[geary] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 15:21:16 +0000 (UTC)
commit 45625eaaae916ce4fa218a4da64b7701667a6862
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 26 16:21:01 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 353 +++++++++++++++++++-------------------------------------
po/sr latin po | 353 +++++++++++++++++++-------------------------------------
2 files changed, 242 insertions(+), 464 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f220d96..4d4bf11 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,18 +8,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-07 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-26 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
@@ -53,7 +53,6 @@ msgstr ""
"тражите и кликате од поруке до поруке."
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "Geary's features include:"
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "У Геријеве функције спадају:"
@@ -203,55 +202,47 @@ msgstr "Уређивање"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Запамти лозинке"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Не могу да потврдим:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
-#| msgid " • Invalid account nickname.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Неисправан надимак налога.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785
-#| msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Адреса е-поште је већ додата у Гери.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789
-#| msgid " • IMAP connection error.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Грешка ИМАП везе.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
-#| msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка ИМАП-а.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795
-#| msgid " • SMTP connection error.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Грешка СМТП везе.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798
-#| msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка СМТП-а.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802
-#| msgid " • Connection error.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Грешка везе.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806
-#| msgid " • Username or password incorrect.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка.\n"
@@ -359,7 +350,6 @@ msgstr "Не могу да обрадим опцију линије наредб
#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
#, c-format
-#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Непозната опција линије наредби „%s“\n"
@@ -406,7 +396,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Означи да није _непожељно"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
msgid "Mark conversation"
msgstr "Означи разговор"
@@ -423,7 +413,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Додај натпис разговорима"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
msgid "Move conversation"
msgstr "Премести разговор"
@@ -431,97 +421,95 @@ msgstr "Премести разговор"
msgid "Move conversations"
msgstr "Премести разговоре"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
-#| msgid "_Mark as..."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "_Mark as…"
msgstr "_Означи као…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Означи као _прочитано"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
msgid "_Star"
msgstr "_Додај звездицу"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
msgid "U_nstar"
msgstr "_Уклони звездицу"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
msgid "Add label"
msgstr "Додај натпис"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
msgid "_Label"
msgstr "_Натпис"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
msgid "_Move"
msgstr "_Премести"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Саставите нову поруку (Ктрл+N, N)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Одговори"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Одговорите (Ктрл+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
msgid "R_eply All"
msgstr "Одговори _свима"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Одговорите свима (Ктрл+Shift+R, Shift+R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Проследи"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Проследите (Ктрл+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Испразни _непожељно…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Испразни _отпад…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Приказ траке за претрагу"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580
-#| msgid "Toggle search bar"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Приказ траке за претрагу"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Не могу да сачувам изузетак поверења сервера"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ваша подешавања нису безбедна"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -531,15 +519,15 @@ msgstr ""
"корисничко име и лозинку може да прочита неко други на мрежи. Да ли сигурно "
"желите да наставите?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Настави"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Грешка повезивања на сервер"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
@@ -548,12 +536,12 @@ msgstr ""
"неколико тренутака."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Грешка слања е-поште"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -563,12 +551,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Грешка приликом чувања послате поште"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -576,19 +564,19 @@ msgstr ""
"Гери је наишао на грешку приликом чувања поруке у „Послато“. Порука ће "
"остати у вашој фасцикли „За слање“ све док је не избришете."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
msgid "Labels"
msgstr "Натписи"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Не могу да отворим базу података за „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -612,21 +600,20 @@ msgstr ""
"Поновна изградња базе података ће уништити е-пошту коју чувате на вашем "
"рачунару и њене прилоге. <b>Пошта на вашем серверу ће остати нетакнута.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "_Rebuild"
msgstr "Поново _изгради"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "E_xit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
#, c-format
-#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Не могу да поново изградим базу података за „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -639,14 +626,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Не могу да отворим локално сандуче за „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -665,13 +652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
-#| msgid ""
-#| "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-#| "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" "
-#| "to work with this version of Geary.\n"
-#| "\n"
-#| "Please install the latest version of Geary and try again."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -685,7 +666,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Инсталирајте најновије издање Герија и покушајте поново."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -697,16 +678,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Проверите вашу мрежу и поново покрените Герија."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Опозови (Ктрл+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
-#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2008
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Да ли сигурнo желите да отворите ове прилоге?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -714,61 +694,56 @@ msgstr ""
"Приложене датотеке могу да оштете систем ако се отворе. Отворите датотеке "
"само са поверљивих извора."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
-#| msgid "Don't _ask me again"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Не питај ме _поново"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2145
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2147
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Да затворим отворене поруке с нацртима?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Да испразним е-пошту из фасцикле „%s“?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ово ће уклонити пошту из Герија и на серверима ваше е-поште."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Не можете да опозовете ову радњу."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Испразни „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Грешка приликом пражњења „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
@@ -776,23 +751,23 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове по
msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове поруке?"
msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Опозови архивирање (Ктрл+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Опозови брисање (Ктрл+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Опозови (Ктрл+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2804
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Не могу да отворим подразумевани уредник текста."
@@ -825,7 +800,6 @@ msgstr "Тражим налог „%s“"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-#| msgid "Sending..."
msgid "Sending…"
msgstr "Шаљем…"
@@ -863,7 +837,6 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
-#| msgid "_Print..."
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај…"
@@ -888,7 +861,6 @@ msgid "Invalid link URL"
msgstr "Неисправна адреса везе"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
-#| msgid "Remove email address"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Неисправна адреса е-поште"
@@ -922,30 +894,29 @@ msgid ""
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr "прилог|приложи|прилогу|прилажем|прилагања|прилози|приложено"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1140
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Да ли желите да одбаците ову поруку?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом и текстом?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Да пошаљем поруку без икаквог текста?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Да пошаљем поруку без прилога?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1498
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "„%s“ је већ приложено за испоруку."
@@ -954,78 +925,73 @@ msgstr "„%s“ је већ приложено за испоруку."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1506
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1543
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be found."
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Не могу да пронађем „%s“."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a folder."
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s“ је фасцикла."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is an empty file."
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s“ је празна датотека."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Не могу да додам прилог"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1638
msgid "To: "
msgstr "Прима: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1641
msgid "Cc: "
msgstr "Цц: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
msgid "Bcc: "
msgstr "Бцц: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
msgid "Reply-To: "
msgstr "Одговор за: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1778
msgid "Select Color"
msgstr "Изаберите боју"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s преко %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2020
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242
-#| msgid "Show Images"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2244
msgid "Images"
msgstr "Слике"
@@ -1054,18 +1020,25 @@ msgstr "Непознато"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
msgid "No sender"
msgstr "Нема пошиљаоца"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
msgid ", "
msgstr ", "
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
+#| msgid "Images"
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
-#| msgid "No conversations selected."
msgid "No conversations selected"
msgstr "Није изабран разговор"
@@ -1074,8 +1047,6 @@ msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Бирање разговора са списка ће приказати овде"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
-#| msgid "%u conversation selected."
-#| msgid_plural "%u conversations selected."
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Изабрано је неколико разговора"
@@ -1085,7 +1056,6 @@ msgstr "Бирање радње ће се применити на све иза
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
-#| msgid "No conversations in folder."
msgid "No conversations found"
msgstr "Нисам нашао разговор"
@@ -1095,15 +1065,16 @@ msgstr "Ова фасцикла не садржи никакав разгово
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
-msgstr "Ваша претрага није дала резултата, покушајте да сузите термине претраге"
+msgstr ""
+"Ваша претрага није дала резултата, покушајте да сузите термине претраге"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "Choose a file"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "_Attach"
msgstr "_Приложи"
@@ -1118,9 +1089,6 @@ msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
msgstr "Идентитет „%s“ сервера поште на „%s:%u“ не може бити проверен."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
-#| msgid ""
-#| "Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
-#| "your username and password to be transmitted insecurely."
msgid ""
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
"username and password to be transmitted insecurely."
@@ -1129,9 +1097,6 @@ msgstr ""
"корисничко име и лозинка могу да буду пренети несигурно."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
-#| msgid ""
-#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
-#| "server."
msgid ""
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
@@ -1143,9 +1108,6 @@ msgid "Geary will not add or update this email account."
msgstr "Гери неће додати или освежити овај налог е-поште."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
-#| msgid ""
-#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
-#| "this account."
msgid ""
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
"account."
@@ -1166,37 +1128,30 @@ msgstr ""
"имате неко питање о овим проблемима."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
-#| msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
msgstr "Уверење сервера није потписано од стране познатог издавача"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
-#| msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
msgstr "Идентитет сервера не одговара идентитету у уверењу"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
-#| msgid "The server's certificate has expired"
msgid "The server’s certificate has expired"
msgstr "Уверење сервера је истекло"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-#| msgid "The server's certificate has not been activated"
msgid "The server’s certificate has not been activated"
msgstr "Уверење сервера није активирано"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-#| msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
msgstr "Уверење сервера је опозвано и сада је неисправно"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
-#| msgid "The server's certificate is considered insecure"
msgid "The server’s certificate is considered insecure"
msgstr "Уверење сервера се сматра несигурним"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
-#| msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
msgstr "Дошло је до грешке приликом обраде уверења сервера"
@@ -1250,7 +1205,6 @@ msgstr[3] "%d резултат"
#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
-#| msgid "%s - New Messages"
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Нове поруке"
@@ -1759,11 +1713,6 @@ msgstr "Прима: %s\n"
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Цц: %s\n"
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:432
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
-
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не могу да уклоним налог</span> "
@@ -1805,7 +1754,6 @@ msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Веруј овом серверу"
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
-#| msgid "_Don't Trust This Server"
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Не веруј овом серверу"
@@ -1852,8 +1800,6 @@ msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Освежите ову адресу везе"
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
-#| msgctxt "Outlook localised name"
-#| msgid "Deleted Items"
msgid "Delete this link"
msgstr "Обришите ову везу"
@@ -1927,7 +1873,6 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
-#| msgid "_Inspect"
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Провери…"
@@ -1966,7 +1911,6 @@ msgid "To add them as attachments"
msgstr "Да их додате као прилиге"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
-#| msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Опозови последње уређивање (Ктрл+Z)"
@@ -1995,7 +1939,6 @@ msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Цитирај текст (Ктрл+])"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
-#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Не цитирај текст (Ктрл+[)"
@@ -2004,22 +1947,18 @@ msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Уметни или освежи везу избора (Ктрл+L)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Уметните слику (Ктрл+G)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
-#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Уклоните форматирање избора (Ктрл+Размак)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
-#| msgid "Select spell checking language"
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Изаберите језике за проверу писања"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
msgid "Save all attachments"
msgstr "Сачувај све прилоге"
@@ -2038,17 +1977,14 @@ msgid "Display the message menu"
msgstr "Прикажите изборник поруке"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
-#| msgid "Cannot add attachment"
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Отворите изабране прилоге"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Сачувајте изабране прилоге"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
msgid "Select all attachments"
msgstr "Изаберите све прилоге"
@@ -2057,13 +1993,10 @@ msgid "Edit Draft"
msgstr "Уреди нацрт"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
-#| msgid "%u read message"
-#| msgid_plural "%u read messages"
msgid "Draft message"
msgstr "Порука нацрта"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
-#| msgid "This message contains remote images."
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Ова порука још није послата."
@@ -2076,7 +2009,6 @@ msgid "Message not saved"
msgstr "Порука није сачувана"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
-#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Ова порука је послата, али није сачувана у вашем налогу."
@@ -2085,12 +2017,10 @@ msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
-#| msgid "_Mark as Read"
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Означи као прочитано"
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
-#| msgid "_Mark as Unread"
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Означи као непрочитано"
@@ -2103,42 +2033,34 @@ msgid "_View Source"
msgstr "_Погледај извор"
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
-#| msgid "_Save"
msgid "_Save All"
msgstr "_Сачувај све"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
-#| msgid "_Open"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
-#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Умножи адресу _везе"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
-#| msgid "New Message"
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Пошаљи нову _поруку…"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
-#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Умножи адресу _е-поште"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
-#| msgid "_Save Image As..."
msgid "Save _Image As…"
msgstr "_Сачувај слику као…"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
-#| msgid "Select _All"
msgid "_Select All"
msgstr "Изабери _све"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
-#| msgid "Search for more languages"
msgid "Search for messages from"
msgstr "Потражи поруке из"
@@ -2159,12 +2081,10 @@ msgid "Sent by:"
msgstr "Послао је:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
-#| msgid "Reply-To: "
msgid "Reply to:"
msgstr "Одговор за:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
-#| msgid "Subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
@@ -2197,12 +2117,10 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Прикажите само слике пошиљалаца којима верујете."
#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
-#| msgid "but actually goes to"
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Али заправо води до:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
-#| msgid "This link appears to go to"
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Веза изгледа као да води до:"
@@ -2220,7 +2138,6 @@ msgstr ""
"Ако нисте сигурни, обратите се пошиљаоцу и питајте га пре него што наставите."
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
-#| msgid "Mark conversation"
msgid "Find in conversation"
msgstr "Нађи у разговору"
@@ -2269,7 +2186,6 @@ msgid "label"
msgstr "натпис"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "%s - Conversation Inspector"
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Пречице разговора"
@@ -2284,19 +2200,16 @@ msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Пребаците фокус на следеће/претходно окно"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Move conversations"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Пребаците фокус на списак разговора"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Откачите прозор састављача"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Затворите прозор састављача"
@@ -2307,7 +2220,6 @@ msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Прикажите пречице тастатуре"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Show Images"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Прикажите помоћ"
@@ -2318,7 +2230,6 @@ msgid "Quit the application"
msgstr "Изађите из програма"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Тражите"
@@ -2329,7 +2240,6 @@ msgid "Jump to search box"
msgstr "Скочите у поље претраге"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Add label to conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Нађите у текућем разговору"
@@ -2340,37 +2250,31 @@ msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Нађите следеће/претходно у текућем разговору"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Notifications"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Compose Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Саставите нову поруку"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "Reply to _All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Одговорите пошиљаоцу "
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Reply to _All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Одговори свима"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "_Forward"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Проследи"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Archive"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
@@ -2381,31 +2285,26 @@ msgid "Move to trash"
msgstr "Преместите у смеће"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Toggle search bar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Окините ђубре"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Move conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Преместите разговор"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
-#| msgid "Delete conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Означите разговор"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
-#| msgid "Mark as _Unread"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Означи као прочитано"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
-#| msgid "Mark as _Unread"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Означи као непрочитано"
@@ -2436,25 +2335,21 @@ msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Додатне пречице"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
-#| msgid "_Star"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Додајте звездицу"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
-#| msgid "U_nstar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Уклоните звездицу"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
-#| msgid "Delete"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Обришите"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
-#| msgid "Delete conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Скочите на следећи (старији) разговор"
@@ -2465,37 +2360,30 @@ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Скочите на претходни (новији) разговор"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
-#| msgid "Composer"
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Пречице састављача"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
-#| msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Цитирајте текст"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
-#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Поништите цитат текста"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
-#| msgid "Send"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Пошаљите"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
-#| msgctxt "Search operator"
-#| msgid "attachment"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Додајте прилог"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
-#| msgid "_Rich Text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Обогатите текст"
@@ -2511,7 +2399,6 @@ msgid "Italicize text"
msgstr "Искосите текст"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Подвуците текст"
@@ -2527,7 +2414,6 @@ msgid "Insert a link"
msgstr "Уметните везу"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
-#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Уклоните форматирање"
@@ -2772,6 +2658,9 @@ msgstr "Адресе е-поште:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Ажурирање Герија је у току…"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ништа"
+
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Испразни"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 49f08c7..22ef6ad 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,18 +8,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-07 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-26 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1
@@ -53,7 +53,6 @@ msgstr ""
"tražite i klikate od poruke do poruke."
#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "Geary's features include:"
msgid "Geary’s features include:"
msgstr "U Gerijeve funkcije spadaju:"
@@ -203,55 +202,47 @@ msgstr "Uređivanje"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Zapamti lozinke"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Ne mogu da potvrdim:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
-#| msgid " • Invalid account nickname.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Neispravan nadimak naloga.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785
-#| msgid " • Email address already added to Geary.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Adresa e-pošte je već dodata u Geri.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789
-#| msgid " • IMAP connection error.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Greška IMAP veze.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
-#| msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Netačno korisničko ime ili lozinka IMAP-a.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795
-#| msgid " • SMTP connection error.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Greška SMTP veze.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798
-#| msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Netačno korisničko ime ili lozinka SMTP-a.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802
-#| msgid " • Connection error.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Greška veze.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806
-#| msgid " • Username or password incorrect.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Netačno korisničko ime ili lozinka.\n"
@@ -359,7 +350,6 @@ msgstr "Ne mogu da obradim opciju linije naredbi: %s\n"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
#, c-format
-#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Nepoznata opcija linije naredbi „%s“\n"
@@ -406,7 +396,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Označi da nije _nepoželjno"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
msgid "Mark conversation"
msgstr "Označi razgovor"
@@ -423,7 +413,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Dodaj natpis razgovorima"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
msgid "Move conversation"
msgstr "Premesti razgovor"
@@ -431,97 +421,95 @@ msgstr "Premesti razgovor"
msgid "Move conversations"
msgstr "Premesti razgovore"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
-#| msgid "_Mark as..."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "_Mark as…"
msgstr "_Označi kao…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Označi kao _pročitano"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kao _nepročitano"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
msgid "_Star"
msgstr "_Dodaj zvezdicu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
msgid "U_nstar"
msgstr "_Ukloni zvezdicu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
msgid "Add label"
msgstr "Dodaj natpis"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
msgid "_Label"
msgstr "_Natpis"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
msgid "_Move"
msgstr "_Premesti"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Sastavite novu poruku (Ktrl+N, N)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Odgovori"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odgovorite (Ktrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
msgid "R_eply All"
msgstr "Odgovori _svima"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odgovorite svima (Ktrl+Shift+R, Shift+R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Prosledi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Prosledite (Ktrl+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Isprazni _nepoželjno…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Isprazni _otpad…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Prikaz trake za pretragu"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580
-#| msgid "Toggle search bar"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Prikaz trake za pretragu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Ne mogu da sačuvam izuzetak poverenja servera"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Vaša podešavanja nisu bezbedna"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -531,15 +519,15 @@ msgstr ""
"korisničko ime i lozinku može da pročita neko drugi na mreži. Da li sigurno "
"želite da nastavite?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Nastavi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Greška povezivanja na server"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
@@ -548,12 +536,12 @@ msgstr ""
"nekoliko trenutaka."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Greška slanja e-pošte"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -563,12 +551,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Greška prilikom čuvanja poslate pošte"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -576,19 +564,19 @@ msgstr ""
"Geri je naišao na grešku prilikom čuvanja poruke u „Poslato“. Poruka će "
"ostati u vašoj fascikli „Za slanje“ sve dok je ne izbrišete."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
msgid "Labels"
msgstr "Natpisi"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka za „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -612,21 +600,20 @@ msgstr ""
"Ponovna izgradnja baze podataka će uništiti e-poštu koju čuvate na vašem "
"računaru i njene priloge. <b>Pošta na vašem serveru će ostati netaknuta.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "_Rebuild"
msgstr "Ponovo _izgradi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "E_xit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
#, c-format
-#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Ne mogu da ponovo izgradim bazu podataka za „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -639,14 +626,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim lokalno sanduče za „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -665,13 +652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
-#| msgid ""
-#| "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-#| "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" "
-#| "to work with this version of Geary.\n"
-#| "\n"
-#| "Please install the latest version of Geary and try again."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -685,7 +666,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Instalirajte najnovije izdanje Gerija i pokušajte ponovo."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -697,16 +678,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Proverite vašu mrežu i ponovo pokrenite Gerija."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Opozovi (Ktrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
-#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2008
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Da li sigurno želite da otvorite ove priloge?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -714,61 +694,56 @@ msgstr ""
"Priložene datoteke mogu da oštete sistem ako se otvore. Otvorite datoteke "
"samo sa poverljivih izvora."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
-#| msgid "Don't _ask me again"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Ne pitaj me _ponovo"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2145
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2147
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Da zatvorim otvorene poruke s nacrtima?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Da ispraznim e-poštu iz fascikle „%s“?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ovo će ukloniti poštu iz Gerija i na serverima vaše e-pošte."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ne možete da opozovete ovu radnju."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Isprazni „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Greška prilikom pražnjenja „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Da li želite trajno da obrišete ovu poruku?"
@@ -776,23 +751,23 @@ msgstr[1] "Da li želite trajno da obrišete ove poruke?"
msgstr[2] "Da li želite trajno da obrišete ove poruke?"
msgstr[3] "Da li želite trajno da obrišete ovu poruku?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Opozovi arhiviranje (Ktrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Opozovi brisanje (Ktrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Opozovi (Ktrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2804
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Ne mogu da otvorim podrazumevani urednik teksta."
@@ -825,7 +800,6 @@ msgstr "Tražim nalog „%s“"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-#| msgid "Sending..."
msgid "Sending…"
msgstr "Šaljem…"
@@ -863,7 +837,6 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
-#| msgid "_Print..."
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj…"
@@ -888,7 +861,6 @@ msgid "Invalid link URL"
msgstr "Neispravna adresa veze"
#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
-#| msgid "Remove email address"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Neispravna adresa e-pošte"
@@ -922,30 +894,29 @@ msgid ""
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr "prilog|priloži|prilogu|prilažem|prilaganja|prilozi|priloženo"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1140
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Da li želite da odbacite ovu poruku?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Da pošaljem poruku sa praznim naslovom i tekstom?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Da pošaljem poruku sa praznim naslovom?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Da pošaljem poruku bez ikakvog teksta?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Da pošaljem poruku bez priloga?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1498
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "„%s“ je već priloženo za isporuku."
@@ -954,78 +925,73 @@ msgstr "„%s“ je već priloženo za isporuku."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1506
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1543
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be found."
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a folder."
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s“ je fascikla."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is an empty file."
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s“ je prazna datoteka."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Ne mogu da dodam prilog"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1638
msgid "To: "
msgstr "Prima: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1641
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odgovor za: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1778
msgid "Select Color"
msgstr "Izaberite boju"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s preko %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2020
msgid "_From:"
msgstr "_Šalje:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242
-#| msgid "Show Images"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2244
msgid "Images"
msgstr "Slike"
@@ -1054,18 +1020,25 @@ msgstr "Nepoznato"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
msgid "No sender"
msgstr "Nema pošiljaoca"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
msgid ", "
msgstr ", "
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
+#| msgid "Images"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
-#| msgid "No conversations selected."
msgid "No conversations selected"
msgstr "Nije izabran razgovor"
@@ -1074,8 +1047,6 @@ msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Biranje razgovora sa spiska će prikazati ovde"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
-#| msgid "%u conversation selected."
-#| msgid_plural "%u conversations selected."
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Izabrano je nekoliko razgovora"
@@ -1085,7 +1056,6 @@ msgstr "Biranje radnje će se primeniti na sve izabrane razgovore"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
-#| msgid "No conversations in folder."
msgid "No conversations found"
msgstr "Nisam našao razgovor"
@@ -1095,15 +1065,16 @@ msgstr "Ova fascikla ne sadrži nikakav razgovor"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
-msgstr "Vaša pretraga nije dala rezultata, pokušajte da suzite termine pretrage"
+msgstr ""
+"Vaša pretraga nije dala rezultata, pokušajte da suzite termine pretrage"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "Choose a file"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "_Attach"
msgstr "_Priloži"
@@ -1118,9 +1089,6 @@ msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
msgstr "Identitet „%s“ servera pošte na „%s:%u“ ne može biti proveren."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
-#| msgid ""
-#| "Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
-#| "your username and password to be transmitted insecurely."
msgid ""
"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
"username and password to be transmitted insecurely."
@@ -1129,9 +1097,6 @@ msgstr ""
"korisničko ime i lozinka mogu da budu preneti nesigurno."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
-#| msgid ""
-#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
-#| "server."
msgid ""
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
@@ -1143,9 +1108,6 @@ msgid "Geary will not add or update this email account."
msgstr "Geri neće dodati ili osvežiti ovaj nalog e-pošte."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
-#| msgid ""
-#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
-#| "this account."
msgid ""
"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
"account."
@@ -1166,37 +1128,30 @@ msgstr ""
"imate neko pitanje o ovim problemima."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
-#| msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
msgstr "Uverenje servera nije potpisano od strane poznatog izdavača"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
-#| msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
msgstr "Identitet servera ne odgovara identitetu u uverenju"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
-#| msgid "The server's certificate has expired"
msgid "The server’s certificate has expired"
msgstr "Uverenje servera je isteklo"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-#| msgid "The server's certificate has not been activated"
msgid "The server’s certificate has not been activated"
msgstr "Uverenje servera nije aktivirano"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-#| msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
msgstr "Uverenje servera je opozvano i sada je neispravno"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
-#| msgid "The server's certificate is considered insecure"
msgid "The server’s certificate is considered insecure"
msgstr "Uverenje servera se smatra nesigurnim"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
-#| msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade uverenja servera"
@@ -1250,7 +1205,6 @@ msgstr[3] "%d rezultat"
#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
-#| msgid "%s - New Messages"
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Nove poruke"
@@ -1759,11 +1713,6 @@ msgstr "Prima: %s\n"
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Cc: %s\n"
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:432
-msgid "none"
-msgstr "ništa"
-
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ne mogu da uklonim nalog</span> "
@@ -1805,7 +1754,6 @@ msgid "_Trust This Server"
msgstr "_Veruj ovom serveru"
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
-#| msgid "_Don't Trust This Server"
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Ne veruj ovom serveru"
@@ -1852,8 +1800,6 @@ msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Osvežite ovu adresu veze"
#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
-#| msgctxt "Outlook localised name"
-#| msgid "Deleted Items"
msgid "Delete this link"
msgstr "Obrišite ovu vezu"
@@ -1927,7 +1873,6 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
-#| msgid "_Inspect"
msgid "_Inspect…"
msgstr "_Proveri…"
@@ -1966,7 +1911,6 @@ msgid "To add them as attachments"
msgstr "Da ih dodate kao prilige"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
-#| msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Opozovi poslednje uređivanje (Ktrl+Z)"
@@ -1995,7 +1939,6 @@ msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citiraj tekst (Ktrl+])"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
-#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Ne citiraj tekst (Ktrl+[)"
@@ -2004,22 +1947,18 @@ msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Umetni ili osveži vezu izbora (Ktrl+L)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Umetnite sliku (Ktrl+G)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
-#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Uklonite formatiranje izbora (Ktrl+Razmak)"
#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
-#| msgid "Select spell checking language"
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Izaberite jezike za proveru pisanja"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
msgid "Save all attachments"
msgstr "Sačuvaj sve priloge"
@@ -2038,17 +1977,14 @@ msgid "Display the message menu"
msgstr "Prikažite izbornik poruke"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
-#| msgid "Cannot add attachment"
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Otvorite izabrane priloge"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Sačuvajte izabrane priloge"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
-#| msgid "Save All A_ttachments..."
msgid "Select all attachments"
msgstr "Izaberite sve priloge"
@@ -2057,13 +1993,10 @@ msgid "Edit Draft"
msgstr "Uredi nacrt"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
-#| msgid "%u read message"
-#| msgid_plural "%u read messages"
msgid "Draft message"
msgstr "Poruka nacrta"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
-#| msgid "This message contains remote images."
msgid "This message has not yet been sent."
msgstr "Ova poruka još nije poslata."
@@ -2076,7 +2009,6 @@ msgid "Message not saved"
msgstr "Poruka nije sačuvana"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
-#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Ova poruka je poslata, ali nije sačuvana u vašem nalogu."
@@ -2085,12 +2017,10 @@ msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _svima"
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
-#| msgid "_Mark as Read"
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Označi kao pročitano"
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
-#| msgid "_Mark as Unread"
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Označi kao nepročitano"
@@ -2103,42 +2033,34 @@ msgid "_View Source"
msgstr "_Pogledaj izvor"
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
-#| msgid "_Save"
msgid "_Save All"
msgstr "_Sačuvaj sve"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
-#| msgid "_Open"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
-#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Umnoži adresu _veze"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
-#| msgid "New Message"
msgid "Send New _Message…"
msgstr "Pošalji novu _poruku…"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
-#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "Copy Email _Address"
msgstr "Umnoži adresu _e-pošte"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
-#| msgid "_Save Image As..."
msgid "Save _Image As…"
msgstr "_Sačuvaj sliku kao…"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
-#| msgid "Select _All"
msgid "_Select All"
msgstr "Izaberi _sve"
#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
-#| msgid "Search for more languages"
msgid "Search for messages from"
msgstr "Potraži poruke iz"
@@ -2159,12 +2081,10 @@ msgid "Sent by:"
msgstr "Poslao je:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
-#| msgid "Reply-To: "
msgid "Reply to:"
msgstr "Odgovor za:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
-#| msgid "Subject:"
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
@@ -2197,12 +2117,10 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Prikažite samo slike pošiljalaca kojima verujete."
#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
-#| msgid "but actually goes to"
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Ali zapravo vodi do:"
#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
-#| msgid "This link appears to go to"
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Veza izgleda kao da vodi do:"
@@ -2220,7 +2138,6 @@ msgstr ""
"Ako niste sigurni, obratite se pošiljaocu i pitajte ga pre nego što nastavite."
#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
-#| msgid "Mark conversation"
msgid "Find in conversation"
msgstr "Nađi u razgovoru"
@@ -2269,7 +2186,6 @@ msgid "label"
msgstr "natpis"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "%s - Conversation Inspector"
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Prečice razgovora"
@@ -2284,19 +2200,16 @@ msgid "Move focus to the next/previous pane"
msgstr "Prebacite fokus na sledeće/prethodno okno"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Move conversations"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move focus to conversation list"
msgstr "Prebacite fokus na spisak razgovora"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Otkačite prozor sastavljača"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Zatvorite prozor sastavljača"
@@ -2307,7 +2220,6 @@ msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Prikažite prečice tastature"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Show Images"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Prikažite pomoć"
@@ -2318,7 +2230,6 @@ msgid "Quit the application"
msgstr "Izađite iz programa"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Tražite"
@@ -2329,7 +2240,6 @@ msgid "Jump to search box"
msgstr "Skočite u polje pretrage"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Add label to conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Nađite u tekućem razgovoru"
@@ -2340,37 +2250,31 @@ msgid "Find next/previous in current conversation"
msgstr "Nađite sledeće/prethodno u tekućem razgovoru"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Notifications"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Compose Message"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Compose a new message"
msgstr "Sastavite novu poruku"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "Reply to _All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Odgovorite pošiljaocu "
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Reply to _All"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Odgovori svima"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "_Forward"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Prosledi"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Archive"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive"
msgstr "Arhiva"
@@ -2381,31 +2285,26 @@ msgid "Move to trash"
msgstr "Premestite u smeće"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Toggle search bar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle spam"
msgstr "Okinite đubre"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Move conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move the conversation"
msgstr "Premestite razgovor"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
-#| msgid "Delete conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label the conversation"
msgstr "Označite razgovor"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
-#| msgid "Mark as _Unread"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark read"
msgstr "Označi kao pročitano"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
-#| msgid "Mark as _Unread"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark unread"
msgstr "Označi kao nepročitano"
@@ -2436,25 +2335,21 @@ msgid "Additional Shortcuts"
msgstr "Dodatne prečice"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
-#| msgid "_Star"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Star"
msgstr "Dodajte zvezdicu"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
-#| msgid "U_nstar"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unstar"
msgstr "Uklonite zvezdicu"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
-#| msgid "Delete"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Obrišite"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
-#| msgid "Delete conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to next (older) conversation"
msgstr "Skočite na sledeći (stariji) razgovor"
@@ -2465,37 +2360,30 @@ msgid "Jump to previous (newer) conversation"
msgstr "Skočite na prethodni (noviji) razgovor"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
-#| msgid "Composer"
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Prečice sastavljača"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
-#| msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Citirajte tekst"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
-#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Poništite citat teksta"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
-#| msgid "Send"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Pošaljite"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
-#| msgctxt "Search operator"
-#| msgid "attachment"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Dodajte prilog"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
-#| msgid "_Rich Text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text mode"
msgstr "Obogatite tekst"
@@ -2511,7 +2399,6 @@ msgid "Italicize text"
msgstr "Iskosite tekst"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
-#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Podvucite tekst"
@@ -2527,7 +2414,6 @@ msgid "Insert a link"
msgstr "Umetnite vezu"
#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
-#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Uklonite formatiranje"
@@ -2772,6 +2658,9 @@ msgstr "Adrese e-pošte:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Ažuriranje Gerija je u toku…"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ništa"
+
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Isprazni"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]