[balsa] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 14:53:36 +0000 (UTC)
commit 88f2390c6f8f7e1261f068c059762eae8832ba87
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 26 15:53:23 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1177 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
po/sr latin po | 1177 ++++++++++++++++++++++----------------------------------
2 files changed, 920 insertions(+), 1434 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2d0bbe9..bdf0b54 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-08 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&"
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-26 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -26,7 +26,6 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Балса"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "E-Mail utility"
msgid "Email utility"
msgstr "Алат за е-пошту"
@@ -66,7 +65,6 @@ msgstr "Није одређена путања до вашег адресара"
#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
#, c-format
-#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Читање Осмо контакта није успело: %s"
@@ -98,25 +96,24 @@ msgstr "Не могу да додам исти унос два пута"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Не могу да нађем адресу у адресару"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2913
-#: ../src/main-window.c:4246 ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
+#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3822
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517
+#: ../src/sendmsg-window.c:3529
msgid "To:"
msgstr "Прима:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3525
-#| msgid "Cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3537
msgid "CC:"
msgstr "ЦЦ:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
msgid "BCC:"
msgstr "БЦЦ:"
@@ -149,7 +146,7 @@ msgstr "О_рганизација:"
msgid "_Email Address:"
msgstr "Адреса _е-поште:"
-#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
@@ -215,15 +212,15 @@ msgstr "Заглавље:%s"
msgid "New"
msgstr "Ново"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисано"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Replied"
msgstr "Одговорено"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Flagged"
msgstr "Означено"
@@ -293,7 +290,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
#, c-format
-#| msgid "unsupported protocol '%s'"
msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "неподржан протокол „%s“"
@@ -307,9 +303,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
"“%s”."
@@ -375,21 +368,21 @@ msgstr ""
msgid "_Download images"
msgstr "Преузми _слике"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1708
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/main-window.c:3939 ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1714
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1165 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/main-window.c:3952 ../src/toolbar-prefs.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3758
-#: ../src/sendmsg-window.c:3760
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../src/sendmsg-window.c:3772
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3698
-#: ../src/sendmsg-window.c:3699 ../src/sendmsg-window.c:3700
+#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3710
+#: ../src/sendmsg-window.c:3711 ../src/sendmsg-window.c:3712
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -404,7 +397,6 @@ msgstr "Грешка извршавања творца потписа %s"
#: ../libbalsa/identity.c:352
#, c-format
-#| msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
msgstr "Не могу да отворим датотеку потписа „%s“ ради читања"
@@ -419,34 +411,34 @@ msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:430
-#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:496
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
-#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
-#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
-#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:491
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1546
-#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3324
-#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/sendmsg-window.c:4988
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/filter-run-dialog.c:321 ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:424 ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:1128 ../src/pref-manager.c:491
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1558
+#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3336
+#: ../src/sendmsg-window.c:4703 ../src/sendmsg-window.c:5000
+#: ../src/sendmsg-window.c:5157 ../src/spell-check.c:382
#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:429
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:495
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4032
-#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1545
-#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3323
-#: ../src/sendmsg-window.c:4692 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
+#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1557
+#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:3335
+#: ../src/sendmsg-window.c:4704 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -454,7 +446,7 @@ msgstr "У _реду"
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"
-#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:192
+#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:200
msgid "Default"
msgstr "Основно"
@@ -634,45 +626,45 @@ msgstr "Грешка: Идентитет са тим именом већ пос
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете изабрани идентитет?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1662
+#: ../libbalsa/identity.c:1668
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за личности: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1701
+#: ../libbalsa/identity.c:1707
msgid "Manage Identities"
msgstr "Управљајте личностима"
-#: ../libbalsa/identity.c:1705 ../libbalsa/smtp-server.c:431
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:340
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1711 ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/folder-conf.c:305
-#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3938
+#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1706 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../libbalsa/identity.c:1712 ../src/filter-edit-dialog.c:224
#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_New"
msgstr "_Нова"
-#: ../libbalsa/identity.c:1707 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../libbalsa/identity.c:1713 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../libbalsa/identity.c:2091
+#: ../libbalsa/identity.c:2097
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "ГнуПГ МИМЕ режим"
-#: ../libbalsa/identity.c:2093
+#: ../libbalsa/identity.c:2099
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "ГнуПГ ОпенПГП режим"
-#: ../libbalsa/identity.c:2096
+#: ../libbalsa/identity.c:2102
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "ГпгСМ С/МИМЕ режим"
@@ -777,7 +769,6 @@ msgstr "Недовољно поверења за примаоца %s"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
#, c-format
-#| msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
msgstr "Исправност кључа са корисничким ИБ-ом „%s“ је „%s“."
@@ -861,13 +852,11 @@ msgstr "не могу да образујем контекст"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
#, c-format
-#| msgid "could not set protocol '%s'"
msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "не могу да подесим протокол „%s“"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
#, c-format
-#| msgid "could not list keys for \"%s\""
msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
@@ -905,7 +894,6 @@ msgstr "%s: више кључева за %s"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
#, c-format
-#| msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
msgstr "%s: недовољно ваљаности за УИБ %s"
@@ -914,12 +902,11 @@ msgstr "%s: недовољно ваљаности за УИБ %s"
msgid "could not list keys"
msgstr "не могу да побројим кључеве"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена у „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4481
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4493
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "није обична датотека"
@@ -957,7 +944,6 @@ msgid "_Accept Once"
msgstr "_Прихвати једном"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
-#| msgid "Accept&_Save"
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Прихвати и _сачувај"
@@ -967,10 +953,6 @@ msgstr "_Одбаци"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-#| "<b>Reason:</b> %s\n"
-#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
"Reason: %s"
@@ -1048,7 +1030,6 @@ msgstr "Не постоји ова врста сандучета: %s"
#: ../libbalsa/mailbox.c:528
#, c-format
-#| msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Лоша путања месног сандучета „%s“"
@@ -1083,7 +1064,6 @@ msgid "from unknown"
msgstr "из непознатог"
#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
@@ -1105,7 +1085,6 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке порук
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
-#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "ИМАП веза је раскинута. Поново се повезујем…"
@@ -1115,13 +1094,11 @@ msgstr "Грешка ИМАП протокола. Покушавам да укљ
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
#, c-format
-#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "ИМАП сервер је угасио везу: %s Поново се повезујем…"
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
#, c-format
-#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"Неусклађена ИМАП наредба „%s“ не може бити извршена. Поново се повезујем…"
@@ -1148,7 +1125,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
#, c-format
-#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Нисам пронашао путању за сандуче „%s“, користим „%s“"
@@ -1188,7 +1164,6 @@ msgstr "Није подржано темачење са стране серве
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
#, c-format
-#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s."
@@ -1225,7 +1200,6 @@ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“. Грешка бро
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
#, c-format
-#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Нисам успео да ускладим сандуче „%s“"
@@ -1236,14 +1210,12 @@ msgstr "Сандуче %s не изгледа као сандуче врсте
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
#, c-format
-#| msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Не могу да створим „MailDir“ директоријум у %s (%s)"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
#, c-format
-#| msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Не могу да створим „MailDir“ у %s (%s)"
@@ -1280,7 +1252,6 @@ msgstr "Грешка умножавања података"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
#, c-format
-#| msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mbox“."
@@ -1291,13 +1262,11 @@ msgstr "Не могу да запишем датотеку „%s“: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
-#| msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку „%s“: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
#, c-format
-#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s. Ново издање је сачувано као "
@@ -1330,7 +1299,6 @@ msgstr "%s: не могу да отворим %s."
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
#, c-format
-#| msgid "%s: could not get new mime stream."
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: не могу да добавим нови МИМЕ ток."
@@ -1341,7 +1309,6 @@ msgstr "%s: „%s“ није у „mbox“ запису."
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
#, c-format
-#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mh“."
@@ -1405,85 +1372,73 @@ msgstr ""
"Грешка привремене датотеке ПОП3 сандучета %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Грешка ПОП3 сандучета %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
#, c-format
-#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
msgstr "Премашена је величина ПОП3 поруке „%d“: %d kB — прескачем."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "ПОП3 грешка: не могу да отворим „%s“ ради уписа."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:565
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "ПОП3 грешка: не могу да затворим „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:600
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "ПОП3 грешка: %s."
#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
-#| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Сандуче (%s) је само за читање: не могу да изменим опције."
#: ../libbalsa/misc.c:596
-#| msgid "west european"
msgid "West European"
msgstr "Западноевропски"
#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
-#| msgid "east european"
msgid "East European"
msgstr "Источноевропски"
#: ../libbalsa/misc.c:600
-#| msgid "south european"
msgid "South European"
msgstr "Јужноевропски"
#: ../libbalsa/misc.c:602
-#| msgid "north european"
msgid "North European"
msgstr "Северноевропски"
#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
-#| msgid "cyrillic"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилични"
#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
-#| msgid "arabic"
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
-#| msgid "_Greek"
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
-#| msgid "_Hebrew"
msgid "Hebrew"
msgstr "Хебрејски"
#: ../libbalsa/misc.c:612
-#| msgid "_Turkish"
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: ../libbalsa/misc.c:614
-#| msgid "nordic"
msgid "Nordic"
msgstr "Нордијски"
@@ -1492,37 +1447,30 @@ msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"
#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
-#| msgid "baltic"
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"
#: ../libbalsa/misc.c:620
-#| msgid "celtic"
msgid "Celtic"
msgstr "Келтски"
#: ../libbalsa/misc.c:622
-#| msgid "west europe (euro)"
msgid "West European (euro)"
msgstr "Западноевропски (евро)"
#: ../libbalsa/misc.c:624
-#| msgid "_Russian"
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
#: ../libbalsa/misc.c:626
-#| msgid "_Ukrainian"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјински"
#: ../libbalsa/misc.c:628
-#| msgid "japanese"
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
#: ../libbalsa/misc.c:630
-#| msgid "_Korean"
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"
@@ -1542,7 +1490,6 @@ msgstr "Време је истекло при покушају да постав
#: ../libbalsa/misc.c:966
#, c-format
-#| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Чекам на катанац „fcntl“… %d"
@@ -1552,7 +1499,6 @@ msgstr "Време је истекло при покушају да постав
#: ../libbalsa/misc.c:1001
#, c-format
-#| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Чекам на покушај закључавања „flock“… %d"
@@ -1772,9 +1718,6 @@ msgstr ""
"Отисак кључа: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID's:"
msgid ""
"\n"
"User IDs:"
@@ -1929,32 +1872,32 @@ msgstr "лош ред „%s“, недостаје „:“"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "лош ред „%s“, празан назив или вредност"
-#: ../libbalsa/send.c:204 ../libbalsa/send.c:211
-#| msgid "Sending Mail..."
+#: ../libbalsa/send.c:226 ../libbalsa/send.c:233
msgid "Sending Mail…"
msgstr "Шаљем пошту…"
-#: ../libbalsa/send.c:208 ../src/main-window.c:3254
+#: ../libbalsa/send.c:230 ../src/main-window.c:3267
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/send.c:721
+#, c-format
+#| msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Не могу да учитам датотеку уверења „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:896
#, c-format
-#| msgid "Connected to MTA"
msgid "Connected to MTA %s: %s"
msgstr "Повезан сам на МТА „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:830
+#: ../libbalsa/send.c:936
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Нисам успео да сачувам послату поруку у „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:847
+#: ../libbalsa/send.c:962
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Relaying refused:\n"
-#| "%d: %s\n"
-#| "Message left in your outbox.\n"
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
"Message left in your outbox."
@@ -1962,33 +1905,30 @@ msgstr ""
"Слање поруке није успело: %s\n"
"Порука је остала у одлазној пошти."
-#: ../libbalsa/send.c:857
+#: ../libbalsa/send.c:973
#, c-format
-#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
msgstr "Повезивање МТА „%s“ (%s) није успело: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1018 ../libbalsa/send.c:1087
+#: ../libbalsa/send.c:1154 ../libbalsa/send.c:1220
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Не могу да прочитам %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1021 ../libbalsa/send.c:1090
+#: ../libbalsa/send.c:1157 ../libbalsa/send.c:1223
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1051
+#: ../libbalsa/send.c:1187
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
msgstr ""
"Не могу да одредим знаковни скуп за текстуалну датотеку „%s“; шаљем као МИМЕ "
"врсту „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1469
+#: ../libbalsa/send.c:1622
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
@@ -1996,7 +1936,7 @@ msgstr[1] "Ова порука неће бити шифрована за нев
msgstr[2] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: примаоци."
msgstr[3] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
-#: ../libbalsa/send.c:1557
+#: ../libbalsa/send.c:1722
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац(оци)."
@@ -2006,65 +1946,105 @@ msgstr "Ова порука неће бити шифрована за невид
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Пријављујем се на „%s“ користећи %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:298
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:321
msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgstr "СМТП преко ССЛ-а (СМТПС)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:299
-#| msgid "Required"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
msgid "TLS required"
msgstr "ТЛС је потребно"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:300
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:323
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "ТЛС ако је могуће (не препоручује се)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Ништа (не препоручује се)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:355
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи сервера: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:425
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:491
msgid "SMTP Server"
msgstr "СМТП сервер"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:453
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:521 ../src/folder-conf.c:336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1301
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Основно"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:526
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Описни _назив:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:460 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:534 ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/mailbox-conf.c:1191 ../src/mailbox-conf.c:1310
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:467
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:542
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "_Безбедност:"
+
+#. authentication or anonymous access
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Сервер захтева потврђивање идентитета"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:547
+#| msgid "Notification:"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Потврда идентитета:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
msgid "_User Name:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:474
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:560
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:482
-#| msgid "Security"
-msgid "Se_curity:"
-msgstr "_Безбедност:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:1236 ../src/mailbox-conf.c:1366
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Напредно"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:487
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#. client certificate and passphrase
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
+#| msgid "error loading certificate: %s"
+msgid "Server requires client certificate"
+msgstr "Сервер захтева уверење клијента"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
+#| msgid "error loading certificate: %s"
+msgid "_Client Certificate:"
+msgstr "Уверење _клијента"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+msgid "Choose Client Certificate"
+msgstr "Изабери уверење клијента"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:583
+#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgid "Certificate _File:"
+msgstr "Датотека _уверења:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:590
+#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Лозинка _уверења:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:498
+#. split large messages
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Подели поруке веће од"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:503 ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:604 ../src/pref-manager.c:1880
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2076,7 +2056,7 @@ msgstr "Сандуче је затворено"
msgid "Message Source"
msgstr "Извор поруке"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2059
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
#: ../src/message-window.c:848
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2095,9 +2075,6 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with "
-#| "error \"%s\"."
msgid ""
"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
"“%s”."
@@ -2108,13 +2085,11 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
#, c-format
-#| msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
msgstr "Датотека са називом путање „%s“ није директоријум."
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
#, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr ""
"Не могу да створим директоријум: није успела функција „mkdir()“ за назив "
@@ -2179,30 +2154,22 @@ msgstr "Сме_ће:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-#| "'/'."
msgid ""
"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
msgstr "Путања „%s“ мора да буде задана у потпуности – мора да почиње са „/“."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
#, c-format
-#| msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Не могу да направим сандуче на путањи „%s“\n"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
#, c-format
-#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа исправно."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Problem verifying path \"%s\":\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
"%s"
@@ -2227,9 +2194,6 @@ msgid "Mail Files"
msgstr "Датотеке поште"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
-#| msgid ""
-#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
-#| " -- The Balsa development team"
msgid ""
"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2242,10 +2206,6 @@ msgid "All Done!"
msgstr "Све је урађено!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
-#| msgid ""
-#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
-#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
-#| "menu items)"
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
@@ -2303,7 +2263,6 @@ msgid "Your real _name:"
msgstr "Ваше право _име:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgid "Your _email address for this email account:"
msgstr "Ваша адреса _е-поште, за овај налог:"
@@ -2337,15 +2296,6 @@ msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Добродошли у Балсу!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
-#| msgid ""
-#| "Before you can send or receive email:\n"
-#| "\n"
-#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
-#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
-#| "Internet connection on your computer\n"
-#| "\n"
-#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-#| "have set up your computer to connect to the network."
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2367,9 +2317,6 @@ msgstr ""
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "the server does not support ACL's"
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "удаљени сервер не подржава СТАРТТЛС"
@@ -2381,19 +2328,16 @@ msgstr "нема одговарајућег механизма потврђив
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
#, c-format
-#| msgid "Mail server: %s\n"
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "лош одговор сервера: %s"
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
#, c-format
-#| msgid "Sending error: %s"
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "пролазна грешка %d: %s"
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
#, c-format
-#| msgid "Sending error: %s"
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "стална грешка %d: %s"
@@ -2424,31 +2368,26 @@ msgstr "ред је предуг"
#: ../libnetclient/net-client.c:297
#, c-format
-#| msgid "Error printing message: %s"
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "грешка покретања уверења: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:307
#, c-format
-#| msgid "Error loading Face: %s"
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "грешка учитавања уверења: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:315
#, c-format
-#| msgid "Error printing message: %s"
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "грешка покретања кључа: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:371
#, c-format
-#| msgid "Error loading Face: %s"
msgid "error loading key: %s"
msgstr "грешка учитавања кључа: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:411
#, c-format
-#| msgid "Disconnected"
msgid "not connected"
msgstr "неповезан"
@@ -2458,12 +2397,10 @@ msgid "connection is already encrypted"
msgstr "веза је већ шифрована"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-#| msgid "Balsa E-mail reader"
msgid "Balsa Email Reader"
msgstr "Читач е-поште Балса"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-#| msgid "Program startup"
msgid "Program start-up"
msgstr "Покретање програма"
@@ -2485,7 +2422,7 @@ msgstr "_Адреса"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
#: ../src/pref-manager.c:490
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
@@ -2495,8 +2432,8 @@ msgid "F_ilter:"
msgstr "_Пропусник:"
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:234
+#: ../src/filter-run-dialog.c:339
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -2515,7 +2452,6 @@ msgid "Run _Editor"
msgstr "Покрени _уређивача"
#: ../src/ab-window.c:332
-#| msgid "_Re-Import"
msgid "_Re-import"
msgstr "_Поново увези"
@@ -2545,9 +2481,6 @@ msgstr "Не могу да покренем %s: %s"
#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error opening address book '%s':\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
"%s"
@@ -2578,7 +2511,7 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Додај адресар „%s“"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:552
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:553
#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
#: ../src/pref-manager.c:2854
msgid "_Add"
@@ -2595,13 +2528,11 @@ msgstr "Назив _адресара:"
#: ../src/address-book-config.c:374
#, c-format
-#| msgid "Modify %s Address Book"
msgid "Modify Osmo Address Book"
msgstr "Измени адресар Осмоа"
#: ../src/address-book-config.c:378
#, c-format
-#| msgid "Add %s Address Book"
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Додај адресар Осмоа"
@@ -2645,56 +2576,53 @@ msgstr "ДН _корисничког адресара"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Укључи _ТЛС"
-#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
msgid "GPE Address Book"
msgstr "ГПЕ адресар"
-#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:939
-#: ../src/main-window.c:4103
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
+#: ../src/main-window.c:4124
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:671
-#| msgid "No path found. Do you want to give one?"
+#: ../src/address-book-config.c:678
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Нисам пронашао путању. Да ли желите да дате неку?"
-#: ../src/address-book-config.c:930
-#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+#: ../src/address-book-config.c:937
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Адресар Вкартице (Гномова картица)"
-#: ../src/address-book-config.c:936
+#: ../src/address-book-config.c:943
msgid "External query (a program)"
msgstr "Спољашњи упит (програм)"
-#: ../src/address-book-config.c:941
+#: ../src/address-book-config.c:948
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "ЛДИФ адресар"
-#: ../src/address-book-config.c:947
+#: ../src/address-book-config.c:954
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "ЛДАП адресар"
-#: ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:968
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Адресар Рубрике2"
-#: ../src/address-book-config.c:968
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:975
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Адресар Осмоа"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1288
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Запамти лозинку у услузи тајни"
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1291
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Запамти лозинку у привеску кључева"
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1294
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запамти лозинку"
@@ -2718,7 +2646,6 @@ msgstr "Неопходна је лозинка"
#: ../src/balsa-app.c:509
#, c-format
-#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Не могу да отворим сандуче „%s“"
@@ -2727,7 +2654,7 @@ msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
-#: ../src/sendmsg-window.c:2688
+#: ../src/sendmsg-window.c:2700
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -2737,37 +2664,30 @@ msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Премештање у смеће није успело: %s"
#: ../src/balsa-index.c:1811
-#| msgid "Reply"
msgid "_Reply…"
msgstr "_Одговори…"
#: ../src/balsa-index.c:1813
-#| msgid "Reply To _All..."
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Одговори _свима…"
#: ../src/balsa-index.c:1815
-#| msgid "Reply To _Group..."
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Одговори _групи…"
#: ../src/balsa-index.c:1817
-#| msgid "_Forward Attached..."
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Проследи као прилог…"
#: ../src/balsa-index.c:1819
-#| msgid "Forward _Inline..."
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Проследи у _телу поруке…"
#: ../src/balsa-index.c:1821
-#| msgid "_Pipe through..."
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Преспој…"
#: ../src/balsa-index.c:1823
-#| msgid "Store Address"
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Сачувај адресу…"
@@ -2807,8 +2727,6 @@ msgstr "_Погледај извор"
#: ../src/balsa-index.c:2116
#, c-format
-#| msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-#| msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Нисам успео да умножим %d поруку у сандуче „%s“: %s"
@@ -2818,13 +2736,11 @@ msgstr[3] "Нисам успео да умножим %d поруку у санд
#: ../src/balsa-index.c:2128
#, c-format
-#| msgid "Copied to \"%s\"."
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Умножено је у „%s“."
#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
-#| msgid "Moved to \"%s\"."
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Премештено је у „%s“."
@@ -2869,7 +2785,6 @@ msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Нисам успео да пронађем сандуче"
#: ../src/balsa-mblist.c:1775
-#| msgid "_Other..."
msgid "_Other…"
msgstr "_Друго…"
@@ -2878,7 +2793,6 @@ msgid "Choose destination folder"
msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
#: ../src/balsa-mblist.c:2086
-#| msgid "Other..."
msgid "Other…"
msgstr "Друго…"
@@ -2919,12 +2833,10 @@ msgid "Message parts"
msgstr "Делови поруке"
#: ../src/balsa-message.c:989
-#| msgid "Save selected as..."
msgid "Save selected as…"
msgstr "Сачувај изабрано као…"
#: ../src/balsa-message.c:996
-#| msgid "Save selected to folder..."
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Сачувај изабрано у фасциклу…"
@@ -2934,7 +2846,6 @@ msgstr "(нема пошиљаоца)"
#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
#, c-format
-#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ у сандучету „%s“."
@@ -2955,13 +2866,11 @@ msgid "encrypted parts"
msgstr "шифровани делови"
#: ../src/balsa-message.c:1346
-#| msgid "rfc822 message"
msgid "RFC822 message"
msgstr "РФЦ822 порука"
#: ../src/balsa-message.c:1348
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" parts"
msgid "“%s” parts"
msgstr "„%s“ делови"
@@ -2971,7 +2880,6 @@ msgstr "присили унутрашње за све делове"
#: ../src/balsa-message.c:1439
#, c-format
-#| msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "РФЦ822 порука (шаље %s, тема „%s“)"
@@ -3004,12 +2912,10 @@ msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Нисам успео да прикачим поруку у „%s“: %s"
#: ../src/balsa-message.c:1671
-#| msgid "_Save"
msgid "_Save…"
msgstr "_Сачувај…"
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
-#| msgid "Copy to folder:"
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Умножи у фасциклу…"
@@ -3039,10 +2945,6 @@ msgstr "Нисам успео да пошаљем обавештење о при
#: ../src/balsa-message.c:2579
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The sender of this mail, %s, requested \n"
-#| "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
-#| "Do you want to send this notification?"
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
@@ -3079,9 +2981,6 @@ msgstr "Могуће је да недостаје простор на диску
#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
-#| "but it's structure is invalid."
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
"structure is invalid."
@@ -3091,9 +2990,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-#| "but this crypto protocol is not available."
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
"this crypto protocol is not available."
@@ -3103,9 +2999,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
-#| "part, but this crypto protocol is not available."
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
@@ -3115,10 +3008,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
-#| "its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be "
-#| "checked."
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
@@ -3128,9 +3017,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-#| "this crypto protocol is not available."
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
"crypto protocol is not available."
@@ -3160,10 +3046,6 @@ msgstr "Препознао сам исправан потпис са недов
#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
-#| "returned:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
"returned:\n"
@@ -3174,9 +3056,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
-#| "failed with an error!"
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
@@ -3305,64 +3184,63 @@ msgstr "Тема: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Пошаљи _поруку да добијеш овај део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:801
-#: ../src/sendmsg-window.c:1476
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1488
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Не могу да преузмем део: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:374
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев спољног тела: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:427
-#| msgid "Reply"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
msgid "Reply…"
msgstr "Одговори…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "ИМАП сервер није известио о структури поруке"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:3514 ../src/sendmsg-window.c:5035
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3510
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3521
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
msgid "Reply-To:"
msgstr "Одговори на:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "ФЦЦ:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Порука о приспећу:"
@@ -3381,12 +3259,10 @@ msgid "Open link"
msgstr "Отвори везу"
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
-#| msgid "Send link..."
msgid "Send link…"
msgstr "Пошаљи везу…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079
-#| msgid "Save"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
msgid "Save…"
msgstr "Сачувај…"
@@ -3396,64 +3272,59 @@ msgstr "Истакни сређене изразе"
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
-#| msgid "Calling URL %s..."
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Позивам адресу %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увећај на 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1088
-#| msgid "Print"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
msgid "Print…"
msgstr "Штампај…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1226
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Складишти адресу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "Full Name:"
msgstr "Име и презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
msgid "Nick Name:"
msgstr "Надимак:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
msgid "First Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "Last Name:"
msgstr "Презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1237
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Organization:"
msgstr "Установа:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1239
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Email Address:"
msgstr "Адреса е-поште:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1267
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
-#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
@@ -3463,7 +3334,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
-#| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Ово је порука иТИП календара „%s“."
@@ -3516,13 +3386,11 @@ msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
-#| msgid "iTip Calendar Request"
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Захтев иТИП календара"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
#, c-format
-#| msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем одговор иТИП календара: %s"
@@ -3608,7 +3476,7 @@ msgstr "Званице"
msgid "Attendee"
msgstr "Званица"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2700
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2712
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -3636,7 +3504,7 @@ msgstr "Одговара када је датум у интервалу:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Одговара када датум није у интервалу:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Одговара када је нека од ових ознака постављена:"
@@ -3672,128 +3540,127 @@ msgstr "Завршни датум је неисправан"
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Почетни датум је већи од завршног"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за услове: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
msgid "Match Fields"
msgstr "Поклопи поља"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_All"
msgstr "_Све"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3980
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
msgid "_Body"
msgstr "_Тело"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3981
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3982
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
msgid "_Subject"
msgstr "_Тема"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
msgid "_CC:"
msgstr "_ЦЦ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
msgid "_User header:"
msgstr "_Корисничко заглавље:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитано"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Једно од задатих поља _садржи"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Садржи/_не садржи"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Један од регуларних израза одговара"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "_Један одговара/ниједан не одговара"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Пробирање употребом регуларних израза још није примењено."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Одговара када је датум поруке у интервалу:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Унутар/ван интервала датума"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Одговара када је једна ознака постављена/када ниједна ознака није постављена"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Search T_ype:"
msgstr "_Врста претраге:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Уреди услов филтера: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1873
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Пропусник без услова је изостављен"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи филтера: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
msgid "New filter"
msgstr "Нови филтер"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "No filter name specified."
msgstr "Није наведен назив филтера."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
#, c-format
-#| msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "Филтер „%s“ већ постоји."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Пропусник мора да има услове."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1944
msgid "Filter has matched"
msgstr "Пропусник се поклапа"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1964
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Морате да обезбедите звук за пуштање"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2146
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Пример: 31. децембар 2000. пишите као %s)"
@@ -3883,7 +3750,6 @@ msgid "Play sound:"
msgstr "Пусти звук:"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
-#| msgid "Use Sound..."
msgid "Use Sound…"
msgstr "Користи звук…"
@@ -3892,7 +3758,6 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
-#| msgid "Popup text:"
msgid "Pop-up text:"
msgstr "Прикажи текст:"
@@ -3925,7 +3790,6 @@ msgstr "Филтери"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
#, c-format
-#| msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgid "Filter “%s” has no condition."
msgstr "Филтер „%s“ нема услов."
@@ -3946,26 +3810,22 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Извези филтере"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за покретање филтера: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Грешка при примени филтера"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
#, c-format
-#| msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Филтер је примењен на „%s“."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-#| "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
@@ -3973,13 +3833,8 @@ msgstr ""
"Одредишно сандуче за филтер „%s“ је „%s“.\n"
"Не можете га придружити са истим сандучетом (то изазива дубачење)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-#| "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-#| "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
-#| "match instead."
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
@@ -3990,43 +3845,43 @@ msgstr ""
"Ово се догађа када нпр. користите регуларне изразе са ИМАП сандучићима, онда "
"се користи веома спор начин; ако је могуће, користите обичне ниске."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:192
+#: ../src/filter-run-dialog.c:202
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Филтери сандучета: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:233
+#: ../src/filter-run-dialog.c:243
msgid "On reception"
msgstr "При пријему"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:245
+#: ../src/filter-run-dialog.c:255
msgid "On exit"
msgstr "При излазу"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:354
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Примени изабрано"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:370
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Додај изабрани филтер у сандуче"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#: ../src/filter-run-dialog.c:390
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Уклони изабрани филтер из сандучета"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:422
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Помери изабрани филтер горе"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+#: ../src/filter-run-dialog.c:442
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Помери изабрани филтер доле"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:438
+#: ../src/filter-run-dialog.c:448
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Примени сада!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:484
+#: ../src/filter-run-dialog.c:494
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4034,96 +3889,79 @@ msgstr ""
"Отворено је прозорче филтера, затворите га да бисте могли да покренете "
"филтере над било ком сандучету"
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:117
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи подешавања: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:306
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а"
-#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
+#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:549
msgid "_Update"
msgstr "_Ажурирај"
-#: ../src/folder-conf.c:303
+#: ../src/folder-conf.c:310
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
-#: ../src/mailbox-conf.c:1292
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Основно"
-
-#: ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:341
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Највећи број повезивања:"
-#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Укључи _сталну оставу"
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:354
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Користи наредбу „МИРУЈЕ“"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1364
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Укључи заобилажење _грешке"
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:368
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Користи „СТАЊЕ“ за проверу сандучета"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
-#: ../src/mailbox-conf.c:1357
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Напредно"
-
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:377
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Описни _назив:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
+#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1199
msgid "Use_r name:"
msgstr "Корисничко _име:"
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:398
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1324
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Неприметни приступ"
-#: ../src/folder-conf.c:409
+#: ../src/folder-conf.c:416
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Само _фасцикле претплате"
-#: ../src/folder-conf.c:412
-#| msgid "Always show _INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:419
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Увек прикажи „ДОЛАЗНО“"
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:422
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Пр_ефикс:"
-#: ../src/folder-conf.c:562
+#: ../src/folder-conf.c:569
msgid "Select parent folder"
msgstr "Изабери родитељску фасциклу"
-#: ../src/folder-conf.c:641
+#: ../src/folder-conf.c:648
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Renaming INBOX is special!\n"
-#| "You will create a subfolder %s in %s\n"
-#| "containing the messages from INBOX.\n"
-#| "INBOX and its subfolders will remain.\n"
-#| "What would you like to do?"
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
@@ -4137,30 +3975,29 @@ msgstr ""
"„ДОЛАЗНО“ и њене подфасцикле ће остати.\n"
"Шта желите да урадите?"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:655
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: ../src/folder-conf.c:652
-#| msgid "Rename INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:659
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Преименуј „ДОЛАЗНО“"
-#: ../src/folder-conf.c:654
+#: ../src/folder-conf.c:661
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/folder-conf.c:679
+#: ../src/folder-conf.c:686
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да преименујем фасциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:738
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да направим фасциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:785
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4168,69 +4005,68 @@ msgstr ""
"Фасцикла ИМАП-а која није сандуче\n"
"нема особине које се могу мењати."
-#: ../src/folder-conf.c:794
+#: ../src/folder-conf.c:801
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Удаљена подфасцикла ИМАП-а"
-#: ../src/folder-conf.c:798
+#: ../src/folder-conf.c:805
msgid "_Create"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:835
msgid "Create subfolder"
msgstr "Направи подфасциклу"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:843
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назив _фасцикле:"
-#: ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Host:"
msgstr "Домаћин:"
-#: ../src/folder-conf.c:851
+#: ../src/folder-conf.c:858
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Подфасцикла:"
-#: ../src/folder-conf.c:856
-#| msgid "_Browse..."
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "_Browse…"
msgstr "_Разгледај…"
-#: ../src/folder-conf.c:870
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "read-only"
msgstr "само за читање"
-#: ../src/folder-conf.c:871
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "read-write"
msgstr "читање-писање"
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "admin"
msgstr "администратор"
-#: ../src/folder-conf.c:873
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "post"
msgstr "уписивање"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:881
msgid "append"
msgstr "прикачињање"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:882
msgid "delete"
msgstr "брисање"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:883
msgid "special"
msgstr "посебно"
-#: ../src/folder-conf.c:882
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid "Permissions:"
msgstr "Овлашћења:"
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:896
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4238,10 +4074,7 @@ msgstr ""
"\n"
"детаљнија овлашћења су доступна само за отворене фасцикле"
-#: ../src/folder-conf.c:896
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "the server does not support ACL's"
+#: ../src/folder-conf.c:903
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4249,32 +4082,32 @@ msgstr ""
"\n"
"сервер не подржава АЦЛ-е"
-#: ../src/folder-conf.c:905
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "mine: "
msgstr "моје: "
-#: ../src/folder-conf.c:943
+#: ../src/folder-conf.c:950
msgid "Quota:"
msgstr "Удео:"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:954
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "податак о уделу је доступан само за отворене фасцикле"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:959
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "сервер не подржава уделе"
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:961
msgid "no limits"
msgstr "без ограничења"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:966
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s од %s (%.1f%%) је искоришћено"
-#: ../src/folder-conf.c:996
+#: ../src/folder-conf.c:1003
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4282,11 +4115,8 @@ msgstr ""
"Ова фасцикла није смештена у подешавањима. Ја још увек не знам како да је "
"уклоним са удаљеног сервера."
-#: ../src/folder-conf.c:1005
+#: ../src/folder-conf.c:1012
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-#| "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
@@ -4295,16 +4125,15 @@ msgstr ""
"Касније можете користити ставку „Нова фасцикла ИМАП-а“ да поново додате ову "
"фасциклу.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1013
+#: ../src/folder-conf.c:1020
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#: ../src/information-dialog.c:231
-#| msgid "Information - Balsa"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Информација — Балса"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4001
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
@@ -4327,37 +4156,33 @@ msgstr "ГРЕШКА: "
msgid "FATAL: "
msgstr "КОБНО: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:203 ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1446
#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
msgid "Never"
msgstr "Никад"
-#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1438
+#: ../src/mailbox-conf.c:205 ../src/mailbox-conf.c:1447
msgid "If Possible"
msgstr "Ако је могуће"
-#: ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Required"
msgstr "Увек"
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid "Use _SSL"
msgstr "Користи _ССЛ"
-#: ../src/mailbox-conf.c:225
+#: ../src/mailbox-conf.c:226
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Користи _ТЛС:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:348
+#: ../src/mailbox-conf.c:349
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ниједно сандуче није изабрано."
-#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
-#| "If you really want to remove it, assign its function\n"
-#| "to some other mailbox."
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
@@ -4367,14 +4192,8 @@ msgstr ""
"Ако заиста желите да га уклоним, доделите његову функцију\n"
"неком другом сандучету."
-#: ../src/mailbox-conf.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
-#| "also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-#| "If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access "
-#| "the mailbox again.\n"
-#| "What would you like to do?"
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
@@ -4388,23 +4207,16 @@ msgstr ""
"бисте поново приступили сандучету.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from _list"
msgstr "Уклони са _списка"
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Уклони са списка и са _диска"
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-#| "server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the "
-#| "folder tree.\n"
-#| "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this "
-#| "name.\n"
-#| "What would you like to do?"
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
@@ -4418,16 +4230,12 @@ msgstr ""
"под овим именом.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:422
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Уклони са сервера"
-#: ../src/mailbox-conf.c:429
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-#| "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
-#| "What would you like to do?"
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
@@ -4438,21 +4246,21 @@ msgstr ""
"сандучету.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:438
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Уклони са списка"
-#: ../src/mailbox-conf.c:482
+#: ../src/mailbox-conf.c:483
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да обришем фасциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:778
+#: ../src/mailbox-conf.c:781
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:918
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4461,72 +4269,76 @@ msgstr ""
"Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1103
+#: ../src/mailbox-conf.c:1108
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Назив сандучета:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1112
+#: ../src/mailbox-conf.c:1117
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Својства месног „%s“ сандучета"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1113
+#: ../src/mailbox-conf.c:1118
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Ново месно „%s“ сандуче"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1155
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Подешавач удаљеног сандучета"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1304
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Назив _сандучета:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
+#: ../src/mailbox-conf.c:1205 ../src/mailbox-conf.c:1336
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ло_зинка:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1207
+#: ../src/mailbox-conf.c:1212
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Обриши поруке са сервера након преузимања"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1213
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Укључи проверу за новом поштом"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Пропусти поруке кроз „procmail“"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1222
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Наредба за _пропуштање:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1235
+#: ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Искључи _АПОП"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1244
+msgid "Overlap commands"
+msgstr "Наредбе преклапања"
+
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308
+#: ../src/mailbox-conf.c:1317
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "F_older path:"
msgstr "_Путања фасцикле:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../src/mailbox-conf.c:1425
msgid "_Identity:"
msgstr "_Личност:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/mailbox-conf.c:1448 ../src/pref-manager.c:3313
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1443
+#: ../src/mailbox-conf.c:1452
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4534,11 +4346,11 @@ msgstr ""
"_Дешифруј и провери\n"
"потписе самостално:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1479
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Прикажи колону _примаоца уместо пошиљаоца"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1484
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Претплати се за проверу нове поште"
@@ -4548,7 +4360,6 @@ msgstr "Издање фасцикле за упис."
#: ../src/mailbox-node.c:497
#, c-format
-#| msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Прегледам „%s“. Сачекајте…"
@@ -4567,32 +4378,26 @@ msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Прегледање „%s“ није успело: %s"
#: ../src/mailbox-node.c:1063
-#| msgid "Local _mbox mailbox..."
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Месно сандуче „_mbox“…"
#: ../src/mailbox-node.c:1065
-#| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Месно сандуче „Mail_dir“…"
#: ../src/mailbox-node.c:1067
-#| msgid "Local M_H mailbox..."
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Месно сандуче „M_H“…"
#: ../src/mailbox-node.c:1069
-#| msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgid "Remote _IMAP mailbox…"
msgstr "Удаљено сандуче _ИМАП-а…"
#: ../src/mailbox-node.c:1072
-#| msgid "Remote IMAP folder"
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Удаљена _фасцикла ИМАП-а…"
#: ../src/mailbox-node.c:1074
-#| msgid "Remote IMAP subfolder"
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Удаљена _подфасцикла ИМАП-а…"
@@ -4602,7 +4407,6 @@ msgid "_Rescan"
msgstr "Поново п_регледај"
#: ../src/mailbox-node.c:1095
-#| msgid "_Properties"
msgid "_Properties…"
msgstr "_Својства…"
@@ -4640,7 +4444,6 @@ msgstr "_Уреди/примени филтере"
#: ../src/mailbox-node.c:1234
#, c-format
-#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Путања „%s“ не води ка сандучету."
@@ -4686,7 +4489,7 @@ msgstr "Старије од (у данима):"
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Старо барем (у данима):"
-#: ../src/main-window.c:964
+#: ../src/main-window.c:972
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -4696,30 +4499,29 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/main-window.c:975
+#: ../src/main-window.c:983
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Програм за е-пошту, Балса, је део Гномовог радног окружења."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:980
+#: ../src/main-window.c:988
msgid "About Balsa"
msgstr "О Балси"
-#: ../src/main-window.c:1002
-#| msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
+#: ../src/main-window.c:1010
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Балса је затворила датотеке и везе. Сачекајте…"
-#: ../src/main-window.c:1393
+#: ../src/main-window.c:1401
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Пропуснике можете применити само на сандуче\n"
-#: ../src/main-window.c:1413
+#: ../src/main-window.c:1421
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Нисам успео да уклоним дупликате: %s"
-#: ../src/main-window.c:1419
+#: ../src/main-window.c:1427
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4728,11 +4530,11 @@ msgstr[1] "Уклонио сам %d дупликата"
msgstr[2] "Уклонио сам %d дупликата"
msgstr[3] "Уклонио сам један дупликат"
-#: ../src/main-window.c:1424
+#: ../src/main-window.c:1432
msgid "No duplicates found"
msgstr "Нисам пронашао дупликате"
-#: ../src/main-window.c:2912
+#: ../src/main-window.c:2920
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4741,37 +4543,36 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим сандуче!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:2955
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам %s"
-#: ../src/main-window.c:3250 ../src/main-window.c:3268
-#| msgid "Checking Mail..."
+#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Проверавам пошту…"
-#: ../src/main-window.c:3408
+#: ../src/main-window.c:3421
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "ИМАП сандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3425
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Месно сандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3576
+#: ../src/main-window.c:3589
msgid "Finished Checking."
msgstr "Провера је завршена."
-#: ../src/main-window.c:3641
+#: ../src/main-window.c:3654
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Грешка при слању: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3705
+#: ../src/main-window.c:3718
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4780,74 +4581,73 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте једну нову поруку."
-#: ../src/main-window.c:3708
+#: ../src/main-window.c:3721
msgid "You have new mail."
msgstr "Имате нову пошту."
-#: ../src/main-window.c:3776 ../src/main-window.c:3811
+#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Балса: Нова пошта"
-#: ../src/main-window.c:3934
+#: ../src/main-window.c:3947
msgid "Search mailbox"
msgstr "Претражи сандуче"
-#: ../src/main-window.c:3958
+#: ../src/main-window.c:3973
msgid "_Search for:"
msgstr "_Претражи:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3971
+#: ../src/main-window.c:3986
msgid "In:"
msgstr "У:"
-#: ../src/main-window.c:3983
+#: ../src/main-window.c:3998
msgid "S_ubject"
msgstr "Т_ема"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3988
+#: ../src/main-window.c:4003
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Прикажи само одговарајуће поруке"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4009
+#: ../src/main-window.c:4024
msgid "Open next matching message"
msgstr "Отвори следећу одговарајућу поруку"
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4036
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Обрнута претрага"
-#: ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/main-window.c:4041
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Преламај унаоколо"
-#: ../src/main-window.c:4244
+#: ../src/main-window.c:4265
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Не могу да отворим смеће: %s"
-#: ../src/main-window.c:4381
+#: ../src/main-window.c:4402
#, c-format
-#| msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Балса: %s (само за читање)"
-#: ../src/main-window.c:4383
+#: ../src/main-window.c:4404
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Балса: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4880
+#: ../src/main-window.c:4904
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Прикажи сандуче: %s "
-#: ../src/main-window.c:4885
+#: ../src/main-window.c:4909
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -4856,7 +4656,7 @@ msgstr[1] "са %d поруке"
msgstr[2] "са %d порука"
msgstr[3] "са једном поруком"
-#: ../src/main-window.c:4892
+#: ../src/main-window.c:4916
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -4865,7 +4665,7 @@ msgstr[1] ", %d нове"
msgstr[2] ", %d нових"
msgstr[3] ", једна нова"
-#: ../src/main-window.c:4899
+#: ../src/main-window.c:4923
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4874,12 +4674,12 @@ msgstr[1] ", %d скривене"
msgstr[2] ", %d скривених"
msgstr[3] ", једна скривена"
-#: ../src/main-window.c:4944
+#: ../src/main-window.c:4968
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
-#: ../src/main-window.c:4951
+#: ../src/main-window.c:4975
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
@@ -4887,7 +4687,6 @@ msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
#: ../src/main.c:147
#, c-format
-#| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
@@ -4912,12 +4711,10 @@ msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
#: ../src/main.c:401
-#| msgid "Compressing mail folders..."
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Пакујем фасцикле поште…"
#: ../src/main.c:665
-#| msgid "Get new mail on startup"
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
@@ -4942,7 +4739,6 @@ msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Отвара прво непрочитано сандуче"
#: ../src/main.c:678
-#| msgid "Opens default Inbox on startup"
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Отвара основно сандуче „долазно“ при покретању"
@@ -5021,7 +4817,6 @@ msgid "Spelling"
msgstr "Правопис"
#: ../src/pref-manager.c:550
-#| msgid "Startup"
msgid "Start-up"
msgstr "Покретање"
@@ -5039,7 +4834,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Удаљени сервери за пошту"
#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
-#: ../src/sendmsg-window.c:2670
+#: ../src/sendmsg-window.c:2682
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -5098,7 +4893,6 @@ msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Провери _ИМАП сандучиће"
#: ../src/pref-manager.c:1840
-#| msgid "Check INBOX _only"
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Провери _само сандуче „Долазна“"
@@ -5154,7 +4948,6 @@ msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
#: ../src/pref-manager.c:1942
-#| msgid "Prefer text/plain over html"
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Предност обичног текста над ХТМЛ-ом"
@@ -5164,7 +4957,6 @@ msgstr ""
"Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
#: ../src/pref-manager.c:1965
-#| msgid "display as \"?\""
msgid "display as “?”"
msgstr "прикажи као „?“"
@@ -5186,9 +4978,6 @@ msgstr ""
"пошаљи ако:"
#: ../src/pref-manager.c:2014
-#| msgid ""
-#| "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
-#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5285,7 +5074,6 @@ msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Питај ме пре него изабереш друго сандуче за приказ непрочитане поруке"
#: ../src/pref-manager.c:2181
-#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Тастерима „Страница горе/Страница доле“ померај текст за"
@@ -5436,7 +5224,6 @@ msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Избаци обрисане поруке приликом затварања сандучета"
#: ../src/pref-manager.c:2654
-#| msgid "...and if unused more than"
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…и ако се не користи више од"
@@ -5449,17 +5236,14 @@ msgid "After moving a message:"
msgstr "Након премештања поруке:"
#: ../src/pref-manager.c:2709
-#| msgid "Startup options"
msgid "Start-up options"
msgstr "Опције покретања"
#: ../src/pref-manager.c:2712
-#| msgid "Open Inbox upon startup"
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Отвори „Долазно“ при покретању"
#: ../src/pref-manager.c:2714
-#| msgid "Check mail upon startup"
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Провери пошту при покретању"
@@ -5472,9 +5256,6 @@ msgid "Folder scanning"
msgstr "Прегледање фасцикле"
#: ../src/pref-manager.c:2732
-#| msgid ""
-#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To "
-#| "see more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5503,17 +5284,14 @@ msgid "_Set as default"
msgstr "_Постави као основно"
#: ../src/pref-manager.c:3165
-#| msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче…"
#: ../src/pref-manager.c:3169
-#| msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgid "Remote IMAP mailbox…"
msgstr "Удаљено ИМАП сандуче…"
#: ../src/pref-manager.c:3173
-#| msgid "Remote IMAP folder"
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а…"
@@ -5565,7 +5343,7 @@ msgstr "Прикажи следећу поруку"
msgid "Close message window"
msgstr "Затвори прозор поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:3509
+#: ../src/pref-manager.c:3521
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
@@ -5600,10 +5378,14 @@ msgstr "ОпенПГП"
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страницу."
-msgstr[1] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d странице."
-msgstr[2] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страница."
-msgstr[3] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само једну страницу."
+msgstr[0] ""
+"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страницу."
+msgstr[1] ""
+"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d странице."
+msgstr[2] ""
+"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страница."
+msgstr[3] ""
+"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само једну страницу."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5686,14 +5468,10 @@ msgstr ""
"Пропусници су можда неисправни."
#: ../src/save-restore.c:710
-#| msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Избор којим се занемарују поља „format=flowed“ је уклоњен."
#: ../src/save-restore.c:986
-#| msgid ""
-#| "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu "
-#| "of the compose window."
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5709,9 +5487,6 @@ msgstr ""
"писање порука."
#: ../src/save-restore.c:1095
-#| msgid ""
-#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
-#| "Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5896,9 +5671,6 @@ msgstr "(Без имена)"
#: ../src/sendmsg-window.c:524
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message to '%s' is modified.\n"
-#| "Save message to Draftbox?"
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
@@ -5916,12 +5688,6 @@ msgstr "Изабери личност"
#: ../src/sendmsg-window.c:1407
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-#| "external-body reference. Note that the recipient must have proper "
-#| "permissions to see the `real' file.\n"
-#| "\n"
-#| "Do you really want to attach this file as reference?"
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
@@ -5939,18 +5705,12 @@ msgstr ""
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Приложи као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1541
-#| msgid "Choose charset"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1553
msgid "Choose character set"
msgstr "Изаберите скуп знакова"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1549
+#: ../src/sendmsg-window.c:1561
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "File\n"
-#| "%s\n"
-#| "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-#| "Please choose the charset used to encode the file."
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
@@ -5962,58 +5722,55 @@ msgstr ""
"није кодирана у УС-АСКРИ или УТФ-8.\n"
"Молим изаберите скуп знакова којим је кодирана ова датотека."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1569
+#: ../src/sendmsg-window.c:1581
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Приложи као МИМЕ врсту:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1630
+#: ../src/sendmsg-window.c:1642
#, c-format
-#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Скуп знакова за датотеку „%s“ је измењен из „%s“ у „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:1685 ../src/sendmsg-window.c:5039
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наслова)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1711
+#: ../src/sendmsg-window.c:1723
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Не могу да направим предмет путање датотеке за %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1719
+#: ../src/sendmsg-window.c:1731
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1759
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
msgid "forwarded message"
msgstr "прослеђена порука"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1776
#, c-format
-#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Поруку шаље %s, тема: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1915
+#: ../src/sendmsg-window.c:1854 ../src/sendmsg-window.c:1927
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1927
-#| msgid "_Open"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1939
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+#: ../src/sendmsg-window.c:1951
msgid "(URL)"
msgstr "(Адреса)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995
+#: ../src/sendmsg-window.c:2007
msgid "Attach file"
msgstr "Приложи датотеку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2108 ../src/sendmsg-window.c:2211
-#: ../src/sendmsg-window.c:6857
+#: ../src/sendmsg-window.c:2120 ../src/sendmsg-window.c:2223
+#: ../src/sendmsg-window.c:6869
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6021,155 +5778,147 @@ msgstr ""
"Неуспешно укључивање поруке.\n"
"Могући разлог: недовољно простора за привремени смештај"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2430
+#: ../src/sendmsg-window.c:2442
msgid "F_rom:"
msgstr "_Шаље:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2580
+#: ../src/sendmsg-window.c:2592
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2607
+#: ../src/sendmsg-window.c:2619
msgid "F_CC:"
msgstr "Ф_ЦЦ:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2633
+#: ../src/sendmsg-window.c:2645
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Прилози:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+#: ../src/sendmsg-window.c:2689
msgid "Mode"
msgstr "Начин"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3023
+#: ../src/sendmsg-window.c:3035
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Не могу да сачувам прилог: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3047
+#: ../src/sendmsg-window.c:3059
msgid "No subject"
msgstr "Без теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3081
+#: ../src/sendmsg-window.c:3093
#, c-format
-#| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "непосредна датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#: ../src/sendmsg-window.c:3096
#, c-format
-#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "приложена датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3088
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "непосредан %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3102
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "приложен %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3158
+#: ../src/sendmsg-window.c:3170
#, c-format
-#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "поруку шаље %s, тема „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3285
+#: ../src/sendmsg-window.c:3297
msgid "quoted"
msgstr "цитирано"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3290 ../src/sendmsg-window.c:3293
+#: ../src/sendmsg-window.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:3305
msgid "quoted attachment"
msgstr "цитирани прилог"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Изабери делове за цитирање"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3342
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Изаберите делове поруке који ће бити цитирани у одговору"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3483
+#: ../src/sendmsg-window.c:3495
msgid "you"
msgstr "ви"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3492
+#: ../src/sendmsg-window.c:3504
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------прослеђена порука коју шаље %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3529
+#: ../src/sendmsg-window.c:3541
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ИБ поруке: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3547
msgid "References:"
msgstr "Позивања:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3546
+#: ../src/sendmsg-window.c:3558
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Дана %s, %s је написао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3548
+#: ../src/sendmsg-window.c:3560
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s је написао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3661
+#: ../src/sendmsg-window.c:3673
msgid "No signature found!"
msgstr "Нисам пронашао потпис!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
msgid "Could not save message."
msgstr "Не могу да сачувам поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Не могу да отворим скице: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3834
+#: ../src/sendmsg-window.c:3846
msgid "Message saved."
msgstr "Порука је сачувана."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4458 ../src/sendmsg-window.c:4466
-#: ../src/sendmsg-window.c:4473 ../src/sendmsg-window.c:4480
-#: ../src/sendmsg-window.c:4504
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
+#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4516
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Не могу да приложим датотеку „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4459
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471
msgid "not an absolute path"
msgstr "није апсолутна путања"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4467
+#: ../src/sendmsg-window.c:4479
msgid "not in your directory"
msgstr "није у вашем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4474
+#: ../src/sendmsg-window.c:4486
msgid "does not exist"
msgstr "не постоји"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4505
+#: ../src/sendmsg-window.c:4517
msgid "not in current directory"
msgstr "није у текућем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4555
-#| msgid ""
-#| "The link that you selected created\n"
-#| "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-#| "Please check that the address\n"
-#| "is appropriate."
+#: ../src/sendmsg-window.c:4567
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6181,44 +5930,44 @@ msgstr ""
"Молим проверите да ли је адреса\n"
"одговарајућа."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4637
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4688
+#: ../src/sendmsg-window.c:4700
msgid "Include file"
msgstr "Укључи датотеку"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4873
+#: ../src/sendmsg-window.c:4885
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам сличицу заглавља „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4876
+#: ../src/sendmsg-window.c:4888
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам Х-сличицу заглавља „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:4996
msgid "No Subject"
msgstr "Нема теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+#: ../src/sendmsg-window.c:5001
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5022
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Нисте навели тему за ову поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+#: ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ако желите, упишите је испод."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5116
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6229,19 +5978,19 @@ msgstr ""
"свим примаоцима. Да бисте заштитили вашу приватност, порука би могла бити "
"„%s“ шифрована."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
+#: ../src/sendmsg-window.c:5138
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Пошаљи _шифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5141
+#: ../src/sendmsg-window.c:5153
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Пошаљи _нешифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5213
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Изабрали сте ОпенПГП безбедност за ову поруку.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6249,12 +5998,12 @@ msgstr ""
"Текст поруке ће бити послат и као обичан текст и ако ХТМЛ, сали само обичан "
"текст може бити потписан.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5223
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Порука садржи прилоге, који не могу бити потписани или шифровани.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5227
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6262,37 +6011,36 @@ msgstr ""
"Треба да изаберете МИМЕ режим ако читава порука треба да буде шифрована. Да "
"ли заиста желите да наставите?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5252
#, c-format
-#| msgid "sending message with gpg mode %d"
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "шаљем поруку у ГПГ режиму %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be created"
msgstr "Не могу да направим поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Порука не може бити стављена у ред у одлазном"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5284
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Порука не може бити сачувана у послатом"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5274
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Не могу да потпишем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Не могу да шифрујем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5285
+#: ../src/sendmsg-window.c:5297
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6301,45 +6049,45 @@ msgstr ""
"Нисам успео да пошаљем: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5290
+#: ../src/sendmsg-window.c:5302
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5389
+#: ../src/sendmsg-window.c:5401
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Не могу да одложим поруку: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5410
+#: ../src/sendmsg-window.c:5422
msgid "Message postponed."
msgstr "Порука је одложена."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5415
+#: ../src/sendmsg-window.c:5427
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Не могу да одложим поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5627
+#: ../src/sendmsg-window.c:5639
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Грешка покретања провере правописа: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6378
+#: ../src/sendmsg-window.c:6390
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Одговор за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6383
+#: ../src/sendmsg-window.c:6395
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Проследи поруку за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6387
+#: ../src/sendmsg-window.c:6399
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Нова порука за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6557
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
@@ -6414,7 +6162,6 @@ msgid "Store Address"
msgstr "Складишти адресу"
#: ../src/store-address.c:246
-#| msgid "No address book selected...."
msgid "No address book selected…"
msgstr "Није изабран адресар…"
@@ -6607,7 +6354,6 @@ msgstr ""
"филтер"
#: ../src/toolbar-factory.c:170
-#| msgid "Msg Preview"
msgid "Message Preview"
msgstr "Преглед поруке"
@@ -6649,7 +6395,6 @@ msgstr "Закажи"
#: ../src/toolbar-factory.c:405
#, c-format
-#| msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Непозната иконица за алатку „%s“"
@@ -6679,7 +6424,6 @@ msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Користи основно _окружења (%s)"
#: ../src/toolbar-factory.c:786
-#| msgid "Customize Toolbars"
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Прилагодите основне алатке…"
@@ -6699,47 +6443,46 @@ msgstr "Избори алатки"
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Преломи ознаке дугмића"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:379
+#: ../src/toolbar-prefs.c:386
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за алатке: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:415
+#: ../src/toolbar-prefs.c:422
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:445
+#: ../src/toolbar-prefs.c:452
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Врати подразумеване алатке на палету"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
-#| msgid "Toolbar _style..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:456
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "Изглед палете _алата…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:466
+#: ../src/toolbar-prefs.c:473
msgid "Available buttons"
msgstr "Доступни дугмићи"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:482
+#: ../src/toolbar-prefs.c:489
msgid "Current toolbar"
msgstr "Текуће алатке"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:503
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
msgid "Move selected item up"
msgstr "Померите изабрану ставку горе"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:513
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Уклоните изабрану ставку са траке алата"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Додајте изабрану ставку на траку алата"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
msgid "Move selected item down"
msgstr "Померите изабрану ставку доле"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 3d73769..65e4b9b 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-08 03:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&"
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-26 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -26,7 +26,6 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "E-Mail utility"
msgid "Email utility"
msgstr "Alat za e-poštu"
@@ -66,7 +65,6 @@ msgstr "Nije određena putanja do vašeg adresara"
#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
#, c-format
-#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Čitanje Osmo kontakta nije uspelo: %s"
@@ -98,25 +96,24 @@ msgstr "Ne mogu da dodam isti unos dva puta"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ne mogu da nađem adresu u adresaru"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2913
-#: ../src/main-window.c:4246 ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
+#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3822
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517
+#: ../src/sendmsg-window.c:3529
msgid "To:"
msgstr "Prima:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3525
-#| msgid "Cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3537
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
@@ -149,7 +146,7 @@ msgstr "O_rganizacija:"
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adresa _e-pošte:"
-#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
@@ -215,15 +212,15 @@ msgstr "Zaglavlje:%s"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Deleted"
msgstr "Obrisano"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Replied"
msgstr "Odgovoreno"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
@@ -293,7 +290,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
#, c-format
-#| msgid "unsupported protocol '%s'"
msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "nepodržan protokol „%s“"
@@ -307,9 +303,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
"“%s”."
@@ -375,21 +368,21 @@ msgstr ""
msgid "_Download images"
msgstr "Preuzmi _slike"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1708
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/main-window.c:3939 ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1714
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1165 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/main-window.c:3952 ../src/toolbar-prefs.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3758
-#: ../src/sendmsg-window.c:3760
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../src/sendmsg-window.c:3772
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3698
-#: ../src/sendmsg-window.c:3699 ../src/sendmsg-window.c:3700
+#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3710
+#: ../src/sendmsg-window.c:3711 ../src/sendmsg-window.c:3712
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -404,7 +397,6 @@ msgstr "Greška izvršavanja tvorca potpisa %s"
#: ../libbalsa/identity.c:352
#, c-format
-#| msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku potpisa „%s“ radi čitanja"
@@ -419,34 +411,34 @@ msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Potpis u „%s“ nije UTF-8 tekst."
#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:430
-#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:496
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
-#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
-#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
-#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:491
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1546
-#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3324
-#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/sendmsg-window.c:4988
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/filter-run-dialog.c:321 ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:424 ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:1128 ../src/pref-manager.c:491
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1558
+#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3336
+#: ../src/sendmsg-window.c:4703 ../src/sendmsg-window.c:5000
+#: ../src/sendmsg-window.c:5157 ../src/spell-check.c:382
#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:429
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:495
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4032
-#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1545
-#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3323
-#: ../src/sendmsg-window.c:4692 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
+#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1557
+#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:3335
+#: ../src/sendmsg-window.c:4704 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
@@ -454,7 +446,7 @@ msgstr "U _redu"
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:192
+#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:200
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
@@ -634,45 +626,45 @@ msgstr "Greška: Identitet sa tim imenom već postoji"
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete izabrani identitet?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1662
+#: ../libbalsa/identity.c:1668
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći za ličnosti: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1701
+#: ../libbalsa/identity.c:1707
msgid "Manage Identities"
msgstr "Upravljajte ličnostima"
-#: ../libbalsa/identity.c:1705 ../libbalsa/smtp-server.c:431
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:340
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1711 ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/folder-conf.c:305
-#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3938
+#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1706 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../libbalsa/identity.c:1712 ../src/filter-edit-dialog.c:224
#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../libbalsa/identity.c:1707 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../libbalsa/identity.c:1713 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../libbalsa/identity.c:2091
+#: ../libbalsa/identity.c:2097
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME režim"
-#: ../libbalsa/identity.c:2093
+#: ../libbalsa/identity.c:2099
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP režim"
-#: ../libbalsa/identity.c:2096
+#: ../libbalsa/identity.c:2102
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME režim"
@@ -777,7 +769,6 @@ msgstr "Nedovoljno poverenja za primaoca %s"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
#, c-format
-#| msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
msgstr "Ispravnost ključa sa korisničkim IB-om „%s“ je „%s“."
@@ -861,13 +852,11 @@ msgstr "ne mogu da obrazujem kontekst"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
#, c-format
-#| msgid "could not set protocol '%s'"
msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "ne mogu da podesim protokol „%s“"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
#, c-format
-#| msgid "could not list keys for \"%s\""
msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve za „%s“"
@@ -905,7 +894,6 @@ msgstr "%s: više ključeva za %s"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
#, c-format
-#| msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
msgstr "%s: nedovoljno valjanosti za UIB %s"
@@ -914,12 +902,11 @@ msgstr "%s: nedovoljno valjanosti za UIB %s"
msgid "could not list keys"
msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4481
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4493
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nije obična datoteka"
@@ -957,7 +944,6 @@ msgid "_Accept Once"
msgstr "_Prihvati jednom"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
-#| msgid "Accept&_Save"
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Prihvati i _sačuvaj"
@@ -967,10 +953,6 @@ msgstr "_Odbaci"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-#| "<b>Reason:</b> %s\n"
-#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
"Reason: %s"
@@ -1048,7 +1030,6 @@ msgstr "Ne postoji ova vrsta sandučeta: %s"
#: ../libbalsa/mailbox.c:528
#, c-format
-#| msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Loša putanja mesnog sandučeta „%s“"
@@ -1083,7 +1064,6 @@ msgid "from unknown"
msgstr "iz nepoznatog"
#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavam…"
@@ -1105,7 +1085,6 @@ msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sandučeta izvora"
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
-#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "IMAP veza je raskinuta. Ponovo se povezujem…"
@@ -1115,13 +1094,11 @@ msgstr "Greška IMAP protokola. Pokušavam da uključim sređivanje problema."
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
#, c-format
-#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "IMAP server je ugasio vezu: %s Ponovo se povezujem…"
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
#, c-format
-#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"Neusklađena IMAP naredba „%s“ ne može biti izvršena. Ponovo se povezujem…"
@@ -1148,7 +1125,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
#, c-format
-#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nisam pronašao putanju za sanduče „%s“, koristim „%s“"
@@ -1188,7 +1164,6 @@ msgstr "Nije podržano temačenje sa strane servera."
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
#, c-format
-#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s."
@@ -1225,7 +1200,6 @@ msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“. Greška broj %d, "
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
#, c-format
-#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Nisam uspeo da uskladim sanduče „%s“"
@@ -1236,14 +1210,12 @@ msgstr "Sanduče %s ne izgleda kao sanduče vrste „Maildir“."
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
#, c-format
-#| msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da stvorim „MailDir“ direktorijum u %s (%s)"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
#, c-format
-#| msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da stvorim „MailDir“ u %s (%s)"
@@ -1280,7 +1252,6 @@ msgstr "Greška umnožavanja podataka"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
#, c-format
-#| msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda kao sanduče vrste „Mbox“."
@@ -1291,13 +1262,11 @@ msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku „%s“: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
-#| msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku „%s“: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
#, c-format
-#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
"Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s. Novo izdanje je sačuvano kao "
@@ -1330,7 +1299,6 @@ msgstr "%s: ne mogu da otvorim %s."
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
#, c-format
-#| msgid "%s: could not get new mime stream."
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: ne mogu da dobavim novi MIME tok."
@@ -1341,7 +1309,6 @@ msgstr "%s: „%s“ nije u „mbox“ zapisu."
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
#, c-format
-#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda kao sanduče vrste „Mh“."
@@ -1405,85 +1372,73 @@ msgstr ""
"Greška privremene datoteke POP3 sandučeta %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Greška POP3 sandučeta %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
#, c-format
-#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
msgstr "Premašena je veličina POP3 poruke „%d“: %d kB — preskačem."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3 greška: ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:565
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3 greška: ne mogu da zatvorim „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:600
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3 greška: %s."
#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
-#| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Sanduče (%s) je samo za čitanje: ne mogu da izmenim opcije."
#: ../libbalsa/misc.c:596
-#| msgid "west european"
msgid "West European"
msgstr "Zapadnoevropski"
#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
-#| msgid "east european"
msgid "East European"
msgstr "Istočnoevropski"
#: ../libbalsa/misc.c:600
-#| msgid "south european"
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropski"
#: ../libbalsa/misc.c:602
-#| msgid "north european"
msgid "North European"
msgstr "Severnoevropski"
#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
-#| msgid "cyrillic"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ćirilični"
#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
-#| msgid "arabic"
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
-#| msgid "_Greek"
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
-#| msgid "_Hebrew"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
#: ../libbalsa/misc.c:612
-#| msgid "_Turkish"
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: ../libbalsa/misc.c:614
-#| msgid "nordic"
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijski"
@@ -1492,37 +1447,30 @@ msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
-#| msgid "baltic"
msgid "Baltic"
msgstr "Baltički"
#: ../libbalsa/misc.c:620
-#| msgid "celtic"
msgid "Celtic"
msgstr "Keltski"
#: ../libbalsa/misc.c:622
-#| msgid "west europe (euro)"
msgid "West European (euro)"
msgstr "Zapadnoevropski (evro)"
#: ../libbalsa/misc.c:624
-#| msgid "_Russian"
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: ../libbalsa/misc.c:626
-#| msgid "_Ukrainian"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: ../libbalsa/misc.c:628
-#| msgid "japanese"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: ../libbalsa/misc.c:630
-#| msgid "_Korean"
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
@@ -1542,7 +1490,6 @@ msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „fcntl“!"
#: ../libbalsa/misc.c:966
#, c-format
-#| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Čekam na katanac „fcntl“… %d"
@@ -1552,7 +1499,6 @@ msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „flock“!"
#: ../libbalsa/misc.c:1001
#, c-format
-#| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Čekam na pokušaj zaključavanja „flock“… %d"
@@ -1772,9 +1718,6 @@ msgstr ""
"Otisak ključa: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID's:"
msgid ""
"\n"
"User IDs:"
@@ -1929,32 +1872,32 @@ msgstr "loš red „%s“, nedostaje „:“"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "loš red „%s“, prazan naziv ili vrednost"
-#: ../libbalsa/send.c:204 ../libbalsa/send.c:211
-#| msgid "Sending Mail..."
+#: ../libbalsa/send.c:226 ../libbalsa/send.c:233
msgid "Sending Mail…"
msgstr "Šaljem poštu…"
-#: ../libbalsa/send.c:208 ../src/main-window.c:3254
+#: ../libbalsa/send.c:230 ../src/main-window.c:3267
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
-#: ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/send.c:721
+#, c-format
+#| msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam datoteku uverenja „%s“: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:896
#, c-format
-#| msgid "Connected to MTA"
msgid "Connected to MTA %s: %s"
msgstr "Povezan sam na MTA „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:830
+#: ../libbalsa/send.c:936
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poslatu poruku u „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:847
+#: ../libbalsa/send.c:962
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Relaying refused:\n"
-#| "%d: %s\n"
-#| "Message left in your outbox.\n"
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
"Message left in your outbox."
@@ -1962,33 +1905,30 @@ msgstr ""
"Slanje poruke nije uspelo: %s\n"
"Poruka je ostala u odlaznoj pošti."
-#: ../libbalsa/send.c:857
+#: ../libbalsa/send.c:973
#, c-format
-#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
msgstr "Povezivanje MTA „%s“ (%s) nije uspelo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1018 ../libbalsa/send.c:1087
+#: ../libbalsa/send.c:1154 ../libbalsa/send.c:1220
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1021 ../libbalsa/send.c:1090
+#: ../libbalsa/send.c:1157 ../libbalsa/send.c:1223
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1051
+#: ../libbalsa/send.c:1187
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
msgstr ""
"Ne mogu da odredim znakovni skup za tekstualnu datoteku „%s“; šaljem kao MIME "
"vrstu „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1469
+#: ../libbalsa/send.c:1622
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
@@ -1996,7 +1936,7 @@ msgstr[1] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
msgstr[2] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
msgstr[3] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
-#: ../libbalsa/send.c:1557
+#: ../libbalsa/send.c:1722
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac(oci)."
@@ -2006,65 +1946,105 @@ msgstr "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac(oci)."
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Prijavljujem se na „%s“ koristeći %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:298
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:321
msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgstr "SMTP preko SSL-a (SMTPS)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:299
-#| msgid "Required"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
msgid "TLS required"
msgstr "TLS je potrebno"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:300
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:323
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS ako je moguće (ne preporučuje se)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Ništa (ne preporučuje se)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:355
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći servera: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:425
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:491
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:453
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:521 ../src/folder-conf.c:336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1301
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Osnovno"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:526
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Opisni _naziv:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:460 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:534 ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/mailbox-conf.c:1191 ../src/mailbox-conf.c:1310
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:467
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:542
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "_Bezbednost:"
+
+#. authentication or anonymous access
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Server zahteva potvrđivanje identiteta"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:547
+#| msgid "Notification:"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Potvrda identiteta:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
msgid "_User Name:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:474
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:560
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:482
-#| msgid "Security"
-msgid "Se_curity:"
-msgstr "_Bezbednost:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:1236 ../src/mailbox-conf.c:1366
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Napredno"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:487
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#. client certificate and passphrase
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
+#| msgid "error loading certificate: %s"
+msgid "Server requires client certificate"
+msgstr "Server zahteva uverenje klijenta"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
+#| msgid "error loading certificate: %s"
+msgid "_Client Certificate:"
+msgstr "Uverenje _klijenta"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+msgid "Choose Client Certificate"
+msgstr "Izaberi uverenje klijenta"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:583
+#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgid "Certificate _File:"
+msgstr "Datoteka _uverenja:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:590
+#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Lozinka _uverenja:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:498
+#. split large messages
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Podeli poruke veće od"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:503 ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:604 ../src/pref-manager.c:1880
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2076,7 +2056,7 @@ msgstr "Sanduče je zatvoreno"
msgid "Message Source"
msgstr "Izvor poruke"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2059
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
#: ../src/message-window.c:848
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2095,9 +2075,6 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with "
-#| "error \"%s\"."
msgid ""
"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
"“%s”."
@@ -2108,13 +2085,11 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
#, c-format
-#| msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
msgstr "Datoteka sa nazivom putanje „%s“ nije direktorijum."
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
#, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr ""
"Ne mogu da stvorim direktorijum: nije uspela funkcija „mkdir()“ za naziv "
@@ -2179,30 +2154,22 @@ msgstr "Sme_će:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-#| "'/'."
msgid ""
"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
msgstr "Putanja „%s“ mora da bude zadana u potpunosti – mora da počinje sa „/“."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
#, c-format
-#| msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Ne mogu da napravim sanduče na putanji „%s“\n"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
#, c-format
-#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda ispravno."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Problem verifying path \"%s\":\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
"%s"
@@ -2227,9 +2194,6 @@ msgid "Mail Files"
msgstr "Datoteke pošte"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
-#| msgid ""
-#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
-#| " -- The Balsa development team"
msgid ""
"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2242,10 +2206,6 @@ msgid "All Done!"
msgstr "Sve je urađeno!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
-#| msgid ""
-#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
-#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
-#| "menu items)"
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
@@ -2303,7 +2263,6 @@ msgid "Your real _name:"
msgstr "Vaše pravo _ime:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
-#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgid "Your _email address for this email account:"
msgstr "Vaša adresa _e-pošte, za ovaj nalog:"
@@ -2337,15 +2296,6 @@ msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Dobrodošli u Balsu!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
-#| msgid ""
-#| "Before you can send or receive email:\n"
-#| "\n"
-#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
-#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
-#| "Internet connection on your computer\n"
-#| "\n"
-#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-#| "have set up your computer to connect to the network."
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2367,9 +2317,6 @@ msgstr ""
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "the server does not support ACL's"
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "udaljeni server ne podržava STARTTLS"
@@ -2381,19 +2328,16 @@ msgstr "nema odgovarajućeg mehanizma potvrđivanja identiteta"
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
#, c-format
-#| msgid "Mail server: %s\n"
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "loš odgovor servera: %s"
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
#, c-format
-#| msgid "Sending error: %s"
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "prolazna greška %d: %s"
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
#, c-format
-#| msgid "Sending error: %s"
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "stalna greška %d: %s"
@@ -2424,31 +2368,26 @@ msgstr "red je predug"
#: ../libnetclient/net-client.c:297
#, c-format
-#| msgid "Error printing message: %s"
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "greška pokretanja uverenja: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:307
#, c-format
-#| msgid "Error loading Face: %s"
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "greška učitavanja uverenja: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:315
#, c-format
-#| msgid "Error printing message: %s"
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "greška pokretanja ključa: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:371
#, c-format
-#| msgid "Error loading Face: %s"
msgid "error loading key: %s"
msgstr "greška učitavanja ključa: %s"
#: ../libnetclient/net-client.c:411
#, c-format
-#| msgid "Disconnected"
msgid "not connected"
msgstr "nepovezan"
@@ -2458,12 +2397,10 @@ msgid "connection is already encrypted"
msgstr "veza je već šifrovana"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-#| msgid "Balsa E-mail reader"
msgid "Balsa Email Reader"
msgstr "Čitač e-pošte Balsa"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-#| msgid "Program startup"
msgid "Program start-up"
msgstr "Pokretanje programa"
@@ -2485,7 +2422,7 @@ msgstr "_Adresa"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
#: ../src/pref-manager.c:490
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
@@ -2495,8 +2432,8 @@ msgid "F_ilter:"
msgstr "_Propusnik:"
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:234
+#: ../src/filter-run-dialog.c:339
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -2515,7 +2452,6 @@ msgid "Run _Editor"
msgstr "Pokreni _uređivača"
#: ../src/ab-window.c:332
-#| msgid "_Re-Import"
msgid "_Re-import"
msgstr "_Ponovo uvezi"
@@ -2545,9 +2481,6 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem %s: %s"
#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error opening address book '%s':\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
"%s"
@@ -2578,7 +2511,7 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj adresar „%s“"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:552
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:553
#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
#: ../src/pref-manager.c:2854
msgid "_Add"
@@ -2595,13 +2528,11 @@ msgstr "Naziv _adresara:"
#: ../src/address-book-config.c:374
#, c-format
-#| msgid "Modify %s Address Book"
msgid "Modify Osmo Address Book"
msgstr "Izmeni adresar Osmoa"
#: ../src/address-book-config.c:378
#, c-format
-#| msgid "Add %s Address Book"
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Dodaj adresar Osmoa"
@@ -2645,56 +2576,53 @@ msgstr "DN _korisničkog adresara"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Uključi _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE adresar"
-#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:939
-#: ../src/main-window.c:4103
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
+#: ../src/main-window.c:4124
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:671
-#| msgid "No path found. Do you want to give one?"
+#: ../src/address-book-config.c:678
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nisam pronašao putanju. Da li želite da date neku?"
-#: ../src/address-book-config.c:930
-#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+#: ../src/address-book-config.c:937
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Adresar Vkartice (Gnomova kartica)"
-#: ../src/address-book-config.c:936
+#: ../src/address-book-config.c:943
msgid "External query (a program)"
msgstr "Spoljašnji upit (program)"
-#: ../src/address-book-config.c:941
+#: ../src/address-book-config.c:948
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF adresar"
-#: ../src/address-book-config.c:947
+#: ../src/address-book-config.c:954
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP adresar"
-#: ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:968
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Adresar Rubrike2"
-#: ../src/address-book-config.c:968
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:975
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Adresar Osmoa"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1288
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Zapamti lozinku u usluzi tajni"
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1291
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Zapamti lozinku u privesku ključeva"
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1294
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
@@ -2718,7 +2646,6 @@ msgstr "Neophodna je lozinka"
#: ../src/balsa-app.c:509
#, c-format
-#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče „%s“"
@@ -2727,7 +2654,7 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
-#: ../src/sendmsg-window.c:2688
+#: ../src/sendmsg-window.c:2700
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
@@ -2737,37 +2664,30 @@ msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Premeštanje u smeće nije uspelo: %s"
#: ../src/balsa-index.c:1811
-#| msgid "Reply"
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odgovori…"
#: ../src/balsa-index.c:1813
-#| msgid "Reply To _All..."
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Odgovori _svima…"
#: ../src/balsa-index.c:1815
-#| msgid "Reply To _Group..."
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odgovori _grupi…"
#: ../src/balsa-index.c:1817
-#| msgid "_Forward Attached..."
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Prosledi kao prilog…"
#: ../src/balsa-index.c:1819
-#| msgid "Forward _Inline..."
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Prosledi u _telu poruke…"
#: ../src/balsa-index.c:1821
-#| msgid "_Pipe through..."
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Prespoj…"
#: ../src/balsa-index.c:1823
-#| msgid "Store Address"
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Sačuvaj adresu…"
@@ -2807,8 +2727,6 @@ msgstr "_Pogledaj izvor"
#: ../src/balsa-index.c:2116
#, c-format
-#| msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-#| msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Nisam uspeo da umnožim %d poruku u sanduče „%s“: %s"
@@ -2818,13 +2736,11 @@ msgstr[3] "Nisam uspeo da umnožim %d poruku u sanduče „%s“: %s"
#: ../src/balsa-index.c:2128
#, c-format
-#| msgid "Copied to \"%s\"."
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Umnoženo je u „%s“."
#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
-#| msgid "Moved to \"%s\"."
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Premešteno je u „%s“."
@@ -2869,7 +2785,6 @@ msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem sanduče"
#: ../src/balsa-mblist.c:1775
-#| msgid "_Other..."
msgid "_Other…"
msgstr "_Drugo…"
@@ -2878,7 +2793,6 @@ msgid "Choose destination folder"
msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
#: ../src/balsa-mblist.c:2086
-#| msgid "Other..."
msgid "Other…"
msgstr "Drugo…"
@@ -2919,12 +2833,10 @@ msgid "Message parts"
msgstr "Delovi poruke"
#: ../src/balsa-message.c:989
-#| msgid "Save selected as..."
msgid "Save selected as…"
msgstr "Sačuvaj izabrano kao…"
#: ../src/balsa-message.c:996
-#| msgid "Save selected to folder..."
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Sačuvaj izabrano u fasciklu…"
@@ -2934,7 +2846,6 @@ msgstr "(nema pošiljaoca)"
#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
#, c-format
-#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ u sandučetu „%s“."
@@ -2955,13 +2866,11 @@ msgid "encrypted parts"
msgstr "šifrovani delovi"
#: ../src/balsa-message.c:1346
-#| msgid "rfc822 message"
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 poruka"
#: ../src/balsa-message.c:1348
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" parts"
msgid "“%s” parts"
msgstr "„%s“ delovi"
@@ -2971,7 +2880,6 @@ msgstr "prisili unutrašnje za sve delove"
#: ../src/balsa-message.c:1439
#, c-format
-#| msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822 poruka (šalje %s, tema „%s“)"
@@ -3004,12 +2912,10 @@ msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da prikačim poruku u „%s“: %s"
#: ../src/balsa-message.c:1671
-#| msgid "_Save"
msgid "_Save…"
msgstr "_Sačuvaj…"
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
-#| msgid "Copy to folder:"
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Umnoži u fasciklu…"
@@ -3039,10 +2945,6 @@ msgstr "Nisam uspeo da pošaljem obaveštenje o prispeću: %s"
#: ../src/balsa-message.c:2579
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The sender of this mail, %s, requested \n"
-#| "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
-#| "Do you want to send this notification?"
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
@@ -3079,9 +2981,6 @@ msgstr "Moguće je da nedostaje prostor na disku."
#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
-#| "but it's structure is invalid."
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
"structure is invalid."
@@ -3091,9 +2990,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-#| "but this crypto protocol is not available."
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
"this crypto protocol is not available."
@@ -3103,9 +2999,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
-#| "part, but this crypto protocol is not available."
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
@@ -3115,10 +3008,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
-#| "its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be "
-#| "checked."
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
@@ -3128,9 +3017,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-#| "this crypto protocol is not available."
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
"crypto protocol is not available."
@@ -3160,10 +3046,6 @@ msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti/poverenja"
#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
-#| "returned:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
"returned:\n"
@@ -3174,9 +3056,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
-#| "failed with an error!"
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
@@ -3305,64 +3184,63 @@ msgstr "Tema: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Pošalji _poruku da dobiješ ovaj deo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:801
-#: ../src/sendmsg-window.c:1476
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1488
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem deo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:374
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem zahtev spoljnog tela: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:427
-#| msgid "Reply"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
msgid "Reply…"
msgstr "Odgovori…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP server nije izvestio o strukturi poruke"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:3514 ../src/sendmsg-window.c:5035
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3510
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3521
msgid "From:"
msgstr "Šalje:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odgovori na:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Poruka o prispeću:"
@@ -3381,12 +3259,10 @@ msgid "Open link"
msgstr "Otvori vezu"
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
-#| msgid "Send link..."
msgid "Send link…"
msgstr "Pošalji vezu…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079
-#| msgid "Save"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
msgid "Save…"
msgstr "Sačuvaj…"
@@ -3396,64 +3272,59 @@ msgstr "Istakni sređene izraze"
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
-#| msgid "Calling URL %s..."
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Pozivam adresu %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Uvećaj na 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1088
-#| msgid "Print"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
msgid "Print…"
msgstr "Štampaj…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1226
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Skladišti adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "Full Name:"
msgstr "Ime i prezime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
msgid "Nick Name:"
msgstr "Nadimak:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
msgid "First Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "Last Name:"
msgstr "Prezime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1237
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Organization:"
msgstr "Ustanova:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1239
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresa e-pošte:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1267
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
-#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
@@ -3463,7 +3334,6 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
-#| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Ovo je poruka iTIP kalendara „%s“."
@@ -3516,13 +3386,11 @@ msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
-#| msgid "iTip Calendar Request"
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Zahtev iTIP kalendara"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
#, c-format
-#| msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem odgovor iTIP kalendara: %s"
@@ -3608,7 +3476,7 @@ msgstr "Zvanice"
msgid "Attendee"
msgstr "Zvanica"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2700
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2712
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -3636,7 +3504,7 @@ msgstr "Odgovara kada je datum u intervalu:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Odgovara kada datum nije u intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Odgovara kada je neka od ovih oznaka postavljena:"
@@ -3672,128 +3540,127 @@ msgstr "Završni datum je neispravan"
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Početni datum je veći od završnog"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći za uslove: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
msgid "Match Fields"
msgstr "Poklopi polja"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_All"
msgstr "_Sve"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "C_lear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3980
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
msgid "_Body"
msgstr "_Telo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3981
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
msgid "_To:"
msgstr "_Prima:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3982
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
msgid "_From:"
msgstr "_Šalje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
msgid "_Subject"
msgstr "_Tema"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
msgid "_CC:"
msgstr "_CC:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
msgid "_User header:"
msgstr "_Korisničko zaglavlje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Unread"
msgstr "Nepročitano"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Jedno od zadatih polja _sadrži"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Sadrži/_ne sadrži"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Jedan od regularnih izraza odgovara"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "_Jedan odgovara/nijedan ne odgovara"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Probiranje upotrebom regularnih izraza još nije primenjeno."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Odgovara kada je datum poruke u intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Unutar/van intervala datuma"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Odgovara kada je jedna oznaka postavljena/kada nijedna oznaka nije postavljena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Search T_ype:"
msgstr "_Vrsta pretrage:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Uredi uslov filtera: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1873
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Propusnik bez uslova je izostavljen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći filtera: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
msgid "New filter"
msgstr "Novi filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nije naveden naziv filtera."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
#, c-format
-#| msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "Filter „%s“ već postoji."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Propusnik mora da ima uslove."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1944
msgid "Filter has matched"
msgstr "Propusnik se poklapa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1964
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Morate da obezbedite zvuk za puštanje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2146
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Primer: 31. decembar 2000. pišite kao %s)"
@@ -3883,7 +3750,6 @@ msgid "Play sound:"
msgstr "Pusti zvuk:"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
-#| msgid "Use Sound..."
msgid "Use Sound…"
msgstr "Koristi zvuk…"
@@ -3892,7 +3758,6 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
-#| msgid "Popup text:"
msgid "Pop-up text:"
msgstr "Prikaži tekst:"
@@ -3925,7 +3790,6 @@ msgstr "Filteri"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
#, c-format
-#| msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgid "Filter “%s” has no condition."
msgstr "Filter „%s“ nema uslov."
@@ -3946,26 +3810,22 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Izvezi filtere"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći za pokretanje filtera: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Greška pri primeni filtera"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
#, c-format
-#| msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Filter je primenjen na „%s“."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-#| "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
@@ -3973,13 +3833,8 @@ msgstr ""
"Odredišno sanduče za filter „%s“ je „%s“.\n"
"Ne možete ga pridružiti sa istim sandučetom (to izaziva dubačenje)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-#| "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-#| "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
-#| "match instead."
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
@@ -3990,43 +3845,43 @@ msgstr ""
"Ovo se događa kada npr. koristite regularne izraze sa IMAP sandučićima, onda "
"se koristi veoma spor način; ako je moguće, koristite obične niske."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:192
+#: ../src/filter-run-dialog.c:202
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filteri sandučeta: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:233
+#: ../src/filter-run-dialog.c:243
msgid "On reception"
msgstr "Pri prijemu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:245
+#: ../src/filter-run-dialog.c:255
msgid "On exit"
msgstr "Pri izlazu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:354
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Primeni izabrano"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:370
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Dodaj izabrani filter u sanduče"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#: ../src/filter-run-dialog.c:390
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Ukloni izabrani filter iz sandučeta"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:422
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Pomeri izabrani filter gore"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+#: ../src/filter-run-dialog.c:442
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Pomeri izabrani filter dole"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:438
+#: ../src/filter-run-dialog.c:448
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Primeni sada!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:484
+#: ../src/filter-run-dialog.c:494
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4034,96 +3889,79 @@ msgstr ""
"Otvoreno je prozorče filtera, zatvorite ga da biste mogli da pokrenete "
"filtere nad bilo kom sandučetu"
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:117
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći podešavanja: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:306
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a"
-#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
+#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:549
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
-#: ../src/folder-conf.c:303
+#: ../src/folder-conf.c:310
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
-#: ../src/mailbox-conf.c:1292
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Osnovno"
-
-#: ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:341
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Najveći broj povezivanja:"
-#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Uključi _stalnu ostavu"
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:354
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Koristi naredbu „MIRUJE“"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1364
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Uključi zaobilaženje _greške"
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:368
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Koristi „STANJE“ za proveru sandučeta"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
-#: ../src/mailbox-conf.c:1357
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Napredno"
-
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:377
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Opisni _naziv:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
+#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1199
msgid "Use_r name:"
msgstr "Korisničko _ime:"
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:398
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1324
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Neprimetni pristup"
-#: ../src/folder-conf.c:409
+#: ../src/folder-conf.c:416
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Samo _fascikle pretplate"
-#: ../src/folder-conf.c:412
-#| msgid "Always show _INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:419
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Uvek prikaži „DOLAZNO“"
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:422
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efiks:"
-#: ../src/folder-conf.c:562
+#: ../src/folder-conf.c:569
msgid "Select parent folder"
msgstr "Izaberi roditeljsku fasciklu"
-#: ../src/folder-conf.c:641
+#: ../src/folder-conf.c:648
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Renaming INBOX is special!\n"
-#| "You will create a subfolder %s in %s\n"
-#| "containing the messages from INBOX.\n"
-#| "INBOX and its subfolders will remain.\n"
-#| "What would you like to do?"
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
@@ -4137,30 +3975,29 @@ msgstr ""
"„DOLAZNO“ i njene podfascikle će ostati.\n"
"Šta želite da uradite?"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:655
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../src/folder-conf.c:652
-#| msgid "Rename INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:659
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Preimenuj „DOLAZNO“"
-#: ../src/folder-conf.c:654
+#: ../src/folder-conf.c:661
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/folder-conf.c:679
+#: ../src/folder-conf.c:686
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da preimenujem fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:738
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:785
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4168,69 +4005,68 @@ msgstr ""
"Fascikla IMAP-a koja nije sanduče\n"
"nema osobine koje se mogu menjati."
-#: ../src/folder-conf.c:794
+#: ../src/folder-conf.c:801
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Udaljena podfascikla IMAP-a"
-#: ../src/folder-conf.c:798
+#: ../src/folder-conf.c:805
msgid "_Create"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:835
msgid "Create subfolder"
msgstr "Napravi podfasciklu"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:843
msgid "_Folder name:"
msgstr "Naziv _fascikle:"
-#: ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Host:"
msgstr "Domaćin:"
-#: ../src/folder-conf.c:851
+#: ../src/folder-conf.c:858
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podfascikla:"
-#: ../src/folder-conf.c:856
-#| msgid "_Browse..."
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "_Browse…"
msgstr "_Razgledaj…"
-#: ../src/folder-conf.c:870
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "read-only"
msgstr "samo za čitanje"
-#: ../src/folder-conf.c:871
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "read-write"
msgstr "čitanje-pisanje"
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "admin"
msgstr "administrator"
-#: ../src/folder-conf.c:873
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "post"
msgstr "upisivanje"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:881
msgid "append"
msgstr "prikačinjanje"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:882
msgid "delete"
msgstr "brisanje"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:883
msgid "special"
msgstr "posebno"
-#: ../src/folder-conf.c:882
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid "Permissions:"
msgstr "Ovlašćenja:"
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:896
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4238,10 +4074,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaljnija ovlašćenja su dostupna samo za otvorene fascikle"
-#: ../src/folder-conf.c:896
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "the server does not support ACL's"
+#: ../src/folder-conf.c:903
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4249,32 +4082,32 @@ msgstr ""
"\n"
"server ne podržava ACL-e"
-#: ../src/folder-conf.c:905
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "mine: "
msgstr "moje: "
-#: ../src/folder-conf.c:943
+#: ../src/folder-conf.c:950
msgid "Quota:"
msgstr "Udeo:"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:954
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "podatak o udelu je dostupan samo za otvorene fascikle"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:959
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "server ne podržava udele"
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:961
msgid "no limits"
msgstr "bez ograničenja"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:966
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s od %s (%.1f%%) je iskorišćeno"
-#: ../src/folder-conf.c:996
+#: ../src/folder-conf.c:1003
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4282,11 +4115,8 @@ msgstr ""
"Ova fascikla nije smeštena u podešavanjima. Ja još uvek ne znam kako da je "
"uklonim sa udaljenog servera."
-#: ../src/folder-conf.c:1005
+#: ../src/folder-conf.c:1012
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-#| "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
@@ -4295,16 +4125,15 @@ msgstr ""
"Kasnije možete koristiti stavku „Nova fascikla IMAP-a“ da ponovo dodate ovu "
"fasciklu.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1013
+#: ../src/folder-conf.c:1020
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: ../src/information-dialog.c:231
-#| msgid "Information - Balsa"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacija — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4001
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
@@ -4327,37 +4156,33 @@ msgstr "GREŠKA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "KOBNO: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:203 ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1446
#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
-#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1438
+#: ../src/mailbox-conf.c:205 ../src/mailbox-conf.c:1447
msgid "If Possible"
msgstr "Ako je moguće"
-#: ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Required"
msgstr "Uvek"
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid "Use _SSL"
msgstr "Koristi _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:225
+#: ../src/mailbox-conf.c:226
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Koristi _TLS:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:348
+#: ../src/mailbox-conf.c:349
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nijedno sanduče nije izabrano."
-#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:379
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
-#| "If you really want to remove it, assign its function\n"
-#| "to some other mailbox."
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
@@ -4367,14 +4192,8 @@ msgstr ""
"Ako zaista želite da ga uklonim, dodelite njegovu funkciju\n"
"nekom drugom sandučetu."
-#: ../src/mailbox-conf.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
-#| "also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-#| "If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access "
-#| "the mailbox again.\n"
-#| "What would you like to do?"
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
@@ -4388,23 +4207,16 @@ msgstr ""
"biste ponovo pristupili sandučetu.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from _list"
msgstr "Ukloni sa _spiska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Ukloni sa spiska i sa _diska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:410
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-#| "server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the "
-#| "folder tree.\n"
-#| "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this "
-#| "name.\n"
-#| "What would you like to do?"
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
@@ -4418,16 +4230,12 @@ msgstr ""
"pod ovim imenom.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:422
+#: ../src/mailbox-conf.c:423
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Ukloni sa servera"
-#: ../src/mailbox-conf.c:429
+#: ../src/mailbox-conf.c:430
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-#| "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
-#| "What would you like to do?"
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
@@ -4438,21 +4246,21 @@ msgstr ""
"sandučetu.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:438
+#: ../src/mailbox-conf.c:439
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Ukloni sa spiska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:482
+#: ../src/mailbox-conf.c:483
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da obrišem fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:778
+#: ../src/mailbox-conf.c:781
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:918
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4461,72 +4269,76 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da preimenujem „%s“ u „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1103
+#: ../src/mailbox-conf.c:1108
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Naziv sandučeta:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1112
+#: ../src/mailbox-conf.c:1117
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Svojstva mesnog „%s“ sandučeta"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1113
+#: ../src/mailbox-conf.c:1118
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Novo mesno „%s“ sanduče"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1155
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Podešavač udaljenog sandučeta"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1304
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Naziv _sandučeta:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
+#: ../src/mailbox-conf.c:1205 ../src/mailbox-conf.c:1336
msgid "Pass_word:"
msgstr "Lo_zinka:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1207
+#: ../src/mailbox-conf.c:1212
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Obriši poruke sa servera nakon preuzimanja"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1213
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Uključi proveru za novom poštom"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Propusti poruke kroz „procmail“"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1222
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Naredba za _propuštanje:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1235
+#: ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Isključi _APOP"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1244
+msgid "Overlap commands"
+msgstr "Naredbe preklapanja"
+
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308
+#: ../src/mailbox-conf.c:1317
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "F_older path:"
msgstr "_Putanja fascikle:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../src/mailbox-conf.c:1425
msgid "_Identity:"
msgstr "_Ličnost:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/mailbox-conf.c:1448 ../src/pref-manager.c:3313
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1443
+#: ../src/mailbox-conf.c:1452
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4534,11 +4346,11 @@ msgstr ""
"_Dešifruj i proveri\n"
"potpise samostalno:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1479
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Prikaži kolonu _primaoca umesto pošiljaoca"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1484
+#: ../src/mailbox-conf.c:1493
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Pretplati se za proveru nove pošte"
@@ -4548,7 +4360,6 @@ msgstr "Izdanje fascikle za upis."
#: ../src/mailbox-node.c:497
#, c-format
-#| msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "Pregledam „%s“. Sačekajte…"
@@ -4567,32 +4378,26 @@ msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Pregledanje „%s“ nije uspelo: %s"
#: ../src/mailbox-node.c:1063
-#| msgid "Local _mbox mailbox..."
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Mesno sanduče „_mbox“…"
#: ../src/mailbox-node.c:1065
-#| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Mesno sanduče „Mail_dir“…"
#: ../src/mailbox-node.c:1067
-#| msgid "Local M_H mailbox..."
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Mesno sanduče „M_H“…"
#: ../src/mailbox-node.c:1069
-#| msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgid "Remote _IMAP mailbox…"
msgstr "Udaljeno sanduče _IMAP-a…"
#: ../src/mailbox-node.c:1072
-#| msgid "Remote IMAP folder"
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Udaljena _fascikla IMAP-a…"
#: ../src/mailbox-node.c:1074
-#| msgid "Remote IMAP subfolder"
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Udaljena _podfascikla IMAP-a…"
@@ -4602,7 +4407,6 @@ msgid "_Rescan"
msgstr "Ponovo p_regledaj"
#: ../src/mailbox-node.c:1095
-#| msgid "_Properties"
msgid "_Properties…"
msgstr "_Svojstva…"
@@ -4640,7 +4444,6 @@ msgstr "_Uredi/primeni filtere"
#: ../src/mailbox-node.c:1234
#, c-format
-#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Putanja „%s“ ne vodi ka sandučetu."
@@ -4686,7 +4489,7 @@ msgstr "Starije od (u danima):"
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Staro barem (u danima):"
-#: ../src/main-window.c:964
+#: ../src/main-window.c:972
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
@@ -4696,30 +4499,29 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/main-window.c:975
+#: ../src/main-window.c:983
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Program za e-poštu, Balsa, je deo Gnomovog radnog okruženja."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:980
+#: ../src/main-window.c:988
msgid "About Balsa"
msgstr "O Balsi"
-#: ../src/main-window.c:1002
-#| msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
+#: ../src/main-window.c:1010
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa je zatvorila datoteke i veze. Sačekajte…"
-#: ../src/main-window.c:1393
+#: ../src/main-window.c:1401
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Propusnike možete primeniti samo na sanduče\n"
-#: ../src/main-window.c:1413
+#: ../src/main-window.c:1421
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim duplikate: %s"
-#: ../src/main-window.c:1419
+#: ../src/main-window.c:1427
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4728,11 +4530,11 @@ msgstr[1] "Uklonio sam %d duplikata"
msgstr[2] "Uklonio sam %d duplikata"
msgstr[3] "Uklonio sam jedan duplikat"
-#: ../src/main-window.c:1424
+#: ../src/main-window.c:1432
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nisam pronašao duplikate"
-#: ../src/main-window.c:2912
+#: ../src/main-window.c:2920
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4741,37 +4543,36 @@ msgstr ""
"Ne mogu da otvorim sanduče!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:2955
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram %s"
-#: ../src/main-window.c:3250 ../src/main-window.c:3268
-#| msgid "Checking Mail..."
+#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Proveravam poštu…"
-#: ../src/main-window.c:3408
+#: ../src/main-window.c:3421
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP sanduče: %s"
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3425
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Mesno sanduče: %s"
-#: ../src/main-window.c:3576
+#: ../src/main-window.c:3589
msgid "Finished Checking."
msgstr "Provera je završena."
-#: ../src/main-window.c:3641
+#: ../src/main-window.c:3654
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Greška pri slanju: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3705
+#: ../src/main-window.c:3718
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4780,74 +4581,73 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
msgstr[3] "Primili ste jednu novu poruku."
-#: ../src/main-window.c:3708
+#: ../src/main-window.c:3721
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate novu poštu."
-#: ../src/main-window.c:3776 ../src/main-window.c:3811
+#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nova pošta"
-#: ../src/main-window.c:3934
+#: ../src/main-window.c:3947
msgid "Search mailbox"
msgstr "Pretraži sanduče"
-#: ../src/main-window.c:3958
+#: ../src/main-window.c:3973
msgid "_Search for:"
msgstr "_Pretraži:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3971
+#: ../src/main-window.c:3986
msgid "In:"
msgstr "U:"
-#: ../src/main-window.c:3983
+#: ../src/main-window.c:3998
msgid "S_ubject"
msgstr "T_ema"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3988
+#: ../src/main-window.c:4003
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Prikaži samo odgovarajuće poruke"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4009
+#: ../src/main-window.c:4024
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otvori sledeću odgovarajuću poruku"
-#: ../src/main-window.c:4021
+#: ../src/main-window.c:4036
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Obrnuta pretraga"
-#: ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/main-window.c:4041
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelamaj unaokolo"
-#: ../src/main-window.c:4244
+#: ../src/main-window.c:4265
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim smeće: %s"
-#: ../src/main-window.c:4381
+#: ../src/main-window.c:4402
#, c-format
-#| msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (samo za čitanje)"
-#: ../src/main-window.c:4383
+#: ../src/main-window.c:4404
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4880
+#: ../src/main-window.c:4904
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Prikaži sanduče: %s "
-#: ../src/main-window.c:4885
+#: ../src/main-window.c:4909
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -4856,7 +4656,7 @@ msgstr[1] "sa %d poruke"
msgstr[2] "sa %d poruka"
msgstr[3] "sa jednom porukom"
-#: ../src/main-window.c:4892
+#: ../src/main-window.c:4916
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -4865,7 +4665,7 @@ msgstr[1] ", %d nove"
msgstr[2] ", %d novih"
msgstr[3] ", jedna nova"
-#: ../src/main-window.c:4899
+#: ../src/main-window.c:4923
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4874,12 +4674,12 @@ msgstr[1] ", %d skrivene"
msgstr[2] ", %d skrivenih"
msgstr[3] ", jedna skrivena"
-#: ../src/main-window.c:4944
+#: ../src/main-window.c:4968
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Sledeća nepročitana poruka je u %s"
-#: ../src/main-window.c:4951
+#: ../src/main-window.c:4975
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Da li želite da izaberete „%s“?"
@@ -4887,7 +4687,6 @@ msgstr "Da li želite da izaberete „%s“?"
#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
#: ../src/main.c:147
#, c-format
-#| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
@@ -4912,12 +4711,10 @@ msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
#: ../src/main.c:401
-#| msgid "Compressing mail folders..."
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Pakujem fascikle pošte…"
#: ../src/main.c:665
-#| msgid "Get new mail on startup"
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Preuzima nove poruke pri pokretanju"
@@ -4942,7 +4739,6 @@ msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otvara prvo nepročitano sanduče"
#: ../src/main.c:678
-#| msgid "Opens default Inbox on startup"
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Otvara osnovno sanduče „dolazno“ pri pokretanju"
@@ -5021,7 +4817,6 @@ msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
#: ../src/pref-manager.c:550
-#| msgid "Startup"
msgid "Start-up"
msgstr "Pokretanje"
@@ -5039,7 +4834,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Udaljeni serveri za poštu"
#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
-#: ../src/sendmsg-window.c:2670
+#: ../src/sendmsg-window.c:2682
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -5098,7 +4893,6 @@ msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Proveri _IMAP sandučiće"
#: ../src/pref-manager.c:1840
-#| msgid "Check INBOX _only"
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Proveri _samo sanduče „Dolazna“"
@@ -5154,7 +4948,6 @@ msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Prikaz delova višedelnih poruka"
#: ../src/pref-manager.c:1942
-#| msgid "Prefer text/plain over html"
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Prednost običnog teksta nad HTML-om"
@@ -5164,7 +4957,6 @@ msgstr ""
"Nacionalni (8-bitni) znakovi u neispravnim porukama bez oznake kodiranja"
#: ../src/pref-manager.c:1965
-#| msgid "display as \"?\""
msgid "display as “?”"
msgstr "prikaži kao „?“"
@@ -5186,9 +4978,6 @@ msgstr ""
"pošalji ako:"
#: ../src/pref-manager.c:2014
-#| msgid ""
-#| "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
-#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5285,7 +5074,6 @@ msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Pitaj me pre nego izabereš drugo sanduče za prikaz nepročitane poruke"
#: ../src/pref-manager.c:2181
-#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Tasterima „Stranica gore/Stranica dole“ pomeraj tekst za"
@@ -5436,7 +5224,6 @@ msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Izbaci obrisane poruke prilikom zatvaranja sandučeta"
#: ../src/pref-manager.c:2654
-#| msgid "...and if unused more than"
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…i ako se ne koristi više od"
@@ -5449,17 +5236,14 @@ msgid "After moving a message:"
msgstr "Nakon premeštanja poruke:"
#: ../src/pref-manager.c:2709
-#| msgid "Startup options"
msgid "Start-up options"
msgstr "Opcije pokretanja"
#: ../src/pref-manager.c:2712
-#| msgid "Open Inbox upon startup"
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Otvori „Dolazno“ pri pokretanju"
#: ../src/pref-manager.c:2714
-#| msgid "Check mail upon startup"
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Proveri poštu pri pokretanju"
@@ -5472,9 +5256,6 @@ msgid "Folder scanning"
msgstr "Pregledanje fascikle"
#: ../src/pref-manager.c:2732
-#| msgid ""
-#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To "
-#| "see more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5503,17 +5284,14 @@ msgid "_Set as default"
msgstr "_Postavi kao osnovno"
#: ../src/pref-manager.c:3165
-#| msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Udaljeno POP3 sanduče…"
#: ../src/pref-manager.c:3169
-#| msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgid "Remote IMAP mailbox…"
msgstr "Udaljeno IMAP sanduče…"
#: ../src/pref-manager.c:3173
-#| msgid "Remote IMAP folder"
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a…"
@@ -5565,7 +5343,7 @@ msgstr "Prikaži sledeću poruku"
msgid "Close message window"
msgstr "Zatvori prozor poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:3509
+#: ../src/pref-manager.c:3521
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
@@ -5600,10 +5378,14 @@ msgstr "OpenPGP"
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranicu."
-msgstr[1] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranice."
-msgstr[2] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranica."
-msgstr[3] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo jednu stranicu."
+msgstr[0] ""
+"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranicu."
+msgstr[1] ""
+"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranice."
+msgstr[2] ""
+"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranica."
+msgstr[3] ""
+"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo jednu stranicu."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5686,14 +5468,10 @@ msgstr ""
"Propusnici su možda neispravni."
#: ../src/save-restore.c:710
-#| msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Izbor kojim se zanemaruju polja „format=flowed“ je uklonjen."
#: ../src/save-restore.c:986
-#| msgid ""
-#| "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu "
-#| "of the compose window."
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5709,9 +5487,6 @@ msgstr ""
"pisanje poruka."
#: ../src/save-restore.c:1095
-#| msgid ""
-#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
-#| "Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5896,9 +5671,6 @@ msgstr "(Bez imena)"
#: ../src/sendmsg-window.c:524
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The message to '%s' is modified.\n"
-#| "Save message to Draftbox?"
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
@@ -5916,12 +5688,6 @@ msgstr "Izaberi ličnost"
#: ../src/sendmsg-window.c:1407
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-#| "external-body reference. Note that the recipient must have proper "
-#| "permissions to see the `real' file.\n"
-#| "\n"
-#| "Do you really want to attach this file as reference?"
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
@@ -5939,18 +5705,12 @@ msgstr ""
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Priloži kao pozivanje?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1541
-#| msgid "Choose charset"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1553
msgid "Choose character set"
msgstr "Izaberite skup znakova"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1549
+#: ../src/sendmsg-window.c:1561
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "File\n"
-#| "%s\n"
-#| "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-#| "Please choose the charset used to encode the file."
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
@@ -5962,58 +5722,55 @@ msgstr ""
"nije kodirana u US-ASKRI ili UTF-8.\n"
"Molim izaberite skup znakova kojim je kodirana ova datoteka."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1569
+#: ../src/sendmsg-window.c:1581
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Priloži kao MIME vrstu:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1630
+#: ../src/sendmsg-window.c:1642
#, c-format
-#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Skup znakova za datoteku „%s“ je izmenjen iz „%s“ u „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:1685 ../src/sendmsg-window.c:5039
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez naslova)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1711
+#: ../src/sendmsg-window.c:1723
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim predmet putanje datoteke za %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1719
+#: ../src/sendmsg-window.c:1731
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznata greška"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1759
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
msgid "forwarded message"
msgstr "prosleđena poruka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1776
#, c-format
-#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Poruku šalje %s, tema: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1915
+#: ../src/sendmsg-window.c:1854 ../src/sendmsg-window.c:1927
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1927
-#| msgid "_Open"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1939
msgid "Open…"
msgstr "Otvori…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+#: ../src/sendmsg-window.c:1951
msgid "(URL)"
msgstr "(Adresa)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995
+#: ../src/sendmsg-window.c:2007
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2108 ../src/sendmsg-window.c:2211
-#: ../src/sendmsg-window.c:6857
+#: ../src/sendmsg-window.c:2120 ../src/sendmsg-window.c:2223
+#: ../src/sendmsg-window.c:6869
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6021,155 +5778,147 @@ msgstr ""
"Neuspešno uključivanje poruke.\n"
"Mogući razlog: nedovoljno prostora za privremeni smeštaj"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2430
+#: ../src/sendmsg-window.c:2442
msgid "F_rom:"
msgstr "_Šalje:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2580
+#: ../src/sendmsg-window.c:2592
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2607
+#: ../src/sendmsg-window.c:2619
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2633
+#: ../src/sendmsg-window.c:2645
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Prilozi:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+#: ../src/sendmsg-window.c:2689
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3023
+#: ../src/sendmsg-window.c:3035
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3047
+#: ../src/sendmsg-window.c:3059
msgid "No subject"
msgstr "Bez teme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3081
+#: ../src/sendmsg-window.c:3093
#, c-format
-#| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "neposredna datoteka „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#: ../src/sendmsg-window.c:3096
#, c-format
-#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "priložena datoteka „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3088
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "neposredan %s deo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3102
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "priložen %s deo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3158
+#: ../src/sendmsg-window.c:3170
#, c-format
-#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "poruku šalje %s, tema „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3285
+#: ../src/sendmsg-window.c:3297
msgid "quoted"
msgstr "citirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3290 ../src/sendmsg-window.c:3293
+#: ../src/sendmsg-window.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:3305
msgid "quoted attachment"
msgstr "citirani prilog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Izaberi delove za citiranje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3342
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Izaberite delove poruke koji će biti citirani u odgovoru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3483
+#: ../src/sendmsg-window.c:3495
msgid "you"
msgstr "vi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3492
+#: ../src/sendmsg-window.c:3504
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------prosleđena poruka koju šalje %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3529
+#: ../src/sendmsg-window.c:3541
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "IB poruke: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3547
msgid "References:"
msgstr "Pozivanja:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3546
+#: ../src/sendmsg-window.c:3558
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dana %s, %s je napisao:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3548
+#: ../src/sendmsg-window.c:3560
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s je napisao:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3661
+#: ../src/sendmsg-window.c:3673
msgid "No signature found!"
msgstr "Nisam pronašao potpis!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
msgid "Could not save message."
msgstr "Ne mogu da sačuvam poruku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3809
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim skice: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3834
+#: ../src/sendmsg-window.c:3846
msgid "Message saved."
msgstr "Poruka je sačuvana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4458 ../src/sendmsg-window.c:4466
-#: ../src/sendmsg-window.c:4473 ../src/sendmsg-window.c:4480
-#: ../src/sendmsg-window.c:4504
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
+#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4516
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ne mogu da priložim datoteku „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4459
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471
msgid "not an absolute path"
msgstr "nije apsolutna putanja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4467
+#: ../src/sendmsg-window.c:4479
msgid "not in your directory"
msgstr "nije u vašem direktorijumu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4474
+#: ../src/sendmsg-window.c:4486
msgid "does not exist"
msgstr "ne postoji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4505
+#: ../src/sendmsg-window.c:4517
msgid "not in current directory"
msgstr "nije u tekućem direktorijumu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4555
-#| msgid ""
-#| "The link that you selected created\n"
-#| "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
-#| "Please check that the address\n"
-#| "is appropriate."
+#: ../src/sendmsg-window.c:4567
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6181,44 +5930,44 @@ msgstr ""
"Molim proverite da li je adresa\n"
"odgovarajuća."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4637
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4688
+#: ../src/sendmsg-window.c:4700
msgid "Include file"
msgstr "Uključi datoteku"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4873
+#: ../src/sendmsg-window.c:4885
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sličicu zaglavlja „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4876
+#: ../src/sendmsg-window.c:4888
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam H-sličicu zaglavlja „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:4996
msgid "No Subject"
msgstr "Nema teme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+#: ../src/sendmsg-window.c:5001
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:5022
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Niste naveli temu za ovu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+#: ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ako želite, upišite je ispod."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5116
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6229,19 +5978,19 @@ msgstr ""
"svim primaocima. Da biste zaštitili vašu privatnost, poruka bi mogla biti "
"„%s“ šifrovana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
+#: ../src/sendmsg-window.c:5138
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Pošalji _šifrovanu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5141
+#: ../src/sendmsg-window.c:5153
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Pošalji _nešifrovanu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5213
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Izabrali ste OpenPGP bezbednost za ovu poruku.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6249,12 +5998,12 @@ msgstr ""
"Tekst poruke će biti poslat i kao običan tekst i ako HTML, sali samo običan "
"tekst može biti potpisan.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5223
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Poruka sadrži priloge, koji ne mogu biti potpisani ili šifrovani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5227
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6262,37 +6011,36 @@ msgstr ""
"Treba da izaberete MIME režim ako čitava poruka treba da bude šifrovana. Da "
"li zaista želite da nastavite?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5252
#, c-format
-#| msgid "sending message with gpg mode %d"
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "šaljem poruku u GPG režimu %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be created"
msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5282
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Poruka ne može biti stavljena u red u odlaznom"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5284
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Poruka ne može biti sačuvana u poslatom"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5274
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Ne mogu da potpišem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Ne mogu da šifrujem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5285
+#: ../src/sendmsg-window.c:5297
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6301,45 +6049,45 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da pošaljem: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5290
+#: ../src/sendmsg-window.c:5302
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5389
+#: ../src/sendmsg-window.c:5401
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ne mogu da odložim poruku: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5410
+#: ../src/sendmsg-window.c:5422
msgid "Message postponed."
msgstr "Poruka je odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5415
+#: ../src/sendmsg-window.c:5427
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Ne mogu da odložim poruku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5627
+#: ../src/sendmsg-window.c:5639
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Greška pokretanja provere pravopisa: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6378
+#: ../src/sendmsg-window.c:6390
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odgovor za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6383
+#: ../src/sendmsg-window.c:6395
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Prosledi poruku za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6387
+#: ../src/sendmsg-window.c:6399
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nova poruka za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6557
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
@@ -6414,7 +6162,6 @@ msgid "Store Address"
msgstr "Skladišti adresu"
#: ../src/store-address.c:246
-#| msgid "No address book selected...."
msgid "No address book selected…"
msgstr "Nije izabran adresar…"
@@ -6607,7 +6354,6 @@ msgstr ""
"filter"
#: ../src/toolbar-factory.c:170
-#| msgid "Msg Preview"
msgid "Message Preview"
msgstr "Pregled poruke"
@@ -6649,7 +6395,6 @@ msgstr "Zakaži"
#: ../src/toolbar-factory.c:405
#, c-format
-#| msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Nepoznata ikonica za alatku „%s“"
@@ -6679,7 +6424,6 @@ msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Koristi osnovno _okruženja (%s)"
#: ../src/toolbar-factory.c:786
-#| msgid "Customize Toolbars"
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Prilagodite osnovne alatke…"
@@ -6699,47 +6443,46 @@ msgstr "Izbori alatki"
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Prelomi oznake dugmića"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:379
+#: ../src/toolbar-prefs.c:386
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za alatke: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:415
+#: ../src/toolbar-prefs.c:422
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:445
+#: ../src/toolbar-prefs.c:452
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Vrati podrazumevane alatke na paletu"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
-#| msgid "Toolbar _style..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:456
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "Izgled palete _alata…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:466
+#: ../src/toolbar-prefs.c:473
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostupni dugmići"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:482
+#: ../src/toolbar-prefs.c:489
msgid "Current toolbar"
msgstr "Tekuće alatke"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:503
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
msgid "Move selected item up"
msgstr "Pomerite izabranu stavku gore"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:513
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Uklonite izabranu stavku sa trake alata"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Dodajte izabranu stavku na traku alata"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
msgid "Move selected item down"
msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]