangstid"
+#~ msgstr "M??l l??sehastighed, skrivehastighed og tilgangstid"
#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
-#~ msgstr "Afbryder den nu kørende benchmark"
+#~ msgstr "Afbryder den nu k??rende benchmark"
#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Redigér %s"
+#~ msgstr "Redig??r %s"
#~ msgid "Missing Physical Volume"
#~ msgstr "Mangler fysisk diskenhed"
@@ -4794,7 +4780,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "UUID: %s"
#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
-#~ msgstr "Redigér fysiske diskenheder på %s (%s)"
+#~ msgstr "Redig??r fysiske diskenheder p?? %s (%s)"
#~ msgid "Physical _Volumes"
#~ msgstr "Fysiske _diskenheder"
@@ -4815,7 +4801,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "_Ny fysisk diskenhed"
#~ msgid "Add a new PV to the VG"
-#~ msgstr "Tilføj en ny PV til VG'en"
+#~ msgstr "Tilf??j en ny PV til VG'en"
#~ msgid "_Remove Physical Volume"
#~ msgstr "_Fjern fysisk diskenhed"
@@ -4824,10 +4810,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fjern PV'en fra VG'en"
#~ msgid "Not Supported"
-#~ msgstr "Understøttes ikke"
+#~ msgstr "Underst??ttes ikke"
#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
-#~ msgstr "Redigér komponenter på %s (%s)"
+#~ msgstr "Redig??r komponenter p?? %s (%s)"
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Komponent"
@@ -4839,28 +4825,28 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Tilstand:"
#~ msgid "Add _Spare"
-#~ msgstr "Tilføj _reserve"
+#~ msgstr "Tilf??j _reserve"
#~ msgid "Add a spare to the array"
-#~ msgstr "Tilføj reserve til rækken"
+#~ msgstr "Tilf??j reserve til r??kken"
#~ msgid "_Expand Array"
-#~ msgstr "_Udvid række"
+#~ msgstr "_Udvid r??kke"
#~ msgid "Increase the capacity of the array"
-#~ msgstr "Øg rækkens kapacitet"
+#~ msgstr "??g r??kkens kapacitet"
#~ msgid "_Attach Component"
#~ msgstr "_Tilkobl komponent"
#~ msgid "Attach the component to the array"
-#~ msgstr "Kobl komponenten til rækken"
+#~ msgstr "Kobl komponenten til r??kken"
#~ msgid "_Remove Component"
#~ msgstr "_Fjern komponent"
#~ msgid "Remove the component from the array"
-#~ msgstr "Fjern komponenten fra rækken"
+#~ msgstr "Fjern komponenten fra r??kken"
#~ msgid "Part_ition Label:"
#~ msgstr "Partit_ionsetiket:"
@@ -4875,31 +4861,31 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Operationen blev annulleret"
#~ msgid "The daemon is being inhibited"
-#~ msgstr "Tjenesten (dæmonen) bliver holdt tilbage"
+#~ msgstr "Tjenesten (d??monen) bliver holdt tilbage"
#~ msgid "An invalid option was passed"
#~ msgstr "Der blev givet et ugyldigt tilvalg"
#~ msgid "The operation is not supported"
-#~ msgstr "Operationen understøttes ikke"
+#~ msgstr "Operationen underst??ttes ikke"
#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
-#~ msgstr "Hentning af ATA SMART-data vil vække enheden"
+#~ msgstr "Hentning af ATA SMART-data vil v??kke enheden"
#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Tilladelse nægtet"
+#~ msgstr "Tilladelse n??gtet"
#~ msgid "Filesystem driver not installed"
#~ msgstr "Filsystemdriver er ikke installeret"
#~ msgid "Filesystem tools not installed"
-#~ msgstr "Filsystemværktøjer ikke installeret"
+#~ msgstr "Filsystemv??rkt??jer ikke installeret"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ukendt fejl"
#~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udførelse af en operation på \"%s\" (%s): %s"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udf??relse af en operation p?? \"%s\" (%s): %s"
#~ msgid "An error occurred: %s"
#~ msgstr "Der opstod en fejl: %s"
@@ -4926,13 +4912,13 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Om filsystemet skal ejes af brugeren"
#~ msgid "Affirmative Button Mnemonic"
-#~ msgstr "Huskeregel for bekræftelsesknap"
+#~ msgstr "Huskeregel for bekr??ftelsesknap"
#~ msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
-#~ msgstr "Huskeetiketten for bekræftelsesknappen"
+#~ msgstr "Huskeetiketten for bekr??ftelsesknappen"
#~ msgid "Format %s"
-#~ msgstr "Formatér %s"
+#~ msgstr "Format??r %s"
#~ msgid "Disk _Utility"
#~ msgstr "Disk_redskab"
@@ -4944,7 +4930,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Kompatibelt med Linux (ext4)"
#~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
-#~ msgstr "Kræv ejersk_ab over filsystemet"
+#~ msgstr "Kr??v ejersk_ab over filsystemet"
#~ msgid ""
#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
@@ -4952,20 +4938,21 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "user can access the file system."
#~ msgstr ""
#~ "Det valgte filsystem har et begreb om filejerskab. Hvis markeret, vil det "
-#~ "oprettede filsystem være ejet af dig. Hvis ikke markeret, er det kun "
-#~ "superbrugeren, der kan tilgå filsystemet."
+#~ "oprettede filsystem v??re ejet af dig. Hvis ikke markeret, er det kun "
+#~ "superbrugeren, der kan tilg?? filsystemet."
#~ msgid "_Encrypt underlying device"
-#~ msgstr "Kr_yptér underliggende enhed"
+#~ msgstr "Kr_ypt??r underliggende enhed"
#~ msgid ""
-#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
-#~ "the file system can be used. May decrease performance and may not be "
-#~ "compatible if you use the media on other operating systems."
+#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
+#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
+#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Kryptering beskytter dine data ved at kræve indtastning af en adgangsfrase, "
-#~ "før filsystemet kan bruges. Kan formindske ydelsen og er måske ikke "
-#~ "kompatibelt, hvis du ønsker at bruge mediet på andre operativsystemer."
+#~ "Kryptering beskytter dine data ved at kr??ve indtastning af en "
+#~ "adgangsfrase, f??r filsystemet kan bruges. Kan formindske ydelsen og er "
+#~ "m??ske ikke kompatibelt, hvis du ??nsker at bruge mediet p?? andre "
+#~ "operativsystemer."
#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Bourne Again Shell"
@@ -5010,7 +4997,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "pid: %d program: %s"
#~ msgid "Partition %d on %s"
-#~ msgstr "Partition %d på %s"
+#~ msgstr "Partition %d p?? %s"
#~ msgid "Cannot unmount volume"
#~ msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed"
@@ -5019,11 +5006,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
#~ "then try unmounting again."
#~ msgstr ""
-#~ "Et eller flere programmer bruger diskenheden. Afslut programmerne og prøv "
+#~ "Et eller flere programmer bruger diskenheden. Afslut programmerne og pr??v "
#~ "herefter at afmontere den igen."
#~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "_Afmontér"
+#~ msgstr "_Afmont??r"
#~ msgid "Passphrases do not match"
#~ msgstr "Adgangsfraser stemmer ikke overens"
@@ -5032,51 +5019,55 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Adgangsfraser er ikke forskellige"
#~ msgid "Passphrase can't be empty"
-#~ msgstr "Adgangsfrase kan ikke være tom"
+#~ msgstr "Adgangsfrase kan ikke v??re tom"
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Opr_et"
#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
#~ msgstr ""
-#~ "For at oprette en krypteret enhed skal du vælge en adgangsfrase til at "
+#~ "For at oprette en krypteret enhed skal du v??lge en adgangsfrase til at "
#~ "beskytte den"
#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
#~ msgstr ""
-#~ "For at ændre adgangsfrasen skal du indtaste både den nuværende og den nye "
+#~ "For at ??ndre adgangsfrasen skal du indtaste b??de den nuv??rende og den nye "
#~ "adgangsfrase"
#~ msgid ""
-#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase"
#~ msgstr ""
-#~ "Data på denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en adgangsfrase"
+#~ "Data p?? denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en "
+#~ "adgangsfrase"
#~ msgid ""
#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
#~ "passphrase."
#~ msgstr ""
-#~ "Data på denne enhed vil blive opbevaret i krypteret form beskyttet af en "
+#~ "Data p?? denne enhed vil blive opbevaret i krypteret form beskyttet af en "
#~ "adgangsfrase."
#~ msgid ""
-#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
+#~ "passphrase."
#~ msgstr ""
-#~ "Data på denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en adgangsfrase."
+#~ "Data p?? denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en "
+#~ "adgangsfrase."
#~ msgid ""
#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
#~ msgstr ""
-#~ "Indtast enhedens adgangsfrase for at gøre dataene tilgængelige til brug."
+#~ "Indtast enhedens adgangsfrase for at g??re dataene tilg??ngelige til brug."
#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
-#~ msgstr "Forkert adgangsfrase. Prøv igen."
+#~ msgstr "Forkert adgangsfrase. Pr??v igen."
#~ msgid "_Verify Passphrase:"
-#~ msgstr "_Bekræft adgangsfrase:"
+#~ msgstr "_Bekr??ft adgangsfrase:"
#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
-#~ msgstr "_Glem adgangsfrase øjeblikkeligt"
+#~ msgstr "_Glem adgangsfrase ??jeblikkeligt"
#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
#~ msgstr "Husk adgangsfrase indtil du _logger ud"
@@ -5097,7 +5088,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "GUID-partitionstabel"
#~ msgid "Don't partition"
-#~ msgstr "Partitionér ikke"
+#~ msgstr "Partition??r ikke"
#~ msgid "Apple Partition Map"
#~ msgstr "Apple partitionskort"
@@ -5112,19 +5103,19 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "_Metode:"
#~ msgid "The currently selected size"
-#~ msgstr "Den nu valgte størrelse"
+#~ msgstr "Den nu valgte st??rrelse"
#~ msgid "Minimum Size"
-#~ msgstr "Minimal størrelse"
+#~ msgstr "Minimal st??rrelse"
#~ msgid "The minimum size that can be selected"
-#~ msgstr "Minimal størrelse, der kan vælges"
+#~ msgstr "Minimal st??rrelse, der kan v??lges"
#~ msgid "Maximum Size"
-#~ msgstr "Maksimal størrelse"
+#~ msgstr "Maksimal st??rrelse"
#~ msgid "The maximum size that can be selected"
-#~ msgstr "Den maksimale størrelse, der kan vælges"
+#~ msgstr "Den maksimale st??rrelse, der kan v??lges"
#~ msgid "Drive"
#~ msgstr "Drev"
@@ -5142,13 +5133,13 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fri"
#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
-#~ msgstr "Opret et nyt filsystem på den valgte enhed"
+#~ msgstr "Opret et nyt filsystem p?? den valgte enhed"
#~ msgid "CompactFlash"
#~ msgstr "CompactFlash"
#~ msgid "MemoryStick"
-#~ msgstr "Hukommelsesnøgle"
+#~ msgstr "Hukommelsesn??gle"
#~ msgid "SmartMedia"
#~ msgstr "SmartMedia"
@@ -5157,7 +5148,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "SecureDigital"
#~ msgid "SD High Capacity"
-#~ msgstr "Højkapacitets-SD"
+#~ msgstr "H??jkapacitets-SD"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Diskette"
@@ -5208,22 +5199,22 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "SAS-udvider"
#~ msgid "PATA Host Adapter"
-#~ msgstr "PATA-værtsadapter"
+#~ msgstr "PATA-v??rtsadapter"
#~ msgid "SATA Host Adapter"
-#~ msgstr "SATA-værtsadapter"
+#~ msgstr "SATA-v??rtsadapter"
#~ msgid "ATA Host Adapter"
-#~ msgstr "ATA-værtsadapter"
+#~ msgstr "ATA-v??rtsadapter"
#~ msgid "SAS Host Adapter"
-#~ msgstr "SAS-værtsadapter"
+#~ msgstr "SAS-v??rtsadapter"
#~ msgid "SCSI Host Adapter"
-#~ msgstr "SCSI-værtsadapter"
+#~ msgstr "SCSI-v??rtsadapter"
#~ msgid "Host Adapter"
-#~ msgstr "Værtsadapter"
+#~ msgstr "V??rtsadapter"
#~ msgid "Logical Volume"
#~ msgstr "Logisk diskenhed"
@@ -5244,17 +5235,17 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Uallokeret plads for LVM2-VG"
#~ msgid "%s %s Array"
-#~ msgstr "%s %s-række"
+#~ msgstr "%s %s-r??kke"
#~ msgid "%s Array"
-#~ msgstr "%s-række"
+#~ msgstr "%s-r??kke"
#~ msgid "RAID device %s"
#~ msgstr "RAID-enhed %s"
#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Faulty"
-#~ msgstr "Fejlbehæftet"
+#~ msgstr "Fejlbeh??ftet"
#~ msgctxt "Linux MD slave state"
#~ msgid "Fully Synchronized"
@@ -5268,7 +5259,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Lokalt lager"
#~ msgid "Storage on %s"
-#~ msgstr "Lager på %s"
+#~ msgstr "Lager p?? %s"
#~ msgid "Multipath Devices"
#~ msgstr "Multipath-enheder"
@@ -5289,10 +5280,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "USB, FireWire og andre ydre enheder"
#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved optælling af adaptere: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved opt??lling af adaptere: %s"
#~ msgid "Error enumerating ports: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved optælling af porte: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved opt??lling af porte: %s"
#~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
#~ msgstr "Fejl ved lytning til adressen \"localhost:%d\": %s: %s\n"
@@ -5301,12 +5292,12 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
#~ "localhost"
#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved oprettelse af lokal TCP-server, forsøgte at binde portene "
-#~ "9000-10000 på localhost"
+#~ "Fejl ved oprettelse af lokal TCP-server, fors??gte at binde portene "
+#~ "9000-10000 p?? localhost"
#~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved forsøg på at sætte auth-mekanismerne på den lokale DBusServer\n"
+#~ "Fejl ved fors??g p?? at s??tte auth-mekanismerne p?? den lokale DBusServer\n"
#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
#~ msgstr "Kan ikke fortolke kommandolinjen \"%s\" (Ugyldig adresse?): %s"
@@ -5315,17 +5306,17 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s"
#~ msgid "Error reading stderr output: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af udskrift fra stderr: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved l??sning af udskrift fra stderr: %s"
#~ msgid "Error reading stderr output: No content"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af udskrift fra stderr: Intet indhold"
+#~ msgstr "Fejl ved l??sning af udskrift fra stderr: Intet indhold"
#~ msgid "Error logging in"
#~ msgstr "Fejl ved logind"
#~ msgid ""
-#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
-#~ "but got `%s'"
+#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
+#~ "secret' but got `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Uventet udskrift fra stderr - forventede \"udisks-tcp-bridge: Waiting for "
#~ "secret\", men fandt \"%s\""
@@ -5337,15 +5328,16 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
#~ "connect to port %d' but got `%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "Uventet udskrift fra stderr - forventede \"udisks-tcp-bridge: Attempting to "
-#~ "connect to port %d' men fandt \"%s\""
+#~ "Uventet udskrift fra stderr - forventede \"udisks-tcp-bridge: Attempting "
+#~ "to connect to port %d' men fandt \"%s\""
#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Programmet udisks-tcp-bridge kunne ikke bevise, at det er autoriseret: %s"
#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
-#~ msgstr "Programmet udisks-tcp-bridge kunne ikke bevise, at det er autoriseret"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet udisks-tcp-bridge kunne ikke bevise, at det er autoriseret"
#~ msgid "%s (%s bytes)"
#~ msgstr "%s (%s byte)"
@@ -5368,7 +5360,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "HFS+"
#~ msgstr "HFS+"
-#~ # Denne mener jeg ikke skal oversættes, da den forklarer forkortelsen
+# Denne mener jeg ikke skal overs??ttes, da den forklarer forkortelsen
#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
#~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
@@ -5439,7 +5431,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "udf"
#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap-område"
+#~ msgstr "Swap-omr??de"
#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
#~ msgstr "LVM2 fysisk diskenhed (version %s)"
@@ -5475,7 +5467,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Opretter LUKS-enhed"
#~ msgid "Locking LUKS Device"
-#~ msgstr "LÃ¥ser LUSK-enhed"
+#~ msgstr "L??ser LUSK-enhed"
#~ msgid "Creating Partition Table"
#~ msgstr "Opretter partitionstabel"
@@ -5484,47 +5476,47 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Sletter partition"
#~ msgid "Modifying Partition"
-#~ msgstr "Ændrer partition"
+#~ msgstr "??ndrer partition"
#~ msgid "Setting Label for Device"
-#~ msgstr "Sætter etiket for enhed"
+#~ msgstr "S??tter etiket for enhed"
#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-#~ msgstr "Ændrer adgangsfrase for krypteret LUKS-enhed"
+#~ msgstr "??ndrer adgangsfrase for krypteret LUKS-enhed"
#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
-#~ msgstr "Tilføjer komponent til RAID-række"
+#~ msgstr "Tilf??jer komponent til RAID-r??kke"
#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
-#~ msgstr "Fjerner komponent fra RAID-række"
+#~ msgstr "Fjerner komponent fra RAID-r??kke"
#~ msgid "Stopping RAID Array"
-#~ msgstr "Stopper RAID-række"
+#~ msgstr "Stopper RAID-r??kke"
#~ msgid "Checking RAID Array"
-#~ msgstr "Kontrollerer RAID-række"
+#~ msgstr "Kontrollerer RAID-r??kke"
#~ msgid "Repairing RAID Array"
-#~ msgstr "Reparerer RAID-række"
+#~ msgstr "Reparerer RAID-r??kke"
#~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
-#~ msgstr "Kører kort SMART-selvtest"
+#~ msgstr "K??rer kort SMART-selvtest"
#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-#~ msgstr "Kører udvidet SMART-selvtest"
+#~ msgstr "K??rer udvidet SMART-selvtest"
-#~ # Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport
http://linux.die.net/man/8/smartctl
+# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport
http://linux.die.net/man/8/smartctl
#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-#~ msgstr "Kører transport-SMART-selvtest"
+#~ msgstr "K??rer transport-SMART-selvtest"
#~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
#~ msgstr "Afmonterer filsystem med tvang"
#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-#~ msgstr "LÃ¥ser LUKS-enhed med tvang"
+#~ msgstr "L??ser LUKS-enhed med tvang"
#~ msgid "Linux Basic Data Partition"
-#~ msgstr "Grundlæggende Linux-datapartition"
+#~ msgstr "Grundl??ggende Linux-datapartition"
#~ msgid "Linux RAID Partition"
#~ msgstr "Linux RAID-partition"
@@ -5548,7 +5540,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Microsoft-reserveret partition"
#~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
-#~ msgstr "Grundlæggende Microsoft-datapartition"
+#~ msgstr "Grundl??ggende Microsoft-datapartition"
#~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
#~ msgstr "Microsoft LDM-metadatapartition"
@@ -5559,7 +5551,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
#~ msgstr "Microsoft Windows Recovery Environment"
-#~ # Jeg er i tvivl om denne her
+# Jeg er i tvivl om denne her
#~ msgid "HP-UX Data Partition"
#~ msgstr "HP-UX-datapartition"
@@ -5593,7 +5585,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Solaris Swap Partition"
#~ msgstr "Solaris-swappartition"
-#~ # Jeg er i tvivl om denne her
+# Jeg er i tvivl om denne her
#~ msgid "Solaris Backup Partition"
#~ msgstr "Solaris-backuppartition"
@@ -5805,60 +5797,63 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Linux RAID autogenkend (0xfd)"
#~ msgid ""
-#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
-#~ "for file exchange."
+#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
+#~ "used for file exchange."
#~ msgstr ""
-#~ "Et populært format, der er kompatibelt med næsten alle enheder og systemer, "
-#~ "som bruges til filudveksling."
+#~ "Et popul??rt format, der er kompatibelt med n??sten alle enheder og "
+#~ "systemer, som bruges til filudveksling."
#~ msgid ""
-#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-#~ "UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
+#~ "journal."
#~ msgstr ""
-#~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det understøtter "
-#~ "klassiske UNIX-filrettigheder. Dette filsystem bruger ikke en journal."
+#~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det "
+#~ "underst??tter klassiske UNIX-filrettigheder. Dette filsystem bruger ikke "
+#~ "en journal."
#~ msgid ""
-#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
-#~ "UNIX file permissions support."
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
+#~ "classic UNIX file permissions support."
#~ msgstr ""
-#~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det understøtter "
-#~ "klassiske UNIX-filrettigheder."
+#~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det "
+#~ "underst??tter klassiske UNIX-filrettigheder."
#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-#~ msgstr "Swap-område, der bruges af operativsystemet til virtuel hukommelse."
+#~ msgstr "Swap-omr??de, der bruges af operativsystemet til virtuel hukommelse."
#~ msgid ""
-#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
-#~ "systems than Windows."
+#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
+#~ "operating systems than Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Det Windows-tilknyttede filsystem. Ikke bredt kompatibelt med andre "
#~ "operativsystemer end Windows."
#~ msgid ""
-#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
-#~ "compatible with operating systems other than Linux and Minix."
+#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
+#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
#~ msgstr ""
-#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og understøttelse af UNIX-rettigheder. "
-#~ "Er ikke bredt understøttet af andre operativsystemer end Linux og Minix."
+#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og underst??ttelse af UNIX-"
+#~ "rettigheder. Er ikke bredt underst??ttet af andre operativsystemer end "
+#~ "Linux og Minix."
#~ msgid "No file system will be created."
#~ msgstr "Intet filsystem vil blive oprettet."
#~ msgid ""
-#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
-#~ "but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
-#~ "partitions."
+#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
+#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
+#~ "number of partitions."
#~ msgstr ""
-#~ "Master Boot Record-systemet er kompatibelt med næsten alle enheder eller "
-#~ "systemer, men det har nogle begrænsninger med hensyn til diskstørrelse og "
+#~ "Master Boot Record-systemet er kompatibelt med n??sten alle enheder eller "
+#~ "systemer, men det har nogle begr??nsninger med hensyn til diskst??rrelse og "
#~ "antal partitioner."
#~ msgid ""
-#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
-#~ "and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
+#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
#~ msgstr ""
-#~ "Et ældre system, der er inkompatibelt med de fleste systemer, på nær "
+#~ "Et ??ldre system, der er inkompatibelt med de fleste systemer, p?? n??r "
#~ "Apple-systemer og de fleste Linux-systemer. Anbefales ikke til flytbare "
#~ "medier."
@@ -5866,15 +5861,16 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
#~ msgstr ""
-#~ "GUID-systemet er kompatibelt med de fleste moderne systemer, men kan være "
-#~ "inkompatibelt med visse enheder og ældre systemer."
+#~ "GUID-systemet er kompatibelt med de fleste moderne systemer, men kan v??re "
+#~ "inkompatibelt med visse enheder og ??ldre systemer."
#~ msgid ""
-#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
-#~ "partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
+#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
#~ msgstr ""
#~ "Markerer hele disken som ubrugt. Brug kun denne valgmulighed, hvis du vil "
-#~ "undgå at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller diskette/zip-diske."
+#~ "undg?? at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller diskette/zip-"
+#~ "diske."
#~ msgid "%.1f kB/s"
#~ msgstr "%.1f kB/s"
@@ -5930,56 +5926,57 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Concatenated (Linear)"
-#~ msgstr "Sammensat (lineær)"
+#~ msgstr "Sammensat (line??r)"
#~ msgctxt "RAID level"
#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Lineær"
+#~ msgstr "Line??r"
#~ msgid ""
#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
#~ "fails."
#~ msgstr ""
-#~ "Stribet uden paritet. Giver forbedret ydelse, men ingen fejltolerance. Hvis "
-#~ "en disk i rækken svigter, vil hele RAID-0-rækken svigte."
+#~ "Stribet uden paritet. Giver forbedret ydelse, men ingen fejltolerance. "
+#~ "Hvis en disk i r??kken svigter, vil hele RAID-0-r??kken svigte."
#~ msgid ""
#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
-#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
+#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
+#~ "failing."
#~ msgstr ""
#~ "Spejlet uden paritet. Giver standardtolerance og forbedret ydelse ved "
-#~ "læsning. RAID-1-rækker kan tåle, at alle på nær én disk svigter."
+#~ "l??sning. RAID-1-r??kker kan t??le, at alle p?? n??r ??n disk svigter."
#~ msgid ""
-#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
-#~ "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
#~ msgstr ""
-#~ "Stribet med paritet på en enkelt disk. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-4-rækker kan tåle et enkelt disksvigt."
+#~ "Stribet med paritet p?? en enkelt disk. Giver forbedret ydelse og "
+#~ "fejltolerance. RAID-4-r??kker kan t??le et enkelt disksvigt."
#~ msgid ""
-#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-#~ "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
#~ msgstr ""
-#~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og fejltolerance. "
-#~ "RAID-5-rækker kan tåle et enkelt disksvigt."
+#~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
+#~ "fejltolerance. RAID-5-r??kker kan t??le et enkelt disksvigt."
#~ msgid ""
-#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
-#~ "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
+#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
#~ msgstr ""
#~ "Stribet med dobbelt distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-6-rækker kan tåle to disksvigt."
+#~ "fejltolerance. RAID-6-r??kker kan t??le to disksvigt."
#~ msgid ""
-#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
-#~ "tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
-#~ "mirror loses all its drives."
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
+#~ "as no mirror loses all its drives."
#~ msgstr ""
-#~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og fejltolerance. "
-#~ "RAID-10-rækker kan tåle tab af flere drev, så længe intet spejl mister alle "
-#~ "dets drev."
+#~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
+#~ "fejltolerance. RAID-10-r??kker kan t??le tab af flere drev, s?? l??nge intet "
+#~ "spejl mister alle dets drev."
#~ msgid "Unknown RAID level %s."
#~ msgstr "Ukendt RAID-niveau %s."
@@ -5988,7 +5985,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Disken har det fint"
#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-#~ msgstr "Disken har tidligere været brugt udenfor dens designparametre"
+#~ msgstr "Disken har tidligere v??ret brugt udenfor dens designparametre"
#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
#~ msgstr "DISKEN BRUGES UDENFOR DENS DESIGNPARAMETRE"
@@ -6000,7 +5997,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "DISKEN HAR MANGE BESKADIGEDE SEKTORER"
#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-#~ msgstr "DISKSVIGT NÆRT FORESTÅENDE"
+#~ msgstr "DISKSVIGT N??RT FOREST??ENDE"
#~ msgid "CD-ROM Disc"
#~ msgstr "Cd-rom-disk"
@@ -6128,7 +6125,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Optical Disc"
#~ msgstr "Optisk disk"
-#~ # %s er en drevstørrelse
+# %s er en drevst??rrelse
#~ msgid "%s Filesystem"
#~ msgstr "%s filsystem"
@@ -6146,10 +6143,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "%s %s-komponent"
#~ msgid "Part of \"%s\" array"
-#~ msgstr "Del af \"%s\"-række"
+#~ msgstr "Del af \"%s\"-r??kke"
#~ msgid "%s Swap Space"
-#~ msgstr "%s swap-område"
+#~ msgstr "%s swap-omr??de"
#~ msgid "%s Unrecognized"
#~ msgstr "%s ikke-genkendt"
@@ -6161,10 +6158,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "%s partition"
#~ msgid "Partition %d of %s"
-#~ msgstr "Partition %d på %s"
+#~ msgstr "Partition %d p?? %s"
#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
-#~ msgstr "Heldiskenhed på %s"
+#~ msgstr "Heldiskenhed p?? %s"
#~ msgid "Whole-disk volume"
#~ msgstr "Heldiskenhed"
@@ -6173,10 +6170,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Det er nu sikkert at fjerne \"%s\"."
#~ msgid ""
-#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
-#~ "disconnecting the device."
+#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
+#~ "or disconnecting the device."
#~ msgstr ""
-#~ "For at forhindre af datatab, bør du vente med at fjerne mediet eller "
+#~ "For at forhindre af datatab, b??r du vente med at fjerne mediet eller "
#~ "frakoble enheden, indtil dette er afsluttet."
#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
@@ -6205,7 +6202,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "Write Cache"
#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Slået til"
+#~ msgstr "Sl??et til"
#~ msgctxt "Rotation Rate"
#~ msgid "%d RPM"
@@ -6226,7 +6223,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ADVARSEL:</b> Der er fundet flere stier til dette drev, men ingen "
-#~ "multipath-enhed. Dit operativsystem er måske konfigureret forkert."
+#~ "multipath-enhed. Dit operativsystem er m??ske konfigureret forkert."
#~ msgid "Go to Multipath Device"
#~ msgstr "Hop til multipath-enhed"
@@ -6235,8 +6232,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>BEMÆRK:</b> Dette objekt repræsenterer en af flere stier til drevet. Brug "
-#~ "det tilsvarende multipath-objekt for at udføre operationer på drevet."
+#~ "<b>BEM??RK:</b> Dette objekt repr??senterer en af flere stier til drevet. "
+#~ "Brug det tilsvarende multipath-objekt for at udf??re operationer p?? drevet."
#~ msgid "Firmware Version:"
#~ msgstr "Firmwareversion:"
@@ -6251,19 +6248,19 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Forbindelse:"
#~ msgid "Open CD/_DVD Application"
-#~ msgstr "Ã…bn cd-/_dvd-program"
+#~ msgstr "??bn cd-/_dvd-program"
#~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Opret og kopiér cd'er og dvd'er"
+#~ msgstr "Opret og kopi??r cd'er og dvd'er"
#~ msgid "Format _Drive"
-#~ msgstr "Formatér _drev"
+#~ msgstr "Format??r _drev"
#~ msgid "Erase or partition the drive"
-#~ msgstr "Slet eller partitionér drevet"
+#~ msgstr "Slet eller partition??r drevet"
#~ msgid "View SMART data and run self-tests"
-#~ msgstr "Vis SMART-data og kør selvtest"
+#~ msgstr "Vis SMART-data og k??r selvtest"
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Skub ud"
@@ -6272,10 +6269,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Sikker _fjernelse"
#~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
-#~ msgstr "Deaktivér drevet, så det kan fjernes"
+#~ msgstr "Deaktiv??r drevet, s?? det kan fjernes"
#~ msgid "Measure drive performance"
-#~ msgstr "MÃ¥l drevydelse"
+#~ msgstr "M??l drevydelse"
#~ msgid "%d PHYs"
#~ msgstr "%d PHY'er"
@@ -6298,7 +6295,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Driver:"
-#~ # Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenhæng
+# Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenh??ng
#~ msgid "Fabric:"
#~ msgstr "Struktur:"
@@ -6312,10 +6309,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fejl ved tildeling af navn for diskenhedsgruppe"
#~ msgid "Choose a new Volume Group name."
-#~ msgstr "Vælg et nyt navn til diskenhedsgruppen."
+#~ msgstr "V??lg et nyt navn til diskenhedsgruppen."
#~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
-#~ msgstr "Fejl ved tilføjelse af fysisk diskenhed til diskenhedsgruppe"
+#~ msgstr "Fejl ved tilf??jelse af fysisk diskenhed til diskenhedsgruppe"
#~ msgid "Error creating PV for VG"
#~ msgstr "Fejl under oprettelse af PV til VG"
@@ -6328,13 +6325,13 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af fysisk diskenhed fra diskenhedsgruppe"
#~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den fysiske diskenhed?"
+#~ msgstr "Er du sikker p??, at du vil slette den fysiske diskenhed?"
#~ msgid "Not Running"
-#~ msgstr "Kører ikke"
+#~ msgstr "K??rer ikke"
#~ msgid "Partially Running"
-#~ msgstr "Kører delvist"
+#~ msgstr "K??rer delvist"
#~ msgid "Unknown (%d)"
#~ msgstr "Ukendt (%d)"
@@ -6343,7 +6340,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Navn:"
#~ msgid "Extent Size:"
-#~ msgstr "Størrelse af område (extent):"
+#~ msgstr "St??rrelse af omr??de (extent):"
#~ msgid "Physical Volumes:"
#~ msgstr "Fysiske diskenheder:"
@@ -6355,33 +6352,33 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "St_art diskenhedsgruppe"
#~ msgid "Activate all LVs in the VG"
-#~ msgstr "Aktivér alle LV'er i VG'en"
+#~ msgstr "Aktiv??r alle LV'er i VG'en"
#~ msgid "St_op Volume Group"
#~ msgstr "St_ands diskenhedsgruppe"
#~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
-#~ msgstr "Deaktivér alle LV'er i VG'en"
+#~ msgstr "Deaktiv??r alle LV'er i VG'en"
#~ msgid "Edit _Name"
-#~ msgstr "Redigér _navn"
+#~ msgstr "Redig??r _navn"
#~ msgid "Change the Volume Group name"
-#~ msgstr "Ændr diskenhedsgruppens navn"
+#~ msgstr "??ndr diskenhedsgruppens navn"
#~ msgid "Edit _Physical Volumes"
-#~ msgstr "Redigér f_ysiske diskenheder"
+#~ msgstr "Redig??r f_ysiske diskenheder"
#~ msgid "Create and remove PVs"
#~ msgstr "Opret og fjern PV'er"
#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Not running, partially assembled"
-#~ msgstr "Kører ikke, delvist samlet"
+#~ msgstr "K??rer ikke, delvist samlet"
#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Kører"
+#~ msgstr "K??rer"
#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Reshaping"
@@ -6395,31 +6392,31 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "Kontrollerer"
-#~ # så det er en 'handling'?
+# s?? det er en 'handling'?
#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "GÃ¥ i tomgang"
+#~ msgstr "G?? i tomgang"
#~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
-#~ msgstr "Der er ikke nok tilgængelige komponenter til at starte RAID-rækken"
+#~ msgstr "Der er ikke nok tilg??ngelige komponenter til at starte RAID-r??kken"
#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl under sletning af partition for komponent i RAID-række"
+#~ msgstr "Fejl under sletning af partition for komponent i RAID-r??kke"
#~ msgid "Error removing component from RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af komponent fra RAID-række"
+#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af komponent fra RAID-r??kke"
#~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne komponenten?"
+#~ msgstr "Er du sikker p??, at du vil fjerne komponenten?"
#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl under tilføjelse af komponent til RAID-række"
+#~ msgstr "Fejl under tilf??jelse af komponent til RAID-r??kke"
#~ msgid "Error expanding RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl ved udvidning af RAID-række"
+#~ msgstr "Fejl ved udvidning af RAID-r??kke"
#~ msgid "Error checking RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl under kontrol af RAID-række"
+#~ msgstr "Fejl under kontrol af RAID-r??kke"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Niveau:"
@@ -6431,28 +6428,28 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Komponenter:"
#~ msgid "Bring up the RAID Array"
-#~ msgstr "Starter RAID-rækken"
+#~ msgstr "Starter RAID-r??kken"
#~ msgid "Tear down the RAID Array"
-#~ msgstr "Riv RAID-rækken ned"
+#~ msgstr "Riv RAID-r??kken ned"
#~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
-#~ msgstr "Formatér/slet RAI_D-række"
+#~ msgstr "Format??r/slet RAI_D-r??kke"
#~ msgid "Erase or partition the array"
-#~ msgstr "Slet eller partitionér rækken"
+#~ msgstr "Slet eller partition??r r??kken"
#~ msgid "Chec_k Array"
-#~ msgstr "_Kontrollér række"
+#~ msgstr "_Kontroll??r r??kke"
#~ msgid "Edit Com_ponents"
-#~ msgstr "Redigér kom_ponenter"
+#~ msgstr "Redig??r kom_ponenter"
#~ msgid "Create and remove components"
#~ msgstr "Opret og fjern komponenter"
#~ msgid "Measure RAID array performance"
-#~ msgstr "Mål ydelse af RAID-rækken"
+#~ msgstr "M??l ydelse af RAID-r??kken"
#~ msgid "Error unmounting volume"
#~ msgstr "Fejl under afmontering af diskenhed"
@@ -6461,27 +6458,27 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fejl ved montering af diskenhed"
#~ msgid "Error modifying partition"
-#~ msgstr "Fejl under ændring af partition"
+#~ msgstr "Fejl under ??ndring af partition"
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Glem"
#~ msgid "Error locking LUKS volume"
-#~ msgstr "Fejl ved låsning af LUKS-diskenhed"
+#~ msgstr "Fejl ved l??sning af LUKS-diskenhed"
#~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
-#~ msgstr "Fejl ved oplåsning af LUKS-diskenhed"
+#~ msgstr "Fejl ved opl??sning af LUKS-diskenhed"
#~ msgid "Choose a new filesystem label."
-#~ msgstr "Vælg en ny etiket for filsystemet."
+#~ msgstr "V??lg en ny etiket for filsystemet."
#~ msgid "Error checking filesystem on volume"
-#~ msgstr "Fejl under kontrol af filsystem på diskenhed"
+#~ msgstr "Fejl under kontrol af filsystem p?? diskenhed"
#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
-#~ msgstr "Kontrol af filsystem på \"%s\" (%s) er fuldført"
+#~ msgstr "Kontrol af filsystem p?? \"%s\" (%s) er fuldf??rt"
-#~ # Jeg synes "i god stand" er mere beskrivende end "rent". Refererer til disktjek.
+# Jeg synes "i god stand" er mere beskrivende end "rent". Refererer til disktjek.
#~ msgid "File system is clean."
#~ msgstr "Filsystemet er i god stand."
@@ -6501,16 +6498,16 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fejl ved opstart af logisk diskenhed"
#~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
-#~ msgstr "Fejl ved tildeling af navn på logisk diskenhed"
+#~ msgstr "Fejl ved tildeling af navn p?? logisk diskenhed"
#~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
-#~ msgstr "Vælg et nyt navn til den logiske diskenhed."
+#~ msgstr "V??lg et nyt navn til den logiske diskenhed."
#~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den logiske diskenhed?"
+#~ msgstr "Er du sikker p??, at du vil slette den logiske diskenhed?"
#~ msgid "Volume Name:"
-#~ msgstr "Navn på diskenhed:"
+#~ msgstr "Navn p?? diskenhed:"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Brug:"
@@ -6526,42 +6523,42 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "LVM2 LV State"
#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Kører"
+#~ msgstr "K??rer"
#~ msgctxt "LVM2 LV State"
#~ msgid "Not Running"
-#~ msgstr "Kører ikke"
+#~ msgstr "K??rer ikke"
#~ msgid "Bootable"
#~ msgstr "Bootbar"
#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Påkrævet"
+#~ msgstr "P??kr??vet"
#~ msgid "Allocated"
#~ msgstr "Allokeret"
#~ msgid "Allow Read"
-#~ msgstr "Tillad læsning"
+#~ msgstr "Tillad l??sning"
#~ msgid "Allow Write"
#~ msgstr "Tillad skrivning"
-#~ # ???
+# ???
#~ msgid "Boot Code PIC"
#~ msgstr "Boot-kode PIC"
#~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
-#~ msgstr "Vis filer på diskenheden ved brug af en SFTP-netværksdeling"
+#~ msgstr "Vis filer p?? diskenheden ved brug af en SFTP-netv??rksdeling"
#~ msgid "View files on the volume"
-#~ msgstr "Vis filer på diskenheden"
+#~ msgstr "Vis filer p?? diskenheden"
#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
-#~ msgstr "Krypteret diskenhed (låst)"
+#~ msgstr "Krypteret diskenhed (l??st)"
#~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
-#~ msgstr "Krypteret diskenhed (låst op)"
+#~ msgstr "Krypteret diskenhed (l??st op)"
#~ msgid "Container for Logical Partitions"
#~ msgstr "Indeholder logiske partitioner"
@@ -6570,40 +6567,40 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Logiske _diskenheder"
#~ msgid "_Mount Volume"
-#~ msgstr "_Montér diskenhed"
+#~ msgstr "_Mont??r diskenhed"
#~ msgid "Mount the volume"
-#~ msgstr "Montér diskenheden"
+#~ msgstr "Mont??r diskenheden"
#~ msgid "Un_mount Volume"
-#~ msgstr "_Afmontér diskenhed"
+#~ msgstr "_Afmont??r diskenhed"
#~ msgid "Unmount the volume"
-#~ msgstr "Afmontér diskenheden"
+#~ msgstr "Afmont??r diskenheden"
#~ msgid "Erase or format the volume"
-#~ msgstr "Slet eller formatér diskenheden"
+#~ msgstr "Slet eller format??r diskenheden"
#~ msgid "_Check Filesystem"
-#~ msgstr "_Kontrollér filsystemet"
+#~ msgstr "_Kontroll??r filsystemet"
#~ msgid "Check and repair the filesystem"
-#~ msgstr "Kontrollér og reparér filsystemet"
+#~ msgstr "Kontroll??r og repar??r filsystemet"
#~ msgid "Change the label of the filesystem"
-#~ msgstr "Ændr filsystemets etiket"
+#~ msgstr "??ndr filsystemets etiket"
#~ msgid "Change partition type, label and flags"
-#~ msgstr "Ændr partitionstype, etiket og flag"
+#~ msgstr "??ndr partitionstype, etiket og flag"
#~ msgid "_Lock Volume"
-#~ msgstr "_LÃ¥s diskenhed"
+#~ msgstr "_L??s diskenhed"
#~ msgid "Make encrypted data unavailable"
-#~ msgstr "Gør krypterede data utilgængelige"
+#~ msgstr "G??r krypterede data utilg??ngelige"
#~ msgid "Un_lock Volume"
-#~ msgstr "LÃ¥s diskenhed _op"
+#~ msgstr "L??s diskenhed _op"
#~ msgid "Forge_t Passphrase"
#~ msgstr "G_lem adgangsfrase"
@@ -6618,10 +6615,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "_Start diskenhed"
#~ msgid "Edit Vol_ume Name"
-#~ msgstr "Redigér navn på disk_enhed"
+#~ msgstr "Redig??r navn p?? disk_enhed"
#~ msgid "Change the name of the volume"
-#~ msgstr "Ændr navn på diskenheden"
+#~ msgstr "??ndr navn p?? diskenheden"
#~ msgid "D_elete Volume"
#~ msgstr "Sl_et diskenhed"
@@ -6632,50 +6629,50 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Sto_p Volume"
#~ msgstr "St_ands diskenhed"
-#~ msgid "%s — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s — Diskredskab"
+#~ msgid "%s ??? Disk Utility"
+#~ msgstr "%s ??? Diskredskab"
-#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — Diskredskab"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s ??? Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s ??? Diskredskab"
-#~ msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) @ %s — Diskredskab"
+#~ msgid "%s (%s) @ %s ??? Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) @ %s ??? Diskredskab"
-#~ msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) [%s] — Diskredskab"
+#~ msgid "%s (%s) [%s] ??? Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) [%s] ??? Diskredskab"
-#~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) — Diskredskab"
+#~ msgid "%s (%s) ??? Disk Utility"
+#~ msgstr "%s (%s) ??? Diskredskab"
-#~ msgid "Error connecting to “%sâ€"
-#~ msgstr "Fejl ved forbindelse til “%sâ€"
+#~ msgid "Error connecting to ???%s???"
+#~ msgstr "Fejl ved forbindelse til ???%s???"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"
#~ msgid "Connect to _Server..."
-#~ msgstr "Forbind til _server …"
+#~ msgstr "Forbind til _server ???"
#~ msgid "Manage storage devices on another machine"
-#~ msgstr "Håndtér lagerenheder på en anden maskine"
+#~ msgstr "H??ndt??r lagerenheder p?? en anden maskine"
#~ msgid "_Create"
#~ msgstr "_Opret"
#~ msgid "_RAID Array..."
-#~ msgstr "_RAID-række …"
+#~ msgstr "_RAID-r??kke ???"
#~ msgid "Create a RAID array"
-#~ msgstr "Opret en RAID-række"
+#~ msgstr "Opret en RAID-r??kke"
#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Redigér"
+#~ msgstr "_Redig??r"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"
#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
-#~ msgstr "Få hjælp til Diskredskab"
+#~ msgstr "F?? hj??lp til Diskredskab"
#~ msgid "The operation failed."
#~ msgstr "Fejl under operationen."
@@ -6687,19 +6684,19 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Operationen blev annulleret."
#~ msgid "The daemon is being inhibited."
-#~ msgstr "Tjenesten (dæmonen) bliver holdt tilbage."
+#~ msgstr "Tjenesten (d??monen) bliver holdt tilbage."
#~ msgid "An invalid option was passed."
#~ msgstr "Der blev givet et ugyldigt tilvalg."
#~ msgid "The operation is not supported."
-#~ msgstr "Operationen understøttes ikke."
+#~ msgstr "Operationen underst??ttes ikke."
#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-#~ msgstr "Hentning af ATA SMART-data vil vække enheden."
+#~ msgstr "Hentning af ATA SMART-data vil v??kke enheden."
#~ msgid "Permission denied."
-#~ msgstr "Tilladelse nægtet."
+#~ msgstr "Tilladelse n??gtet."
#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_Detaljer:"
@@ -6714,14 +6711,14 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
-#~ "En eller flere harddiske rapporter om helbredsproblemer. Klik på ikonet for "
-#~ "flere oplysninger."
+#~ "En eller flere harddiske rapporter om helbredsproblemer. Klik p?? ikonet "
+#~ "for flere oplysninger."
#~ msgid "Ignored Drives"
#~ msgstr "Ignorerede drev"
#~ msgid "Array of drives to ignore"
-#~ msgstr "Række af drev, der skal ignoreres"
+#~ msgstr "R??kke af drev, der skal ignoreres"
#~ msgid "_New Component"
#~ msgstr "_Ny komponent"
@@ -6739,7 +6736,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel til RAID-komponent"
#~ msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel til komponent i RAID-række"
+#~ msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel til komponent i RAID-r??kke"
#~ msgid "The volume to format"
#~ msgstr "Diskenhed til formatering"
@@ -6775,31 +6772,31 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "%s RAID-komponent"
#~ msgid "Select what SMART self test to run"
-#~ msgstr "Vælg den ATA SMART-selvtest, der skal køres"
+#~ msgstr "V??lg den ATA SMART-selvtest, der skal k??res"
#~ msgid "_Initiate Self Test"
-#~ msgstr "_Initiér selvtest"
+#~ msgstr "_Initi??r selvtest"
#~ msgid "Health status is unknown"
#~ msgstr "Helbredsstatus kendes ikke"
#~ msgid "SMART is not available"
-#~ msgstr "SMART er ikke tilgængelig"
+#~ msgstr "SMART er ikke tilg??ngelig"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Opdaterer …"
+#~ msgstr "Opdaterer ???"
#~ msgid "Update now"
-#~ msgstr "Opdatér nu"
+#~ msgstr "Opdat??r nu"
#~ msgid "Initiates a self-test on the drive"
-#~ msgstr "Starter en selvtest på drevet"
+#~ msgstr "Starter en selvtest p?? drevet"
#~ msgid "The name of the model of the disk"
-#~ msgstr "Navnet på diskens model"
+#~ msgstr "Navnet p?? diskens model"
#~ msgid "The firmware version of the disk"
#~ msgstr "Versionen af diskens firmware"
@@ -6815,54 +6812,54 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på, at du vil formatere disken, hvilket vil slette eksisterende "
-#~ "data?"
+#~ "Er du sikker p??, at du vil formatere disken, hvilket vil slette "
+#~ "eksisterende data?"
#~ msgid ""
#~ "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på mediet i \"%s\" vil blive slettet for evigt. Sørg for at "
+#~ "Alle data p?? mediet i \"%s\" vil blive slettet for evigt. S??rg for at "
#~ "vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
#~ msgid ""
-#~ "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important "
-#~ "data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
+#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på drevet \"%s\" vil blive slettet for evigt. Sørg for at vigtige "
-#~ "data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
+#~ "Alle data p?? drevet \"%s\" vil blive slettet for evigt. S??rg for at "
+#~ "vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
#~ msgid ""
#~ "To create a new partition table, select the partition table type and then "
#~ "press \"Create\". All existing data will be lost."
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg partitionstabeltype og klik herefter på \"Opret\" for at oprette en ny "
-#~ "partitionstabel. Alle eksisterende data vil gå tabt."
+#~ "V??lg partitionstabeltype og klik herefter p?? \"Opret\" for at oprette en "
+#~ "ny partitionstabel. Alle eksisterende data vil g?? tabt."
#~ msgid ""
-#~ "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. "
-#~ "The passphrase can optionally be stored in the keyring."
+#~ "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a "
+#~ "passphrase. The passphrase can optionally be stored in the keyring."
#~ msgstr ""
-#~ "Diskenheden indeholder krypterede data, som kan låses op med en "
-#~ "adgangsfrase. Adgangsfrasen kan valgfrit opbevares i nøgleringen."
+#~ "Diskenheden indeholder krypterede data, som kan l??ses op med en "
+#~ "adgangsfrase. Adgangsfrasen kan valgfrit opbevares i n??gleringen."
#~ msgid "The volume contains a mountable filesystem."
-#~ msgstr "Diskenheden indeholder et montérbart filsystem."
+#~ msgstr "Diskenheden indeholder et mont??rbart filsystem."
#~ msgid ""
-#~ "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to manually "
-#~ "create new volumes of acceptable sizes."
+#~ "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to "
+#~ "manually create new volumes of acceptable sizes."
#~ msgstr ""
-#~ "Kun diskenheder af acceptable størrelser kan vælges. Det kan være nødvendigt "
-#~ "at oprette nye diskenheder af acceptable størrelser manuelt."
+#~ "Kun diskenheder af acceptable st??rrelser kan v??lges. Det kan v??re "
+#~ "n??dvendigt at oprette nye diskenheder af acceptable st??rrelser manuelt."
#~ msgid ""
#~ "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
#~ "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
#~ "backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Data på komponenten \"%s\" i RAID-rækken \"%s\" vil blive slettet for evigt, "
-#~ "og RAID-rækken kan blive degraderet. Sørg for at vigtige data er "
+#~ "Data p?? komponenten \"%s\" i RAID-r??kken \"%s\" vil blive slettet for "
+#~ "evigt, og RAID-r??kken kan blive degraderet. S??rg for at vigtige data er "
#~ "sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
#~ msgctxt "RAID component type"
@@ -6887,76 +6884,77 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "RAID component type"
#~ msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
-#~ msgstr "Lineær (bare en bunke diske)"
+#~ msgstr "Line??r (bare en bunke diske)"
#~ msgctxt "RAID status"
#~ msgid "Degraded"
#~ msgstr "Degraderet"
#~ msgid "Array Name:"
-#~ msgstr "Rækkenavn:"
+#~ msgstr "R??kkenavn:"
#~ msgid "Home Host:"
-#~ msgstr "Hjemmevært:"
+#~ msgstr "Hjemmev??rt:"
#~ msgid "Array Size:"
-#~ msgstr "Rækkestørrelse:"
+#~ msgstr "R??kkest??rrelse:"
#~ msgid "RAID Type:"
#~ msgstr "RAID-type:"
-#~ # Jeg er i tvivl om stale -> inaktiv
+# Jeg er i tvivl om stale -> inaktiv
#~ msgid ""
-#~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from "
-#~ "the array will be synchronized on the component."
+#~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data "
+#~ "from the array will be synchronized on the component."
#~ msgstr ""
-#~ "Tilkobler den inaktive komponent til RAID-rækken. Efter tilkobling vil data "
-#~ "fra rækken blive synkroniseret på komponenten."
+#~ "Tilkobler den inaktive komponent til RAID-r??kken. Efter tilkobling vil "
+#~ "data fra r??kken blive synkroniseret p?? komponenten."
#~ msgid ""
#~ "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
#~ "will be erased and the component will be ready for other use."
#~ msgstr ""
-#~ "Frakobler den kørende komponent fra RAID-rækken. Data på komponenten vil "
-#~ "blive slettet, og komponenten vil derefter være klar til anden brug."
+#~ "Frakobler den k??rende komponent fra RAID-r??kken. Data p?? komponenten vil "
+#~ "blive slettet, og komponenten vil derefter v??re klar til anden brug."
-#~ # hot spare???
+# hot spare???
#~ msgid ""
#~ "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
#~ "failed component or adding a hot spare."
#~ msgstr ""
-#~ "Tilføjer en ny komponent til den kørende RAID-række. Brug denne funktion når "
-#~ "du erstatter en beskadiget komponent eller tilføjer en \"hot spare\"."
+#~ "Tilf??jer en ny komponent til den k??rende RAID-r??kke. Brug denne funktion "
+#~ "n??r du erstatter en beskadiget komponent eller tilf??jer en \"hot spare\"."
#~ msgid "Chec_k"
-#~ msgstr "_Kontrollér"
+#~ msgstr "_Kontroll??r"
#~ msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
-#~ msgstr "Starter redundanskontrol af RAID-rækken"
+#~ msgstr "Starter redundanskontrol af RAID-r??kken"
#~ msgid ""
#~ "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "For at formatere eller redigere et medie, indsæt det i drevet og vent et par "
-#~ "sekunder."
+#~ "For at formatere eller redigere et medie, inds??t det i drevet og vent et "
+#~ "par sekunder."
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på, at du vil fjerne partitionen, hvilket vil slette "
+#~ "Er du sikker p??, at du vil fjerne partitionen, hvilket vil slette "
#~ "eksisterende data ?"
#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
-#~ "partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+#~ "partitions contained in this extended partition will be irrecovably "
+#~ "erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på mediet \"%s\" og alle "
+#~ "Alle data p?? partition %d med navnet \"%s\" p?? mediet \"%s\" og alle "
#~ "partitioner indeholdt i denne udvidede partition vil blive slettet for "
#~ "evigt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
@@ -6965,32 +6963,33 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på mediet \"%s\" vil blive "
+#~ "Alle data p?? partition %d med navnet \"%s\" p?? mediet \"%s\" vil blive "
#~ "slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained "
-#~ "in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions "
+#~ "contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på mediet \"%s\" og alle partitioner indeholdt i "
-#~ "denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
+#~ "Alle data p?? partition %d p?? mediet \"%s\" og alle partitioner indeholdt "
+#~ "i denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably "
+#~ "erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på mediet \"%s\" vil blive slettet for evigt.\n"
+#~ "Alle data p?? partition %d p?? mediet \"%s\" vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
@@ -6999,10 +6998,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på \"%s\" og alle partitioner "
+#~ "Alle data p?? partition %d med navnet \"%s\" p?? \"%s\" og alle partitioner "
#~ "indeholdt i denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
@@ -7011,10 +7010,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på \"%s\" vil blive slettet for "
-#~ "evigt.\n"
+#~ "Alle data p?? partition %d med navnet \"%s\" p?? \"%s\" vil blive slettet "
+#~ "for evigt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
@@ -7023,10 +7022,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på \"%s\" og alle partitioner indeholdt i denne "
+#~ "Alle data p?? partition %d p?? \"%s\" og alle partitioner indeholdt i denne "
#~ "udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
@@ -7034,23 +7033,23 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på \"%s\" vil blive slettet for evigt.\n"
+#~ "Alle data p?? partition %d p?? \"%s\" vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
#~ "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
#~ "deleted to make room for other data."
#~ msgstr ""
-#~ "Partitionens attributter kan redigeres. Partitionen kan også slettes for at "
-#~ "skabe plads til andre data."
+#~ "Partitionens attributter kan redigeres. Partitionen kan ogs?? slettes for "
+#~ "at skabe plads til andre data."
#~ msgid "Apply the changes made"
-#~ msgstr "Anvend de ændringer, der er foretaget"
+#~ msgstr "Anvend de ??ndringer, der er foretaget"
#~ msgid "The volume contains swap space."
-#~ msgstr "Diskenheden indeholder swap-område."
+#~ msgstr "Diskenheden indeholder swap-omr??de."
#~ msgid ""
#~ "No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
@@ -7063,30 +7062,32 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "To create a new partition, select the size and whether to create a file "
#~ "system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
#~ msgstr ""
-#~ "For at oprette en ny partition, skal du vælge størrelsen og hvorvidt du vil "
-#~ "oprette et filsystem. Partitionstypen, mærke og flag kan ændres efter "
+#~ "For at oprette en ny partition, skal du v??lge st??rrelsen og hvorvidt du "
+#~ "vil oprette et filsystem. Partitionstypen, m??rke og flag kan ??ndres efter "
#~ "oprettelsen."
#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing data ?"
+#~ "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing "
+#~ "data ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på, at du vil oprette et nyt filsystem, hvilket vil slette "
+#~ "Er du sikker p??, at du vil oprette et nyt filsystem, hvilket vil slette "
#~ "eksisterende data?"
#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. "
-#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably "
+#~ "erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be "
+#~ "undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på mediet i \"%s\" vil blive slettet for evigt. "
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
+#~ "Alle data p?? partition %d p?? mediet i \"%s\" vil blive slettet for evigt. "
+#~ "S??rg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på \"%s\" vil blive slettet for evigt. Sørg for at "
-#~ "vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
+#~ "Alle data p?? partition %d p?? \"%s\" vil blive slettet for evigt. S??rg for "
+#~ "at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
#~ msgid "Create File System"
#~ msgstr "Opret filsystem"
@@ -7106,7 +7107,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "View details about SMART for this disk"
#~ msgstr "Vis detaljer om SMART for denne disk"
-#~ # %s er en filsystemtype
+# %s er en filsystemtype
#~ msgid "%s File System"
#~ msgstr "%s-filsystem"
@@ -7121,16 +7122,16 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på, at du vil starte drevet \"%s\" i degraderet tilstand?"
+#~ "Er du sikker p??, at du vil starte drevet \"%s\" i degraderet tilstand?"
#~ msgid ""
#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
#~ "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
#~ "lost if a drive fails."
#~ msgstr ""
-#~ "At starte en RAID-række i degraderet tilstand betyder, at RAID-diskenheden "
-#~ "ikke længere er tolerant over for drevfejl. Data på diskenheden kan gå tabt "
-#~ "for evigt, hvis drevet svigter."
+#~ "At starte en RAID-r??kke i degraderet tilstand betyder, at RAID-"
+#~ "diskenheden ikke l??ngere er tolerant over for drevfejl. Data p?? "
+#~ "diskenheden kan g?? tabt for evigt, hvis drevet svigter."
#~ msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved at standsning af drevet \"%s\"."
@@ -7142,29 +7143,29 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "_Ny"
#~ msgid "Software _RAID Array"
-#~ msgstr "Software-_RAID-række"
+#~ msgstr "Software-_RAID-r??kke"
#~ msgid "Create a new Software RAID array"
-#~ msgstr "Opret en ny software-RAID-række"
+#~ msgstr "Opret en ny software-RAID-r??kke"
#~ msgid "Detach the device from the system, powering it off"
#~ msgstr "Frakobl enheden fra systemet og sluk den"
#~ msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
#~ msgstr ""
-#~ "Lås den krypterede enhed op, hvilket gør data tilgængeligt i klartekst"
+#~ "L??s den krypterede enhed op, hvilket g??r data tilg??ngeligt i klartekst"
#~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr "_LÃ¥s"
+#~ msgstr "_L??s"
#~ msgid "Start the array"
-#~ msgstr "Start rækken"
+#~ msgstr "Start r??kken"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stop"
#~ msgid "<small>_Cancel</small>"
-#~ msgstr "<small>_Annullér</small>"
+#~ msgstr "<small>_Annull??r</small>"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"
@@ -7173,34 +7174,36 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "GduGridView-objektet, som elementet er tilknyttet"
#~ msgid "Presentable"
-#~ msgstr "Præsenterbart objekt"
+#~ msgstr "Pr??senterbart objekt"
#~ msgid ""
-#~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
+#~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of "
+#~ "media"
#~ msgstr ""
-#~ "Det præsenterbare objekt, der vises, eller NULL hvis dette er et element, "
-#~ "der repræsenterer at der ikke er et medie til stede"
+#~ "Det pr??senterbare objekt, der vises, eller NULL hvis dette er et element, "
+#~ "der repr??senterer at der ikke er et medie til stede"
#~ msgid "The minimum size of the element"
-#~ msgstr "Elementets minimale størrelse"
+#~ msgstr "Elementets minimale st??rrelse"
#~ msgid ""
-#~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the "
-#~ "specified minimum size"
+#~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim "
+#~ "the specified minimum size"
#~ msgstr ""
-#~ "Størrelsen i procent, som dette element bør kræve, eller 0 for altid at "
-#~ "kræve den minimale størrelse"
+#~ "St??rrelsen i procent, som dette element b??r kr??ve, eller 0 for altid at "
+#~ "kr??ve den minimale st??rrelse"
#~ msgid "The pool of devices to show"
#~ msgstr "Pulje af enheder der skal vises"
#~ msgid "One or more attributes exceeding threshold."
-#~ msgstr "En eller flere attributter overstiger tærsklen."
+#~ msgstr "En eller flere attributter overstiger t??rsklen."
#~ msgid ""
#~ "Drive failure expected in less than 24 hours. Save all data immediately."
#~ msgstr ""
-#~ "Drevet forventes at svigte inden for 24 timer. Gem alle data øjeblikkeligt."
+#~ "Drevet forventes at svigte inden for 24 timer. Gem alle data "
+#~ "??jeblikkeligt."
#~ msgctxt "ATA SMART status"
#~ msgid "Unknown"
@@ -7208,15 +7211,15 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "ATA SMART test result"
#~ msgid "(Read)"
-#~ msgstr "(Læse)"
+#~ msgstr "(L??se)"
#~ msgctxt "ATA SMART test result"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"
#~ msgctxt "ATA SMART graph label"
-#~ msgid "%g°"
-#~ msgstr "%g°"
+#~ msgid "%g??"
+#~ msgstr "%g??"
#~ msgctxt "ATA SMART graph label"
#~ msgid "%dm"
@@ -7261,7 +7264,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "96 dage"
#~ msgid "Only when performing a self-test."
-#~ msgstr "Kun under udførelse af en selvtest."
+#~ msgstr "Kun under udf??relse af en selvtest."
#~ msgctxt "SMART Attribute status"
#~ msgid "FAILING"
@@ -7275,14 +7278,14 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "report on various indicators of reliability, in the hope of anticipating "
#~ "failures."
#~ msgstr ""
-#~ "Visse diske understøtter ATA SMART, et målingssystem til at finde og melde "
-#~ "forskellige mål for pålidelighed i håb om at forudsige fejl."
+#~ "Visse diske underst??tter ATA SMART, et m??lingssystem til at finde og "
+#~ "melde forskellige m??l for p??lidelighed i h??b om at forudsige fejl."
#~ msgid "Last Test:"
#~ msgstr "Seneste test:"
#~ msgid "Refresh ATA SMART data from the device"
-#~ msgstr "Genindlæs ATA SMART-data fra enheden"
+#~ msgstr "Genindl??s ATA SMART-data fra enheden"
#~ msgid "Show ATA SMART Historical Data"
#~ msgstr "Vis historiske data for ATA SMART"
@@ -7304,4 +7307,3 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "%d Components (%s each)"
#~ msgstr "%d komponenter (%s hver)"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]