[balsa] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 06:23:52 +0000 (UTC)
commit 7b80d510adcd6926a26d8e214e3da9b1ca29a05a
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 26 07:23:19 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 3985 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 3985 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 4466 insertions(+), 3504 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d92f49b..2d0bbe9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Serbian translation of balsa
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2012.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 07:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,268 +26,278 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Балса"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Алат за ел-пошту"
+#| msgid "E-Mail utility"
+msgid "Email utility"
+msgstr "Алат за е-пошту"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Mail Client"
-msgstr "Програм за ел-пошту"
+msgstr "Програм за е-пошту"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Програм ел-поште Балса"
+msgstr "Програм е-поште Балса"
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr "Без-ИБ"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Без-имена"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "САСЛ међудејство\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Тражен је ТЛС али није уграђен"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Није одређена путања до вашег адресара"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Читање Осмо контакта није успело: %s"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Не могу да читам из адресара"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Не могу да пишем у адресар"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Не могу да претражујем адресар"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Не могу да додам исти унос два пута"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Не могу да нађем адресу у адресару"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2913
+#: ../src/main-window.c:4246 ../src/sendmsg-window.c:3810
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517
msgid "To:"
msgstr "Прима:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512
-msgid "Cc:"
-msgstr "Копија:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3525
+#| msgid "Cc:"
+msgid "CC:"
+msgstr "ЦЦ:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Невидљива копија:"
+msgid "BCC:"
+msgstr "БЦЦ:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:165
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
msgid "Reply To:"
msgstr "Одговори:"
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Приказано _име:"
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "_First Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Презиме:"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Надимак:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "O_rganization:"
msgstr "О_рганизација:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Email Address:"
-msgstr "Адреса _ел-поште:"
+msgstr "Адреса _е-поште:"
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(без наслова)"
-#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
+#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Не могу да изградим излазни ток"
-#: ../libbalsa/body.c:574
+#: ../libbalsa/body.c:572
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Не могу да прочитам уграђену поруку"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Грешка синтаксе у датотеци подешавања филтера"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "Не могу да доделим меморију"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Грешка у синтакси регуларног израза"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Покушавам да применим неисправан филтер"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
msgid "To"
msgstr "Прима"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:380
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-msgid "Cc"
-msgstr "Копија"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+msgid "CC"
+msgstr "ЦЦ"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
msgid "Body"
msgstr "Тело"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
#, c-format
msgid "Header:%s"
msgstr "Заглавље:%s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
msgid "New"
msgstr "Ново"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисано"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Replied"
msgstr "Одговорено"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Flagged"
msgstr "Означено"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
msgid "Not "
msgstr "Није "
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
msgstr "Од %d.%m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
msgstr "До %d.%m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
msgid "And"
msgstr "И"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
msgstr "Или"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:135
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Неисправни филтери %s за сандуче %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара филтеру"
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:232
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Неисправан филтер: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Лош назив сандучета за филтер: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:284
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Грешка при умножавању порука: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:294
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Грешка при премештању порука у смеће: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Грешка при премештању порука: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ део: грешка у обради"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"Не могу да проверим вишеделни/потписани део јер неки подделови недостају."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
#, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
+#| msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "неподржан протокол „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -295,20 +305,23 @@ msgstr ""
"Не могу да проверим вишеделни/потписани део: врста садржаја потписа се не "
"подудара са протоколом."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+#| "'%s'."
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+"“%s”."
msgstr ""
"Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: није подржано шифровање за "
"протокол „%s“."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -316,30 +329,29 @@ msgstr ""
"Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: врста садржаја не одговара "
"протоколу."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: неочекивана врста садржаја"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
"Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: не могу да обрадим шифровани "
"садржај"
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Не могу да преузмем ХТМЛ део: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:121
+#: ../libbalsa/html.c:119
#, c-format
-#| msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Не могу да претворим ХТМЛ део у текст: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:400
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -349,7 +361,7 @@ msgstr ""
"би заштитила вашу приватност, Балса их није преузела.\n"
"Можете их преузети уколико верујете серверу."
-#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -359,195 +371,195 @@ msgstr ""
"приватност, Балса их није преузела. Можете их преузети уколико верујете "
"серверу."
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
msgid "_Download images"
msgstr "Преузми _слике"
-#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
-#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1708
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/main-window.c:3939 ../src/toolbar-prefs.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
-#: ../src/sendmsg-window.c:3747
+#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3758
+#: ../src/sendmsg-window.c:3760
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
-#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
+#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3698
+#: ../src/sendmsg-window.c:3699 ../src/sendmsg-window.c:3700
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:160
msgid "New Identity"
msgstr "Нови идентитет"
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:340
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Грешка извршавања творца потписа %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:358
+#: ../libbalsa/identity.c:352
#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+#| msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
msgstr "Не могу да отворим датотеку потписа „%s“ ради читања"
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:358
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Грешка читања потписа из %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:369
+#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
-#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
-#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
-#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
-#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
-#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
-#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
-#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
-#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
-#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
-#: ../src/store-address.c:210
+#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
+#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
+#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:491
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1546
+#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
-#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
-#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
+#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:429
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3323
+#: ../src/sendmsg-window.c:4692 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
-#: ../libbalsa/identity.c:501
+#: ../libbalsa/identity.c:493
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"
-#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
+#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:192
msgid "Default"
msgstr "Основно"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:945
msgid "_Face Path"
msgstr "Путања до _сличице"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:963
+#: ../libbalsa/identity.c:951
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Путања до _X-сличице"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:974
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:976
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Име идентитета:"
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:978
msgid "_Full name:"
msgstr "_Пуно име:"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:980
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Поштанске адресе:"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:982
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Одговори:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Невидљива копија:"
+#: ../libbalsa/identity.c:990
+msgid "_BCC:"
+msgstr "_БЦЦ:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _string:"
msgstr "Ниска за _одговоре:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "F_orward string:"
msgstr "Ниска за _прослеђивање:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "шаљи поруке и као чист текст и као _ХТМЛ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
-#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "захтевај позитивно (успешно) _обавештење о стању испоруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "захтевај _обавештење о приспећу поруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
msgid "SMT_P server:"
msgstr "СМТ_П сервер:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "Signature _path"
msgstr "Путања до _потписа"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Изврши потпис"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_Укључи потпис"
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Укључи потпис при _прослеђивању"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Укључи потпис при _одговарању"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Додај раздвајач потписа"
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Постави потпис _на почетак"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -555,34 +567,31 @@ msgstr ""
"Потписивање и шифровање порука је могуће само ако је Балса изграђена са "
"подршком за шифровање."
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "sign messages by default"
msgstr "потпиши поруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "шифруј поруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "default protocol"
msgstr "основни протокол"
-#: ../libbalsa/identity.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "увек веруј ГнуПГ кључевима приликом шифровања"
-#: ../libbalsa/identity.c:1083
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "подсети ме уколико је могуће потписати поруку"
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
-#| msgid ""
-#| "use secret key with this id for signing (leave empty for automatic "
-#| "selection)"
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -590,85 +599,85 @@ msgstr ""
"користи тајни кључ уз овај иб за потписивање\n"
"(оставите празно за самостално бирање)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1201
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Грешка читања датотеке „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1211
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Сличица заглавља „%s“ је превелика (%lu бајта)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1221
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Сличица заглавља „%s“ садржи бинарне податке."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Не могу да учитам сличицу: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1420
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Грешка: Идентитет нема име"
-#: ../libbalsa/identity.c:1449
+#: ../libbalsa/identity.c:1430
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Грешка: Идентитет са тим именом већ постоји"
-#: ../libbalsa/identity.c:1644
+#: ../libbalsa/identity.c:1623
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете изабрани идентитет?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1683
+#: ../libbalsa/identity.c:1662
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за личности: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1701
msgid "Manage Identities"
msgstr "Управљајте личностима"
-#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
-#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
-#: ../src/toolbar-prefs.c:143
+#: ../libbalsa/identity.c:1705 ../libbalsa/smtp-server.c:431
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3938
+#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1706 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_New"
msgstr "_Нова"
-#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1707 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../libbalsa/identity.c:2127
+#: ../libbalsa/identity.c:2091
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "ГнуПГ МИМЕ режим"
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2093
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "ГнуПГ ОпенПГП режим"
-#: ../libbalsa/identity.c:2132
+#: ../libbalsa/identity.c:2096
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "ГпгСМ С/МИМЕ режим"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:290
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -678,80 +687,80 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:294
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Грешка ИМАП сервера %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Грешка тражења лозинке за %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Враћам на старо\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
-#: ../libbalsa/server.c:457
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
+#: ../libbalsa/server.c:461
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Балсине лозинке"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
-#: ../libbalsa/server.c:450
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
+#: ../libbalsa/server.c:454
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Грешка складиштења лозинке за %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Не могу да се повежем на %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Не могу да се повежем на сервер: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:785
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Прекорачен је број веза са сервером „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "User ID"
msgstr "ИБ корисника"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Key ID"
msgstr "ИБ кључа"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Validity"
msgstr "Исправност"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
msgid "Select key"
msgstr "Изаберите кључ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Изаберите приватни кључ за потписника %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Изаберите јавни кључ за примаоца %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
@@ -761,26 +770,27 @@ msgstr ""
"Изгледа да у вашем привеску кључева не постоји јавни кључ за примаоца „%s“.\n"
"Ако сте сигурни да прималац поседује другачији кључ, изаберите га са списка."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Недовољно поверења за примаоца %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+#| msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
msgstr "Исправност кључа са корисничким ИБ-ом „%s“ је „%s“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Да ипак користим овај кључ?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -793,7 +803,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Кључ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -806,60 +816,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Кључ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
msgid "could not get data from stream"
msgstr "не могу да добавим податке из тока"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
msgid "signature verification failed"
msgstr "провера потписа није успела"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
msgid "could not create new data object"
msgstr "не могу да створим нови објекат података"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
msgid "signing failed"
msgstr "потписивање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "мешање потписивања и шифровања је одређено једино за РФЦ 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "потписивање и шифровање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
msgid "encryption failed"
msgstr "шифровање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
msgid "decryption failed"
msgstr "дешифровање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
msgid "could not create context"
msgstr "не могу да образујем контекст"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
+#| msgid "could not set protocol '%s'"
+msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "не могу да подесим протокол „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
+#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -867,12 +879,12 @@ msgstr ""
"%s: кључ за „%s“ је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
"неисправан"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: не могу да нађем кључ за %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -881,61 +893,92 @@ msgstr ""
"%s: кључ са иб-ом %s је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
"неисправан"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: не могу да нађем кључ са иб-ом %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: више кључева за %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: недовољно ваљаности за уиб %s"
+#| msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
+msgstr "%s: недовољно ваљаности за УИБ %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
#, c-format
-#| msgid "could not list keys for \"%s\""
msgid "could not list keys"
msgstr "не могу да побројим кључеве"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
+#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена у „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4481
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "није обична датотека"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Не могу да покренем, недостаје програм"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отвори програмом „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Прегледај _део помоћу „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
msgid "Invalid date"
msgstr "Погрешан датум"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
-#: ../src/pref-manager.c:1479
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1370
+#: ../src/pref-manager.c:1466
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "ССЛ/ТЛС уверење"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Прихвати једном"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
+#| msgid "Accept&_Save"
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Прихвати и _сачувај"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Одбаци"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#| "<b>Reason:</b> %s\n"
+#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Не могу да проверим веродостојност овог уверења.</b></big>\n"
+"<b>Разлог:</b> %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -946,7 +989,7 @@ msgstr ""
"<b>Разлог:</b> %s\n"
"<b>Ово уверење припада:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -954,7 +997,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Ово уверење је издао:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -967,107 +1010,93 @@ msgstr ""
"до %s\n"
"<b>Отисак:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "ССЛ/ТЛС уверење"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Прихвати једном"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Прихвати и _сачувај"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Одбаци"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Веза са „%s“ је истекла. Да прекинем?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Нема слике"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Неисправан облик на улазу"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Унутрашње прекорачење оставе"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Неисправна X-сличица"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Не могу да учитам сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Не постоји ова врста сандучета: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:530
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
#, c-format
-msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+#| msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Лоша путања месног сандучета „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:535
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Нисам могао да створим сандуче врсте „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:864
+#: ../libbalsa/mailbox.c:862
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Примењујем правила филтера на „%s“"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "библбалса_сандуче_добави_поруку: сандуче „%s“ је затворено"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Нисам успео да уклоним порука из сандучета извора"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
msgid "from unknown"
msgstr "из непознатог"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
-msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавам..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Учитавам…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Претражујем „%s“ за делимичним порукама"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Реконструишем поруку"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке поруке из сандучета извора"
@@ -1075,37 +1104,40 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке порук
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "ИМАП веза је раскинута. Поново се повезујем..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "ИМАП веза је раскинута. Поново се повезујем…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Грешка ИМАП протокола. Покушавам да укључим сређивање проблема."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "ИМАП сервер је угасио везу: %s Поново се повезујем..."
+#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
+msgstr "ИМАП сервер је угасио везу: %s Поново се повезујем…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
-"Неусклађена ИМАП наредба „%s“ не може бити извршена. Поново се повезујем..."
+"Неусклађена ИМАП наредба „%s“ не може бити извршена. Поново се повезујем…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Отварам %s Рефброј: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Преузимам %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1114,103 +1146,108 @@ msgstr ""
"Наредба ПРЕТРАЖИ ИМАП није успела за сандуче „%s“\n"
"враћам се на подразумевани начин претраге"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
#, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Нисам пронашао путању за сандуче „%s“, користим „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Не могу да добавим ИМАП управљање"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Грешка довлачења поруке са ИМАП сервера: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Преузимам %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Не могу да пишем у привремену датотеку „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Шаљем %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Није подржано темачење са стране сервера."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Биће направљена датотека оставе за сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку оставе „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Биће поправљена датотека оставе за сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Разврставам %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Припремам %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2131
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“. Грешка број %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
#, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Нисам успео да ускладим сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:193
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Сандуче %s не изгледа као сандуче врсте „Maildir“."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:202
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+#| msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Не могу да створим „MailDir“ директоријум у %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:210 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:219
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:230
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+#| msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Не могу да створим „MailDir“ у %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1219,8 +1256,8 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним садржај %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1229,132 +1266,137 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Сандуче не постоји."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Грешка умножавања података"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mbox“."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Не могу да запишем датотеку „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+#| msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
-"Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s. Ново издање је сачувано "
-"као „%s“"
+"Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s. Ново издање је сачувано као "
+"„%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Не могу да развежем датотеку „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Не могу да отворим сандуче."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Сандуче није у „mbox“ запису."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Не могу да закључам сандуче."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: не могу да отворим %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
#, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: не могу да добавим нови миме ток."
+#| msgid "%s: could not get new mime stream."
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
+msgstr "%s: не могу да добавим нови МИМЕ ток."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: „%s“ није у „mbox“ запису."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mh“."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:182
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Не могу да створим директоријум врсте „MH“ у %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Не могу да створим структуру врсте „MH“ у %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Не могу да направим поруку"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Грешка преименовања поруке"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Грешка прилагања поруке „%d“ из „%s“ у „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Преузимам поруку %d од %d"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Примљено је %ld kB од %ld"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Нисам успео да пренесем ПОП поруку у „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1363,107 +1405,126 @@ msgstr ""
"Грешка привремене датотеке ПОП3 сандучета %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Грешка ПОП3 сандучета %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
msgstr "Премашена је величина ПОП3 поруке „%d“: %d kB — прескачем."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "ПОП3 грешка: не могу да отворим „%s“ ради уписа."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "ПОП3 грешка: не могу да затворим „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "ПОП3 грешка: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+#| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Сандуче (%s) је само за читање: не могу да изменим опције."
#: ../libbalsa/misc.c:596
-msgid "west european"
-msgstr "западноевропски"
+#| msgid "west european"
+msgid "West European"
+msgstr "Западноевропски"
#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
-msgid "east european"
-msgstr "источноевропски"
+#| msgid "east european"
+msgid "East European"
+msgstr "Источноевропски"
#: ../libbalsa/misc.c:600
-msgid "south european"
-msgstr "јужноевропски"
+#| msgid "south european"
+msgid "South European"
+msgstr "Јужноевропски"
#: ../libbalsa/misc.c:602
-msgid "north european"
-msgstr "северноевропски"
+#| msgid "north european"
+msgid "North European"
+msgstr "Северноевропски"
#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
-msgid "cyrillic"
-msgstr "ћирилични"
+#| msgid "cyrillic"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ћирилични"
#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
-msgid "arabic"
-msgstr "арапски"
+#| msgid "arabic"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
-msgid "greek"
-msgstr "грчки"
+#| msgid "_Greek"
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
-msgid "hebrew"
-msgstr "хебрејски"
+#| msgid "_Hebrew"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Хебрејски"
#: ../libbalsa/misc.c:612
-msgid "turkish"
-msgstr "турски"
+#| msgid "_Turkish"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
#: ../libbalsa/misc.c:614
-msgid "nordic"
-msgstr "нордијски"
+#| msgid "nordic"
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нордијски"
#: ../libbalsa/misc.c:616
-msgid "thai"
-msgstr "тајландски"
+msgid "Thai"
+msgstr "Тајландски"
#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
-msgid "baltic"
-msgstr "балтички"
+#| msgid "baltic"
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтички"
#: ../libbalsa/misc.c:620
-msgid "celtic"
-msgstr "келтски"
+#| msgid "celtic"
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтски"
#: ../libbalsa/misc.c:622
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr "западноевропски (евро)"
+#| msgid "west europe (euro)"
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "Западноевропски (евро)"
#: ../libbalsa/misc.c:624
-msgid "russian"
-msgstr "руски"
+#| msgid "_Russian"
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски"
#: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "ukrainian"
-msgstr "украјински"
+#| msgid "_Ukrainian"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украјински"
#: ../libbalsa/misc.c:628
-msgid "japanese"
-msgstr "јапански"
+#| msgid "japanese"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
#: ../libbalsa/misc.c:630
-msgid "korean"
-msgstr "корејски"
+#| msgid "_Korean"
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
#: ../libbalsa/misc.c:823
#, c-format
@@ -1481,8 +1542,9 @@ msgstr "Време је истекло при покушају да постав
#: ../libbalsa/misc.c:966
#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Чекам на катанац „fcntl“... %d"
+#| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
+msgstr "Чекам на катанац „fcntl“… %d"
#: ../libbalsa/misc.c:994
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
@@ -1490,189 +1552,190 @@ msgstr "Време је истекло при покушају да постав
#: ../libbalsa/misc.c:1001
#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Чекам на покушај закључавања „flock“... %d"
+#| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgid "Waiting for flock attempt… %d"
+msgstr "Чекам на покушај закључавања „flock“… %d"
#: ../libbalsa/misc.c:1283
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "ЛДАП каталог за %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "захтева радњу"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "прихваћено"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "одбијено"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "прихваћено с резервом"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "изаслано"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "завршено"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "у току"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
msgid "Event Notification"
msgstr "Обавештење догађаја"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
msgid "Event Request"
msgstr "Захтев догађаја"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Одговори на захтев догађаја"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Брисање догађаја"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
msgid "chair"
msgstr "председник"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
msgid "required participant"
msgstr "обавезан учесник"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
msgid "optional participant"
msgstr "могући учесник"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
msgid "non-participant, information only"
msgstr "не-учествујући, само податак"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "није успело дешифровање и провера потписа"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "Потпис је исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Потпис је исправан али је истекао."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа истекао."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа повучен."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Потпис није исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Потпис није могао да буде проверен због непостојања кључа."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Овај део није прави ПГП потпис."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Потпис није могао да буде проверен због неисправног механизма шифровања."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "ГнуПГ поново изграђује базу повереника и тренутно је недоступан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Грешка је спречила проверу потписа."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Кориснички ИБ је непознате исправности."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Исправност корисничког ИБ-а није одређена."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Кориснички ИБ никада није исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Кориснички ИБ је делом исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Кориснички ИБ је у потпуности исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Кориснички ИБ је увек исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
msgid "bad validity"
msgstr "лоша исправност"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
msgid "undefined"
msgstr "неодређено"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
#: ../src/address-book-config.c:197
msgid "never"
msgstr "никад"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "marginal"
msgstr "делом"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "full"
msgstr "потпуно"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
msgid "ultimate"
msgstr "увек"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "PGP signature: "
msgstr "ПГП потпис: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "С/МИМЕ потпис: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(непознат протокол) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1681,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Исправност потписа: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1690,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Потписан: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1699,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Веровање кључу власника: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1708,15 +1771,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Отисак кључа: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID's:"
msgid ""
"\n"
-"User ID's:"
+"User IDs:"
msgstr ""
"\n"
"ИБ корисника:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1724,15 +1790,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ИБ корисника:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
msgid " [Revoked]"
msgstr " [Повучен]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
msgid " [Invalid]"
msgstr " [Неисправан]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1741,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Подкључ је створен: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1750,25 +1816,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Подкључ истиче: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
msgid " revoked"
msgstr " повучен"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
msgid " expired"
msgstr " истекао"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
msgid " disabled"
msgstr " искључен"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
msgid " invalid"
msgstr " неисправан"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1789,7 +1855,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"Особина подкључа:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1798,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Издавач: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1807,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Серијски број издавача: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1816,12 +1882,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ИБ ланца: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Не могу да покренем „%s“ да бих пропитао јавни кључ „%s“."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1830,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"Покретање „%s“ није успело са повратном вредношћу „%d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1839,132 +1905,90 @@ msgstr ""
"Покретање „%s“ је успело:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
msgid "Try again later."
msgstr "Покушајте касније."
-#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
-msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Шаљем пошту..."
-
-#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Сакриј"
-
-#: ../libbalsa/send.c:961
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
#, c-format
-msgid ""
-"Could not send the message to %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Не могу да пошаљем поруку за %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Порука је задржана у сандучету „Одлазна“.\n"
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
+msgstr "лоша картица, очекивано је „BEGIN:VCARD“"
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
#, c-format
-msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Нисам успео да сачувам послату поруку у „%s“: %s"
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
+msgstr "лоша картица, недостаје „END:VCARD“"
-#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"Relaying refused:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Прослеђивање је одбијено:\n"
-"%d: %s\n"
-"Порука је остала у одлазној пошти.\n"
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
+msgstr "лош ред „%s“, недостаје „:“"
-#: ../libbalsa/send.c:1056
-msgid ""
-"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
-"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
-msgstr ""
-"Проблем са слањем поруке, смештам је у „Одлазну“.\n"
-"Систем ће покушавати са поновним слањем поруке све док је не обришете."
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
+msgstr "лош ред „%s“, празан назив или вредност"
-#: ../libbalsa/send.c:1085
-msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Повезан сам на АПП"
+#: ../libbalsa/send.c:204 ../libbalsa/send.c:211
+#| msgid "Sending Mail..."
+msgid "Sending Mail…"
+msgstr "Шаљем пошту…"
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1094
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Шаље: %d <%s>"
+#: ../libbalsa/send.c:208 ../src/main-window.c:3254
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Сакриј"
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:797
#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Шаље %s: %d %s"
+#| msgid "Connected to MTA"
+msgid "Connected to MTA %s: %s"
+msgstr "Повезан сам на МТА „%s“: %s"
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1109
+#: ../libbalsa/send.c:830
#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Прима: %d <%s>"
+msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да сачувам послату поруку у „%s“: %s"
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:847
#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Прима %s: %d %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1151
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Неповезан"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1382
-msgid ""
-"SMTP server refused connection.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"СМТП сервер је одбио везу.\n"
-"Проверите вашу интернет везу."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1387
+#| msgid ""
+#| "Relaying refused:\n"
+#| "%d: %s\n"
+#| "Message left in your outbox.\n"
msgid ""
-"SMTP server cannot be reached.\n"
-"Check your internet connection."
+"Sending message failed: %s\n"
+"Message left in your outbox."
msgstr ""
-"СМТП сервер не може бити приступљен.\n"
-"Проверите вашу интернет везу."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1396
-msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "Остала је порука у сандучету (покушајте касније)"
+"Слање поруке није успело: %s\n"
+"Порука је остала у одлазној пошти."
-#: ../libbalsa/send.c:1400
+#: ../libbalsa/send.c:857
#, c-format
-msgid ""
-"SMTP server problem (%d): %s\n"
-"Message is left in outbox."
-msgstr ""
-"Проблем СМТП сервера (%d): %s\n"
-"Порука је остала у одлазном."
+#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
+msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Повезивање МТА „%s“ (%s) није успело: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
+#: ../libbalsa/send.c:1018 ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Не могу да прочитам %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
+#: ../libbalsa/send.c:1021 ../libbalsa/send.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1739
+#: ../libbalsa/send.c:1051
#, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
msgstr ""
-"Не могу да одредим знаковни скуп за текстуалну датотеку „%s“; шаљем као миме "
+"Не могу да одредим знаковни скуп за текстуалну датотеку „%s“; шаљем као МИМЕ "
"врсту „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:2114
+#: ../libbalsa/send.c:1469
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
@@ -1972,123 +1996,131 @@ msgstr[1] "Ова порука неће бити шифрована за нев
msgstr[2] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: примаоци."
msgstr[3] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
-#: ../libbalsa/send.c:2202
+#: ../libbalsa/send.c:1557
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац(оци)."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:496
+#: ../libbalsa/server.c:501
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Пријављујем се на „%s“ користећи %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
-#: ../src/pref-manager.c:3334
-msgid "Never"
-msgstr "Никад"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298
+msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+msgstr "СМТП преко ССЛ-а (СМТПС)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1440
-msgid "If Possible"
-msgstr "Ако је могуће"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299
+#| msgid "Required"
+msgid "TLS required"
+msgstr "ТЛС је потребно"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
-msgid "Required"
-msgstr "Увек"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300
+msgid "TLS if possible (not recommended)"
+msgstr "ТЛС ако је могуће (не препоручује се)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:301
+msgid "None (not recommended)"
+msgstr "Ништа (не препоручује се)"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи сервера: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:425
msgid "SMTP Server"
msgstr "СМТП сервер"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:453
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Описни _назив:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:460 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:467
msgid "_User Name:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:474
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Користи _ТЛС:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:482
+#| msgid "Security"
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "_Безбедност:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:487
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Лозинка _уверења:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:498
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Подели поруке веће од"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:503 ../src/pref-manager.c:1880
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:130
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Сандуче је затворено"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
msgid "Message Source"
msgstr "Извор поруке"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
-#: ../src/message-window.c:847
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2059
+#: ../src/message-window.c:848
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Грешка додавања из „%s“: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Грешка учитавања „%s“: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:203
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"Путања „%s“ мора да се односи на корен система датотека (почните са /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with "
+#| "error \"%s\"."
msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
msgstr ""
"Не могу да створим директоријум: није успела функција „mkdir()“ за назив "
"путање „%s“, са грешком „%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+#| msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
msgstr "Датотека са називом путање „%s“ није директоријум."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr ""
"Не могу да створим директоријум: није успела функција „mkdir()“ за назив "
"путање „%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2096,86 +2128,93 @@ msgstr ""
"Овим ће се изаћи из Балсе.\n"
"Да ли заиста желите то да урадите?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Адресар Гномове картице"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../src/ab-window.c:235
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Адресар"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Подесите Балсу"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "Да користим Балсу као основни програм за пошту?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
msgid "Default Client"
msgstr "Основни програм"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Долазна:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Одлазна:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Послане:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Скице:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
msgid "_Trash:"
msgstr "Сме_ће:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+#| "'/'."
msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
msgstr "Путања „%s“ мора да буде задана у потпуности – мора да почиње са „/“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
#, c-format
-msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
+#| msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
+msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Не могу да направим сандуче на путањи „%s“\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
#, c-format
-msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа исправно."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Problem verifying path \"%s\":\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Problem verifying path \"%s\":\n"
+"Problem verifying path “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Проблем провере путање „%s“:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
msgid "_Verify locations"
msgstr "_Провери места"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2183,100 +2222,108 @@ msgstr ""
"Молим проверите места ваших основних датотека поште. Оне ће бити створене по "
"потреби."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
msgid "Mail Files"
msgstr "Датотеке поште"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#| msgid ""
+#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+#| " -- The Balsa development team"
msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
msgstr ""
"Успешно сте подесили Балсу. Забавите се!\n"
" — Развојна екипа Балсе"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Све је урађено!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+#| msgid ""
+#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
+#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
+#| "menu items)"
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
"items)"
msgstr ""
"Следећа подешавања су такође потребна (можете их пронаћи касније, ако буде "
-"било потребно, у програму ел-поште у ставкама изборника „Поставке“ и "
+"било потребно, у програму е-поште у ставкама изборника „Поставке“ и "
"„Личности“)"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
"have set this up for you):"
msgstr ""
-" Ко вам обезбеђује налог ел-поште треба да буде у могућности да вам да "
+" Ко вам обезбеђује налог е-поште треба да буде у могућности да вам да "
"следеће податке (ако имате администратора мреже, можда је он ово већ "
"подесио):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Да, запамти је"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Не, упиши је сваки пут"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Назив сервера поште за долазну _пошту:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Врста сервера поште:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Повежи се користећи _ССЛ:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Ваше име за _пријављивање:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
msgid "Your _password:"
msgstr "Ваша _лозинка:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_СМТП сервер:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
msgid "Your real _name:"
msgstr "Ваше право _име:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "Ваша адреса _ел-поште, за овај налог:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+msgid "Your _email address for this email account:"
+msgstr "Ваша адреса _е-поште, за овај налог:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Запамтите вашу лозинку:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Месни директоријум поште:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
msgid "User Settings"
msgstr "Корисничка подешавања"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
msgid "Default Identity"
msgstr "Основна личност"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2285,117 +2332,224 @@ msgstr ""
"Проблем са месном поштом\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Добродошли у Балсу!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#| msgid ""
+#| "Before you can send or receive email:\n"
+#| "\n"
+#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
+#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+#| "Internet connection on your computer\n"
+#| "\n"
+#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+#| "have set up your computer to connect to the network."
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Пре него што ћете моћи да шаљете или примате пошту:\n"
"\n"
-"— требало би већ да имате приступ на Интернет и налог ел-поште, који вам "
+"• требало би већ да имате приступ на Интернет и налог е-поште, који вам "
"доставља ваш достављач интернет услуга, и требало би да сте успоставили "
"Интернет везу на вашем рачунару\n"
"\n"
-"— или да је ваш администратор мреже на вашем радном месту/канцеларији већ "
+"• или да је ваш администратор мреже на вашем радном месту/канцеларији већ "
"подесио ваш рачунар за повезивање на мрежу."
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "удаљени сервер не подржава СТАРТТЛС"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "нема одговарајућег механизма потврђивања идентитета"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
+#, c-format
+#| msgid "Mail server: %s\n"
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "лош одговор сервера: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
+#, c-format
+#| msgid "Sending error: %s"
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "пролазна грешка %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
+#, c-format
+#| msgid "Sending error: %s"
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "стална грешка %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#, c-format
+msgid "network client is already connected"
+msgstr "клијент мреже је већ повезан"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#, c-format
+msgid "network client is not connected"
+msgstr "клијент мреже није повезан"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#, c-format
+msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
+msgstr "дужина одговора %lu превазилази највећу дозвољену дужину %lu"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#, c-format
+msgid "connection lost"
+msgstr "веза је изгубљена"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#, c-format
+msgid "line too long"
+msgstr "ред је предуг"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "error initializing certificate: %s"
+msgstr "грешка покретања уверења: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#, c-format
+#| msgid "Error loading Face: %s"
+msgid "error loading certificate: %s"
+msgstr "грешка учитавања уверења: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "error initializing key: %s"
+msgstr "грешка покретања кључа: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#, c-format
+#| msgid "Error loading Face: %s"
+msgid "error loading key: %s"
+msgstr "грешка учитавања кључа: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#, c-format
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "not connected"
+msgstr "неповезан"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#, c-format
+msgid "connection is already encrypted"
+msgstr "веза је већ шифрована"
+
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Читач ел-поште Балса"
+#| msgid "Balsa E-mail reader"
+msgid "Balsa Email Reader"
+msgstr "Читач е-поште Балса"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
+#| msgid "Program startup"
+msgid "Program start-up"
msgstr "Покретање програма"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "New mail notification"
msgstr "Обавештење о новој пошти"
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " адресар: "
-#: ../src/ab-main.c:746
+#: ../src/ab-main.c:744
msgid "_Name"
msgstr "_Назив"
-#: ../src/ab-main.c:762
+#: ../src/ab-main.c:760
msgid "_Address"
msgstr "_Адреса"
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
-#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/pref-manager.c:490
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
-#: ../src/ab-main.c:888
+#: ../src/ab-main.c:886
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Пропусник:"
-#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
-#: ../src/filter-run-dialog.c:331
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/ab-window.c:184
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адреса ел-поште"
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса е-поште"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:285
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Тражи име:"
-#: ../src/ab-window.c:318
-#| msgid "Run Editor"
+#: ../src/ab-window.c:326
msgid "Run _Editor"
msgstr "Покрени _уређивача"
-#: ../src/ab-window.c:324
-msgid "_Re-Import"
+#: ../src/ab-window.c:332
+#| msgid "_Re-Import"
+msgid "_Re-import"
msgstr "_Поново увези"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:358
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Пошаљи"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:380
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Сматрај више адреса као:"
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:384
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "алтернативне адресе исте особе"
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "a distribution list"
msgstr "списак прималаца"
-#: ../src/ab-window.c:425
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Не могу да покренем %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:722
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error opening address book '%s':\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
+"Error opening address book “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка отварања адресара „%s“\n"
@@ -2413,117 +2567,138 @@ msgstr "када куцам"
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "када притиснем тастер „Ескејп“"
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Измени адресар „%s“"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Додај адресар „%s“"
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:552
+#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
+#: ../src/pref-manager.c:2854
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
-#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
+#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
+#: ../src/address-book-config.c:559
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Назив _адресара:"
-#: ../src/address-book-config.c:373
+#: ../src/address-book-config.c:374
+#, c-format
+#| msgid "Modify %s Address Book"
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "Измени адресар Осмоа"
+
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, c-format
+#| msgid "Add %s Address Book"
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "Додај адресар Осмоа"
+
+#: ../src/address-book-config.c:431
msgid "Load program location:"
msgstr "Место програма за учитавање:"
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Изаберите програм за учитавање адресара"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:444
msgid "Save program location:"
msgstr "Место програма за чување:"
-#: ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Изаберите програм за чување адресара"
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:497
msgid "_Host Name"
msgstr "_Назив домаћина"
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:502
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Основни назив _домена"
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:507
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Корисничко име (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:454
+#: ../src/address-book-config.c:512
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка"
-#: ../src/address-book-config.c:460
+#: ../src/address-book-config.c:518
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "ДН _корисничког адресара"
-#: ../src/address-book-config.c:466
+#: ../src/address-book-config.c:524
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Укључи _ТЛС"
-#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:954
msgid "GPE Address Book"
msgstr "ГПЕ адресар"
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
-#: ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:939
+#: ../src/main-window.c:4103
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:613
-msgid "No path found. Do you want to give one?"
-msgstr "Нисам пронашао путању. Да ли желите да дате неку?"
+#: ../src/address-book-config.c:671
+#| msgid "No path found. Do you want to give one?"
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
+msgstr "Нисам пронашао путању. Да ли желите да дате неку?"
-#: ../src/address-book-config.c:866
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+#: ../src/address-book-config.c:930
+#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Адресар Вкартице (Гномова картица)"
-#: ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/address-book-config.c:936
msgid "External query (a program)"
msgstr "Спољашњи упит (програм)"
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/address-book-config.c:941
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "ЛДИФ адресар"
-#: ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/address-book-config.c:947
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "ЛДАП адресар"
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:961
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Адресар Рубрике2"
-#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
+#: ../src/address-book-config.c:968
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "Адресар Осмоа"
+
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Запамти лозинку у услузи тајни"
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Запамти лозинку у привеску кључева"
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:75
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2532,166 +2707,180 @@ msgstr ""
"Отварам удаљено сандуче %s.\n"
"_Лозинка за „%s@%s“:"
-#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/balsa-app.c:80
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Лозинка за „%s@%s“ (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:83
msgid "Password needed"
msgstr "Неопходна је лозинка"
-#: ../src/balsa-app.c:531
+#: ../src/balsa-app.c:509
#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Не могу да отворим сандуче „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:2674
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:2688
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../src/balsa-index.c:1655
+#: ../src/balsa-index.c:1653
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Премештање у смеће није успело: %s"
+#: ../src/balsa-index.c:1811
+#| msgid "Reply"
+msgid "_Reply…"
+msgstr "_Одговори…"
+
#: ../src/balsa-index.c:1813
-msgid "_Reply..."
-msgstr "_Одговори..."
+#| msgid "Reply To _All..."
+msgid "Reply To _All…"
+msgstr "Одговори _свима…"
#: ../src/balsa-index.c:1815
-msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Одговори _свима..."
+#| msgid "Reply To _Group..."
+msgid "Reply To _Group…"
+msgstr "Одговори _групи…"
#: ../src/balsa-index.c:1817
-msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Одговори _групи..."
+#| msgid "_Forward Attached..."
+msgid "_Forward Attached…"
+msgstr "_Проследи као прилог…"
#: ../src/balsa-index.c:1819
-msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "_Проследи као прилог..."
+#| msgid "Forward _Inline..."
+msgid "Forward _Inline…"
+msgstr "Проследи у _телу поруке…"
#: ../src/balsa-index.c:1821
-msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Проследи у _телу поруке..."
+#| msgid "_Pipe through..."
+msgid "_Pipe through…"
+msgstr "_Преспој…"
#: ../src/balsa-index.c:1823
-msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Преспој..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1825
-msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Ускладишти адресу..."
+#| msgid "Store Address"
+msgid "_Store Address…"
+msgstr "_Сачувај адресу…"
-#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
-#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
-#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../src/balsa-index.c:1843
+#: ../src/balsa-index.c:1841
msgid "_Undelete"
msgstr "_Поништи брисање"
-#: ../src/balsa-index.c:1847
+#: ../src/balsa-index.c:1845
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "T_oggle"
msgstr "_Промени"
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_Flagged"
msgstr "_Означено"
-#: ../src/balsa-index.c:1857
+#: ../src/balsa-index.c:1855
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитано"
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "_Move to"
msgstr "_Премести"
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_View Source"
msgstr "_Погледај извор"
-#: ../src/balsa-index.c:2107
+#: ../src/balsa-index.c:2116
#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+#| msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
+#| msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Нисам успео да умножим %d поруку у сандуче „%s“: %s"
msgstr[1] "Нисам успео да умножим %d поруке у сандуче „%s“: %s"
msgstr[2] "Нисам успео да умножим %d порука у сандуче „%s“: %s"
msgstr[3] "Нисам успео да умножим %d поруку у сандуче „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2119
+#: ../src/balsa-index.c:2128
#, c-format
-msgid "Copied to \"%s\"."
+#| msgid "Copied to \"%s\"."
+msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Умножено је у „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
-msgid "Moved to \"%s\"."
+#| msgid "Moved to \"%s\"."
+msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Премештено је у „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2224
+#: ../src/balsa-index.c:2233
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Нисам успео да пошаљем сандуче „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2322
+#: ../src/balsa-index.c:2331
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Не могу да обрадим поруку: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2446
+#: ../src/balsa-index.c:2455
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ да бих прошао у %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2473
+#: ../src/balsa-index.c:2482
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Не могу да прочитам поруку „%u“ да бих прошао у %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2640
+#: ../src/balsa-index.c:2649
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Проследи поруку кроз програм"
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2653
msgid "_Run"
msgstr "_Покрени"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2665
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Наведите програм за покретање:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:355
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
msgid "Mailbox"
msgstr "Сандуче"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1136 ../src/balsa-mblist.c:1186
+#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Нисам успео да пронађем сандуче"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
-msgid "_Other..."
-msgstr "_Друго..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#| msgid "_Other..."
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Друго…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1874
+#: ../src/balsa-mblist.c:1892
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2068
-msgid "Other..."
-msgstr "Друго..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#| msgid "Other..."
+msgid "Other…"
+msgstr "Друго…"
#: ../src/balsa-message.c:283
msgid "Check cryptographic signature"
@@ -2713,149 +2902,161 @@ msgstr "Нисам пронашао"
msgid "Find:"
msgstr "Пронађи:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Previous"
msgstr "Претходну"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Next"
msgstr "Следећу"
-#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
+#: ../src/balsa-message.c:711
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
-#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
+#: ../src/balsa-message.c:797
msgid "Message parts"
msgstr "Делови поруке"
-#: ../src/balsa-message.c:1013
-msgid "Save selected as..."
-msgstr "Сачувај изабрано као..."
+#: ../src/balsa-message.c:989
+#| msgid "Save selected as..."
+msgid "Save selected as…"
+msgstr "Сачувај изабрано као…"
-#: ../src/balsa-message.c:1020
-msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Сачувај изабрано у фасциклу..."
+#: ../src/balsa-message.c:996
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Save selected to folder…"
+msgstr "Сачувај изабрано у фасциклу…"
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1106
msgid "(No sender)"
msgstr "(нема пошиљаоца)"
-#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
+#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ у сандучету „%s“."
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "mixed parts"
msgstr "измешани делови"
-#: ../src/balsa-message.c:1357
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "alternative parts"
msgstr "допунски делови"
-#: ../src/balsa-message.c:1359
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "signed parts"
msgstr "потписани делови"
-#: ../src/balsa-message.c:1361
+#: ../src/balsa-message.c:1344
msgid "encrypted parts"
msgstr "шифровани делови"
-#: ../src/balsa-message.c:1363
-msgid "rfc822 message"
-msgstr "рфц822 порука"
+#: ../src/balsa-message.c:1346
+#| msgid "rfc822 message"
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "РФЦ822 порука"
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1348
#, c-format
-msgid "\"%s\" parts"
+#| msgid "\"%s\" parts"
+msgid "“%s” parts"
msgstr "„%s“ делови"
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1396
msgid "force inline for all parts"
msgstr "присили унутрашње за све делове"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1439
#, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "рфц822 порука (шаље %s, тема „%s“)"
+#| msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
+msgstr "РФЦ822 порука (шаље %s, тема „%s“)"
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1451
msgid "complete message"
msgstr "целокупна порука"
-#: ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../src/balsa-message.c:1468
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "део %s: %s (датотека %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1504
+#: ../src/balsa-message.c:1479
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "део %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1519
+#: ../src/balsa-message.c:1494
msgid "encrypted: "
msgstr "шифровано: "
-#: ../src/balsa-message.c:1659
+#: ../src/balsa-message.c:1634
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам уграђену поруку: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1667
+#: ../src/balsa-message.c:1642
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Нисам успео да прикачим поруку у „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1696
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Сачувај..."
+#: ../src/balsa-message.c:1671
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save…"
+msgstr "_Сачувај…"
-#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Умножи у фасциклу..."
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
+#| msgid "Copy to folder:"
+msgid "_Copy to folder…"
+msgstr "_Умножи у фасциклу…"
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1763
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Изаберите фасциклу за чување изабраних делова"
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Не могу да направим путању за „%s“"
-#: ../src/balsa-message.c:1838
+#: ../src/balsa-message.c:1813
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s дела поруке"
-#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
+#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем обавештење о приспећу: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2611
+#: ../src/balsa-message.c:2579
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The sender of this mail, %s, requested \n"
+#| "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+#| "Do you want to send this notification?"
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"Пошиљалац овог писма, %s, захтевао је да\n"
"обавештење о приспећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
"Да ли желите да пошаљете ово обавештење?"
-#: ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2589
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Да одговорим на ОПП?"
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2865,109 +3066,132 @@ msgstr ""
"пута.\n"
"Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
-#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3027
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Нисам успео да обрадим део поруке: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3028
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Могуће је да недостаје простор на диску."
-#: ../src/balsa-message.c:2875
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
+#| "but it's structure is invalid."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је њена "
"структура неисправна."
-#: ../src/balsa-message.c:2883
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+#| "but this crypto protocol is not available."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи ПГП шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2896
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
+#| "part, but this crypto protocol is not available."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи С/МИМЕ шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
+#| "its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be "
+#| "checked."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део са потписом, али је "
"структура неисправна. Потпис, ако уопште постоји, се не може проверити."
-#: ../src/balsa-message.c:2976
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+#| "this crypto protocol is not available."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-"this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
+"crypto protocol is not available."
msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи „%s“ потписани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2979
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "ПГП"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "С/МИМЕ"
-#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Открио сам добар потпис"
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2969
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности"
-#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
+#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
-#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
+#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "returned:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ је вратило:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "failed with an error!"
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr ""
"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ није успела и вратила "
"је грешку!"
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3052
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:3054
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2975,734 +3199,742 @@ msgstr ""
"Провера потписа и уклањање ОпенПГП оклопа не може бити обављено зато што је "
"ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Сачувај %s МИМЕ део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:124
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "Не могу да направим путању из „%s“"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Датотека већ постоји. Да препишем преко?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Развежи %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Покрени ГнуПГ за увоз овог кључа"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Покрени ГнуПГ за проверу ажурирања овог кључа"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Грешка учитавања приложене слике: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
-#| msgid "Message parts"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
msgid "message headers"
msgstr "заглавља поруке"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Врста садржаја: спољашње тело\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Врста приступа: локална датотека\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Назив датотеке: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Врста приступа: адреса\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Врста приступа: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "ФТП сајт: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Директоријум: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Врста приступа: сервер поште\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Сервер поште: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Пошаљи _поруку да добијеш овај део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
-#: ../src/sendmsg-window.c:1472
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:801
+#: ../src/sendmsg-window.c:1476
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Не могу да преузмем део: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:374
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев спољног тела: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
-msgid "Reply..."
-msgstr "Одговори..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:427
+#| msgid "Reply"
+msgid "Reply…"
+msgstr "Одговори…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "ИМАП сервер није известио о структури поруке"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502 ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3498
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3509
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
msgid "Reply-To:"
msgstr "Одговори на:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Умножак датотеке:"
+msgid "FCC:"
+msgstr "ФЦЦ:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Порука о приспећу:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Не могу да сачувам текстуални део: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "Умножи везу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
msgid "Open link"
msgstr "Отвори везу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
-msgid "Send link..."
-msgstr "Пошаљи везу..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#| msgid "Send link..."
+msgid "Send link…"
+msgstr "Пошаљи везу…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
-msgid "Save..."
-msgstr "Сачувај..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079
+#| msgid "Save"
+msgid "Save…"
+msgstr "Сачувај…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Истакни сређене изразе"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Позивам адресу %s..."
+#| msgid "Calling URL %s..."
+msgid "Calling URL %s…"
+msgstr "Позивам адресу %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
msgid "Zoom In"
-msgstr "У_већај"
+msgstr "Увећај"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
msgid "Zoom Out"
-msgstr "У_мањи"
+msgstr "Умањи"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увећај на 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
-msgid "Print..."
-msgstr "Штампај..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1088
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "Штампај…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1226
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Складишти адресу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "Full Name:"
msgstr "Име и презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
msgid "Nick Name:"
msgstr "Надимак:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
msgid "First Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
msgid "Last Name:"
msgstr "Презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1237
msgid "Organization:"
msgstr "Установа:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1239
msgid "Email Address:"
-msgstr "Адреса ел-поште:"
+msgstr "Адреса е-поште:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1267
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи 8-битне знакове, али не и "
"заглавље које описује коришћени скуп кодова (пребачено у %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+#| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Ово је порука иТИП календара „%s“."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
msgid "Summary:"
msgstr "Сажетак:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
msgid "Organizer:"
msgstr "Организатор:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
msgid "Start:"
msgstr "Почетак:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
msgid "End:"
msgstr "Крај:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Присутан:"
msgstr[1] "Присутни:"
msgstr[2] "Присутни:"
-msgstr[3] "Званица"
+msgstr[3] "Присутан:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Пошиљалац је затражио да одговорите на овај захтев:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Прихвати уз резерву"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
-msgid "iTip Calendar Request"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+#| msgid "iTip Calendar Request"
+msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Захтев иТИП календара"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+#| msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем одговор иТИП календара: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Грешка читања дела поруке: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Врста: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Врста садржаја: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Није одређена радња за отварање или преглед ове врсте садржаја"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
msgid "S_ave part"
msgstr "Сачувај _део"
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
msgstr "Назив датотеке:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
msgid "Full Name"
msgstr "Име и презиме"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
msgid "Nick Name"
msgstr "Надимак"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
msgid "First Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
-msgid "Email Address"
-msgstr "Адреса ел-поште"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
msgid "Location"
msgstr "Место"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendees"
msgstr "Званице"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendee"
msgstr "Званица"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2700
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Једно од задатих поља садржи:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Ниједно од задатих поља не садржи:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Један од регуларних израза одговара"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Ниједан од регуларних израза не одговара"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Одговара када је датум у интервалу:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Одговара када датум није у интервалу:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Одговара када је нека од ових ознака постављена:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Одговара када ниједна од ових ознака није постављена:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Морате да задате назив корисничког заглавља које се упоређује"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Морате да задате бар једно поље за упоређивање"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
msgid "You must provide a string"
msgstr "Морате да обезбедите ниску"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Морате да обезбедите бар један регуларни израз"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Почетни датум је неисправан"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Завршни датум је неисправан"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Почетни датум је већи од завршног"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за услове: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
msgid "Match Fields"
msgstr "Поклопи поља"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "_All"
msgstr "_Све"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3980
msgid "_Body"
msgstr "_Тело"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3981
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3982
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
msgid "_Subject"
msgstr "_Тема"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Копија:"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3984
+msgid "_CC:"
+msgstr "_ЦЦ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_User header:"
msgstr "_Корисничко заглавље:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитано"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Једно од задатих поља _садржи"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Садржи/_не садржи"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Један од регуларних израза одговара"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "_Један одговара/ниједан не одговара"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Пробирање употребом регуларних израза још није примењено."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Одговара када је датум поруке у интервалу:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Унутар/ван интервала датума"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Одговара када је једна ознака постављена/када ниједна ознака није постављена"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
msgid "Search T_ype:"
msgstr "_Врста претраге:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Уреди услов филтера: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1873
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Пропусник без услова је изостављен"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи филтера: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
msgid "New filter"
msgstr "Нови филтер"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
msgid "No filter name specified."
msgstr "Није наведен назив филтера."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Пропусник „%s“ већ постоји."
+#| msgid "Filter \"%s\" already exists."
+msgid "Filter “%s” already exists."
+msgstr "Филтер „%s“ већ постоји."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Пропусник мора да има услове."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
msgid "Filter has matched"
msgstr "Пропусник се поклапа"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Морате да обезбедите звук за пуштање"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Пример: 31. децембар 2000. пишите као %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
msgid "Simple"
msgstr "Једноставно"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регуларни изрази"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Интервал датума"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Услов ознаке"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Умножи у фасциклу:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Премести у фасциклу:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Обоји"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Штампај на штампачу:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Покрени програм:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Пошаљи у „смеће“"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "И"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
msgid "_Filter name:"
msgstr "Назив _филтера:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Операција над условима:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
msgid "Ne_w"
msgstr "Но_во"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
msgid "Foreground"
msgstr "Прочеље"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
msgid "Notification:"
msgstr "Обавештење:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
msgid "Play sound:"
msgstr "Пусти звук:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
-msgid "Use Sound..."
-msgstr "Користи звук..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#| msgid "Use Sound..."
+msgid "Use Sound…"
+msgstr "Користи звук…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
-msgid "Popup text:"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#| msgid "Popup text:"
+msgid "Pop-up text:"
msgstr "Прикажи текст:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
msgid "Action to perform:"
msgstr "Радња за обављање:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
msgid "Match"
msgstr "Поклапање"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
msgid "Action"
msgstr "Радња"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
-#| msgid "Revert"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
msgid "Re_vert"
msgstr "_Врати"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Отворено је прозорче за покретање филтера. Затворите га да бисте могли да "
"мењате филтере."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
-#| msgid "_Filters"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Пропусник „%s“ нема услов."
+#| msgid "Filter \"%s\" has no condition."
+msgid "Filter “%s” has no condition."
+msgstr "Филтер „%s“ нема услов."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Не могу да извезем филтер %s, дошло је до грешке."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -3710,38 +3942,46 @@ msgstr ""
"Отворени су прозорчићи за покретање филтера, затворите их да бисте могли да "
"мењате филтере."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
-#| msgid "_Export Filters..."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Export Filters"
msgstr "Извези филтере"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за покретање филтера: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Грешка при примени филтера"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
-msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Пропусник је примењен на „%s“."
+#| msgid "Filter applied to \"%s\"."
+msgid "Filter applied to “%s”."
+msgstr "Филтер је примењен на „%s“."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
+#| "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgid ""
-"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
"Одредишно сандуче за филтер „%s“ је „%s“.\n"
"Не можете га придружити са истим сандучетом (то изазива дубачење)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+#| "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+#| "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+#| "match instead."
msgid ""
-"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
@@ -3750,49 +3990,43 @@ msgstr ""
"Ово се догађа када нпр. користите регуларне изразе са ИМАП сандучићима, онда "
"се користи веома спор начин; ако је могуће, користите обичне ниске."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:194
-#| msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:192
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Филтери сандучета: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:235
+#: ../src/filter-run-dialog.c:233
msgid "On reception"
msgstr "При пријему"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:247
+#: ../src/filter-run-dialog.c:245
msgid "On exit"
msgstr "При излазу"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:356
-#| msgid "Apply Selected"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:354
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Примени изабрано"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:372
-#| msgid "Edit the selected mailbox"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:370
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Додај изабрани филтер у сандуче"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:382
-#| msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Уклони изабрани филтер из сандучета"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:424
-#| msgid "Save selected to folder..."
+#: ../src/filter-run-dialog.c:422
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Помери изабрани филтер горе"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:434
-#| msgid "Save selected to folder..."
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Помери изабрани филтер доле"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:440
+#: ../src/filter-run-dialog.c:438
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Примени сада!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:486
+#: ../src/filter-run-dialog.c:484
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -3800,94 +4034,101 @@ msgstr ""
"Отворено је прозорче филтера, затворите га да бисте могли да покренете "
"филтере над било ком сандучету"
-#: ../src/folder-conf.c:112
+#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи подешавања: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а"
-#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
msgid "_Update"
msgstr "_Ажурирај"
-#: ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:303
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
-#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1292
msgid "_Basic"
msgstr "_Основно"
-#: ../src/folder-conf.c:337
+#: ../src/folder-conf.c:334
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Највећи број повезивања:"
-#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Укључи _сталну оставу"
-#: ../src/folder-conf.c:350
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Користи наредбу „МИРУЈЕ“"
-#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Укључи заобилажење _грешке"
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Користи „СТАЊЕ“ за проверу сандучета"
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1359
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
+#: ../src/mailbox-conf.c:1357
msgid "_Advanced"
msgstr "_Напредно"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:373
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Описни _назив:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
msgid "Use_r name:"
msgstr "Корисничко _име:"
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Неприметни приступ"
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:409
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Само _фасцикле претплате"
-#: ../src/folder-conf.c:415
-msgid "Always show _INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:412
+#| msgid "Always show _INBOX"
+msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Увек прикажи „ДОЛАЗНО“"
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Пр_ефикс:"
-#: ../src/folder-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:562
msgid "Select parent folder"
msgstr "Изабери родитељску фасциклу"
-#: ../src/folder-conf.c:644
+#: ../src/folder-conf.c:641
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Renaming INBOX is special!\n"
+#| "You will create a subfolder %s in %s\n"
+#| "containing the messages from INBOX.\n"
+#| "INBOX and its subfolders will remain.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
+"Renaming Inbox is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Преименовање фасцикле „ДОЛАЗНО“ је нешто посебно!\n"
@@ -3896,29 +4137,30 @@ msgstr ""
"„ДОЛАЗНО“ и њене подфасцикле ће остати.\n"
"Шта желите да урадите?"
-#: ../src/folder-conf.c:651
+#: ../src/folder-conf.c:648
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: ../src/folder-conf.c:655
-msgid "Rename INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:652
+#| msgid "Rename INBOX"
+msgid "Rename Inbox"
msgstr "Преименуј „ДОЛАЗНО“"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:654
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/folder-conf.c:682
+#: ../src/folder-conf.c:679
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да преименујем фасциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:731
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да направим фасциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:778
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3926,68 +4168,69 @@ msgstr ""
"Фасцикла ИМАП-а која није сандуче\n"
"нема особине које се могу мењати."
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:794
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Удаљена подфасцикла ИМАП-а"
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
msgid "_Create"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "Create subfolder"
msgstr "Направи подфасциклу"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:836
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назив _фасцикле:"
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:842
msgid "Host:"
msgstr "Домаћин:"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:851
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Подфасцикла:"
-#: ../src/folder-conf.c:860
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Разгледај..."
+#: ../src/folder-conf.c:856
+#| msgid "_Browse..."
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Разгледај…"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:870
msgid "read-only"
msgstr "само за читање"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:871
msgid "read-write"
msgstr "читање-писање"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "admin"
msgstr "администратор"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:873
msgid "post"
msgstr "уписивање"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:874
msgid "append"
msgstr "прикачињање"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "delete"
msgstr "брисање"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "special"
msgstr "посебно"
-#: ../src/folder-conf.c:886
+#: ../src/folder-conf.c:882
msgid "Permissions:"
msgstr "Овлашћења:"
-#: ../src/folder-conf.c:893
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3995,40 +4238,43 @@ msgstr ""
"\n"
"детаљнија овлашћења су доступна само за отворене фасцикле"
-#: ../src/folder-conf.c:900
+#: ../src/folder-conf.c:896
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
msgid ""
"\n"
-"the server does not support ACL's"
+"the server does not support ACLs"
msgstr ""
"\n"
"сервер не подржава АЦЛ-е"
-#: ../src/folder-conf.c:909
+#: ../src/folder-conf.c:905
msgid "mine: "
msgstr "моје: "
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:943
msgid "Quota:"
msgstr "Удео:"
-#: ../src/folder-conf.c:951
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "податак о уделу је доступан само за отворене фасцикле"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:952
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "сервер не подржава уделе"
-#: ../src/folder-conf.c:958
+#: ../src/folder-conf.c:954
msgid "no limits"
msgstr "без ограничења"
-#: ../src/folder-conf.c:963
+#: ../src/folder-conf.c:959
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s од %s (%.1f%%) је искоришћено"
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:996
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4036,59 +4282,84 @@ msgstr ""
"Ова фасцикла није смештена у подешавањима. Ја још увек не знам како да је "
"уклоним са удаљеног сервера."
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:1005
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
+#| "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgid ""
-"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
+"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
+"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
msgstr ""
"Ово ће уклонити фасциклу „%s“ са списка.\n"
"Касније можете користити ставку „Нова фасцикла ИМАП-а“ да поново додате ову "
"фасциклу.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1017
+#: ../src/folder-conf.c:1013
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
-#: ../src/information-dialog.c:233
-msgid "Information - Balsa"
+#: ../src/information-dialog.c:231
+#| msgid "Information - Balsa"
+msgid "Information — Balsa"
msgstr "Информација — Балса"
-#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4001
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/information-dialog.c:238
+#: ../src/information-dialog.c:236
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Затвори"
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:358
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:361
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ГРЕШКА: "
-#: ../src/information-dialog.c:367
+#: ../src/information-dialog.c:364
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "КОБНО: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:222
+#: ../src/mailbox-conf.c:203 ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
+msgid "Never"
+msgstr "Никад"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1438
+msgid "If Possible"
+msgstr "Ако је могуће"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
+msgid "Required"
+msgstr "Увек"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:220
msgid "Use _SSL"
msgstr "Користи _ССЛ"
-#: ../src/mailbox-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:225
+msgid "Use _TLS:"
+msgstr "Користи _ТЛС:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:348
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ниједно сандуче није изабрано."
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+#| "If you really want to remove it, assign its function\n"
+#| "to some other mailbox."
msgid ""
-"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""
@@ -4096,12 +4367,18 @@ msgstr ""
"Ако заиста желите да га уклоним, доделите његову функцију\n"
"неком другом сандучету."
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
+#| "also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+#| "If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access "
+#| "the mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the "
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -4111,21 +4388,28 @@ msgstr ""
"бисте поново приступили сандучету.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
msgid "Remove from _list"
msgstr "Уклони са _списка"
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Уклони са списка и са _диска"
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+#| "server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the "
+#| "folder tree.\n"
+#| "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this "
+#| "name.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
"tree.\n"
-"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
+"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Ово ће уклонити сандуче „%s“ и све његове поруке са сервера ИМАП-а. Ако %s "
@@ -4134,15 +4418,19 @@ msgstr ""
"под овим именом.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Уклони са сервера"
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
+#| "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
+"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Ово ће уклонити сандуче „%s“ са списка сандучића.\n"
@@ -4150,21 +4438,21 @@ msgstr ""
"сандучету.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Уклони са списка"
-#: ../src/mailbox-conf.c:484
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да обришем фасциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:780
+#: ../src/mailbox-conf.c:778
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4173,72 +4461,72 @@ msgstr ""
"Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1103
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Назив сандучета:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1114
+#: ../src/mailbox-conf.c:1112
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Својства месног „%s“ сандучета"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1115
+#: ../src/mailbox-conf.c:1113
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Ново месно „%s“ сандуче"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1157
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Подешавач удаљеног сандучета"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Назив _сандучета:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ло_зинка:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1207
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Обриши поруке са сервера након преузимања"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Укључи проверу за новом поштом"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Пропусти поруке кроз „procmail“"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Наредба за _пропуштање:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Искључи _АПОП"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1332
msgid "F_older path:"
msgstr "_Путања фасцикле:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
msgid "_Identity:"
msgstr "_Личност:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3313
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1445
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4246,24 +4534,25 @@ msgstr ""
"_Дешифруј и провери\n"
"потписе самостално:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Прикажи колону _примаоца уместо пошиљаоца"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486
+#: ../src/mailbox-conf.c:1484
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Претплати се за проверу нове поште"
-#: ../src/mailbox-node.c:319
+#: ../src/mailbox-node.c:317
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Издање фасцикле за упис."
-#: ../src/mailbox-node.c:499
+#: ../src/mailbox-node.c:497
#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Прегледам „%s“. Молим сачекајте..."
+#| msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgid "Scanning %s. Please wait…"
+msgstr "Прегледам „%s“. Сачекајте…"
-#: ../src/mailbox-node.c:515
+#: ../src/mailbox-node.c:513
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4272,87 +4561,95 @@ msgstr ""
"Прегледање „%s“ није успело: %s\n"
"Проверите повезаност на мрежу."
-#: ../src/mailbox-node.c:517
+#: ../src/mailbox-node.c:515
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Прегледање „%s“ није успело: %s"
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#| msgid "Local _mbox mailbox..."
+msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgstr "Месно сандуче „_mbox“…"
+
#: ../src/mailbox-node.c:1065
-msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Месно сандуче „_mbox“..."
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgstr "Месно сандуче „Mail_dir“…"
#: ../src/mailbox-node.c:1067
-msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Месно сандуче „Mail_dir“..."
+#| msgid "Local M_H mailbox..."
+msgid "Local M_H mailbox…"
+msgstr "Месно сандуче „M_H“…"
#: ../src/mailbox-node.c:1069
-msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Месно сандуче „M_H“..."
+#| msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+msgstr "Удаљено сандуче _ИМАП-а…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
-msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Удаљено сандуче _ИМАП-а..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP _folder…"
+msgstr "Удаљена _фасцикла ИМАП-а…"
#: ../src/mailbox-node.c:1074
-msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Удаљена _фасцикла ИМАП-а..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
-msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Удаљена подфа_сцикла ИМАП-а..."
+#| msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgstr "Удаљена _подфасцикла ИМАП-а…"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Rescan"
msgstr "Поново п_регледај"
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Својства..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#| msgid "_Properties"
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Својства…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Subscribe"
msgstr "Пре_тплати се"
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Поништи претплату"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Означи као „_долазно“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Означи као „_одлазно“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Означи као „_смеће“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1141
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Означи као „с_кице“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1144
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Избаци смеће"
-#: ../src/mailbox-node.c:1149
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Уреди/примени филтере"
-#: ../src/mailbox-node.c:1236
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
#, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Путања „%s“ не води ка сандучету."
-#: ../src/mailbox-node.c:1249
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Месно сандуче „%s“ је учитано као: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1280
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Месна фасцикла „%s“\n"
@@ -4365,31 +4662,31 @@ msgstr ""
"Балса тренутно шаље поруку.\n"
"Да прекинем слање?"
-#: ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:445
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Тема или пошиљалац садрже:"
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Тема или прималац садрже:"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Тема садржи:"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Body Contains:"
msgstr "Тело поруке садржи:"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Older than (days):"
msgstr "Старије од (у данима):"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Старо барем (у данима):"
-#: ../src/main-window.c:965
+#: ../src/main-window.c:964
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -4399,29 +4696,30 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/main-window.c:976
+#: ../src/main-window.c:975
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Програм за ел-пошту, Балса, је део Гномовог радног окружења."
+msgstr "Програм за е-пошту, Балса, је део Гномовог радног окружења."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:981
+#: ../src/main-window.c:980
msgid "About Balsa"
msgstr "О Балси"
-#: ../src/main-window.c:1003
-msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
-msgstr "Балса је затворила датотеке и везе. Сачекајте..."
+#: ../src/main-window.c:1002
+#| msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
+msgstr "Балса је затворила датотеке и везе. Сачекајте…"
-#: ../src/main-window.c:1396
+#: ../src/main-window.c:1393
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Пропуснике можете применити само на сандуче\n"
-#: ../src/main-window.c:1416
+#: ../src/main-window.c:1413
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Нисам успео да уклоним дупликате: %s"
-#: ../src/main-window.c:1422
+#: ../src/main-window.c:1419
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4430,11 +4728,11 @@ msgstr[1] "Уклонио сам %d дупликата"
msgstr[2] "Уклонио сам %d дупликата"
msgstr[3] "Уклонио сам један дупликат"
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1424
msgid "No duplicates found"
msgstr "Нисам пронашао дупликате"
-#: ../src/main-window.c:2915
+#: ../src/main-window.c:2912
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4443,36 +4741,37 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим сандуче!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2950
+#: ../src/main-window.c:2947
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам %s"
-#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
-msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Проверавам пошту..."
+#: ../src/main-window.c:3250 ../src/main-window.c:3268
+#| msgid "Checking Mail..."
+msgid "Checking Mail…"
+msgstr "Проверавам пошту…"
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3408
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "ИМАП сандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3416
+#: ../src/main-window.c:3412
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Месно сандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3580
+#: ../src/main-window.c:3576
msgid "Finished Checking."
msgstr "Провера је завршена."
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3641
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Грешка при слању: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3709
+#: ../src/main-window.c:3705
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4481,73 +4780,74 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте једну нову поруку."
-#: ../src/main-window.c:3712
+#: ../src/main-window.c:3708
msgid "You have new mail."
msgstr "Имате нову пошту."
-#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
+#: ../src/main-window.c:3776 ../src/main-window.c:3811
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Балса: Нова пошта"
-#: ../src/main-window.c:3940
+#: ../src/main-window.c:3934
msgid "Search mailbox"
msgstr "Претражи сандуче"
-#: ../src/main-window.c:3964
+#: ../src/main-window.c:3958
msgid "_Search for:"
msgstr "_Претражи:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3977
+#: ../src/main-window.c:3971
msgid "In:"
msgstr "У:"
-#: ../src/main-window.c:3989
+#: ../src/main-window.c:3983
msgid "S_ubject"
msgstr "Т_ема"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3994
+#: ../src/main-window.c:3988
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Прикажи само одговарајуће поруке"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4015
+#: ../src/main-window.c:4009
msgid "Open next matching message"
msgstr "Отвори следећу одговарајућу поруку"
-#: ../src/main-window.c:4027
+#: ../src/main-window.c:4021
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Обрнута претрага"
-#: ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/main-window.c:4026
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Преламај унаоколо"
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4244
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Не могу да отворим смеће: %s"
-#: ../src/main-window.c:4385
+#: ../src/main-window.c:4381
#, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
+#| msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Балса: %s (само за читање)"
-#: ../src/main-window.c:4387
+#: ../src/main-window.c:4383
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Балса: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4884
+#: ../src/main-window.c:4880
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Прикажи сандуче: %s "
-#: ../src/main-window.c:4889
+#: ../src/main-window.c:4885
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -4556,7 +4856,7 @@ msgstr[1] "са %d поруке"
msgstr[2] "са %d порука"
msgstr[3] "са једном поруком"
-#: ../src/main-window.c:4896
+#: ../src/main-window.c:4892
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -4565,7 +4865,7 @@ msgstr[1] ", %d нове"
msgstr[2] ", %d нових"
msgstr[3] ", једна нова"
-#: ../src/main-window.c:4903
+#: ../src/main-window.c:4899
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4574,304 +4874,310 @@ msgstr[1] ", %d скривене"
msgstr[2] ", %d скривених"
msgstr[3] ", једна скривена"
-#: ../src/main-window.c:4948
+#: ../src/main-window.c:4944
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
-#: ../src/main-window.c:4955
+#: ../src/main-window.c:4951
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:147
#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+#| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
msgid "Inbox"
msgstr "Примљене"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
msgid "Outbox"
msgstr "Послате"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
msgid "Sentbox"
msgstr "За слање"
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
msgid "Draftbox"
msgstr "Нацрти"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:147
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../src/main.c:403
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Пакујем фасцикле поште..."
+#: ../src/main.c:401
+#| msgid "Compressing mail folders..."
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Пакујем фасцикле поште…"
-#: ../src/main.c:657
-msgid "Get new mail on startup"
+#: ../src/main.c:665
+#| msgid "Get new mail on startup"
+msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:667
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Саставља нову поруку за „АДРЕСА@ЕЛ.ПОШТЕ“"
+msgstr "Саставља нову поруку за „АДРЕСА@Е-ПОШТЕ“"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:669
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Прилаже датотеку из путање"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:672
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Отвара НАЗИВСАНДУЧЕТА"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:672
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "НАЗИВСАНДУЧЕТА"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:675
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Отвара прво непрочитано сандуче"
-#: ../src/main.c:670
-msgid "Opens default Inbox on startup"
+#: ../src/main.c:678
+#| msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Отвара основно сандуче „долазно“ при покретању"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:681
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Исписује број непрочитаних и непослатих порука"
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:683
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Поправља ПОП3 везу"
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:685
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Поправља ИМАП везу"
-#: ../src/main.c:678
-#| msgid "Other options"
+#: ../src/main.c:686
msgid "Show help options"
msgstr "Приказује опције помоћи"
-#: ../src/main.c:679
-#| msgid "Show icon"
+#: ../src/main.c:687
msgid "Show version"
msgstr "Приказује издање"
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:303
msgid "M_ove"
msgstr "Пре_мести"
-#: ../src/message-window.c:747
+#: ../src/message-window.c:748
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Поруку шаље %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:372
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Приликом преузимања порука"
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:373
msgid "Until closed"
msgstr "Док се не затвори"
-#: ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:379
msgid "Message number"
msgstr "Број поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:383
msgid "Sender"
msgstr "Пошиљалац"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:387
msgid "Flat"
msgstr "Равно"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:389
msgid "JWZ"
msgstr "Напредно"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:502
+#: ../src/pref-manager.c:485
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Поставке Балсе"
-#: ../src/pref-manager.c:555
+#: ../src/pref-manager.c:538
msgid "Mail options"
msgstr "Избори поште"
-#: ../src/pref-manager.c:557
+#: ../src/pref-manager.c:540
msgid "Display options"
msgstr "Опције приказа"
-#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
msgid "Address books"
msgstr "Адресари"
-#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Spelling"
msgstr "Правопис"
-#: ../src/pref-manager.c:567
-msgid "Startup"
+#: ../src/pref-manager.c:550
+#| msgid "Startup"
+msgid "Start-up"
msgstr "Покретање"
-#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
-#: ../src/pref-manager.c:1386
+#: ../src/pref-manager.c:1373
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (основно)"
-#: ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1637
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Удаљени сервери за пошту"
-#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
-#: ../src/sendmsg-window.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/sendmsg-window.c:2670
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/pref-manager.c:1681
+#: ../src/pref-manager.c:1666
msgid "Mailbox name"
msgstr "Назив сандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "_Modify"
msgstr "_Измени"
-#: ../src/pref-manager.c:1715
+#: ../src/pref-manager.c:1700
msgid "Local mail directory"
msgstr "Месни директоријум поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1717
+#: ../src/pref-manager.c:1702
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Изаберите ваш месни директоријум поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1722
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Сервер одлазне поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1760
+#: ../src/pref-manager.c:1744
msgid "Server name"
msgstr "Назив сервера"
-#: ../src/pref-manager.c:1800
+#: ../src/pref-manager.c:1783
msgid "Mail servers"
msgstr "Сервери поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1785
msgid "Incoming"
msgstr "Долазна"
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1787
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазна"
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1814
msgid "Checking"
msgstr "Проверавам"
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1820
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Проверавај пошту сваких"
-#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2666
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1835
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Провери _ИМАП сандучиће"
-#: ../src/pref-manager.c:1857
-msgid "Check INBOX _only"
+#: ../src/pref-manager.c:1840
+#| msgid "Check INBOX _only"
+msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Провери _само сандуче „Долазна“"
-#: ../src/pref-manager.c:1863
+#: ../src/pref-manager.c:1846
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Када пошта стигне:"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1851
msgid "Display message"
msgstr "Прикажи поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:1856
msgid "Play sound"
msgstr "Пусти звук"
-#: ../src/pref-manager.c:1878
+#: ../src/pref-manager.c:1861
msgid "Show icon"
msgstr "Прикажи иконицу"
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1869
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Тихо провери у позадини (без порука у траци стања)"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1873
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ограничење величине _ПОП поруке:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../src/pref-manager.c:1899
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Цитирани и укључени текст"
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1904
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Означи цитирани текст"
-#: ../src/pref-manager.c:1925
+#: ../src/pref-manager.c:1908
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Регуларни израз цитираног текста:"
-#: ../src/pref-manager.c:1933
+#: ../src/pref-manager.c:1916
msgid "Wrap text at"
msgstr "Преломи текст на"
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
msgid "characters"
msgstr "знакова"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1939
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Предност обичног текста над хтмл-ом"
+#: ../src/pref-manager.c:1942
+#| msgid "Prefer text/plain over html"
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Предност обичног текста над ХТМЛ-ом"
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1958
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
-msgid "display as \"?\""
+#: ../src/pref-manager.c:1965
+#| msgid "display as \"?\""
+msgid "display as “?”"
msgstr "прикажи као „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:1990
+#: ../src/pref-manager.c:1973
msgid "display in codeset"
msgstr "прикажи у кодном скупу"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2017
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Захтеви за обавештење о приспећу поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2002
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -4879,231 +5185,235 @@ msgstr ""
"Када примим поруку за коју пошиљалац захтева обавештење о доспећу поруке, "
"пошаљи ако:"
-#: ../src/pref-manager.c:2031
+#: ../src/pref-manager.c:2014
+#| msgid ""
+#| "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
msgstr ""
"Заглавље поруке изгледа чисто (адреса за обавештавање је повратна адреса, а "
"ја сам на списку прималаца)."
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2028
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Заглавље поруке изгледа сумњиво."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid "Word wrap"
msgstr "Прелом речи"
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Преломи текст на"
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2090
msgid "Other options"
msgstr "Остали избори"
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2095
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Префикс одговора:"
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2098
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Сам цитирај извор при одговарању"
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2101
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Проследи поруку као прилог уместо да је цитираш"
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2104
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Умножи одлазеће поруке у „Послато“"
-#: ../src/pref-manager.c:2123
+#: ../src/pref-manager.c:2106
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Дугме за слање увек смешта поруку у „Одлазно“"
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2109
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Измени заглавља у спољашњем уређивачу"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Укључи ХТМЛ делове као текст при одговарању или прослеђивању"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Sort and thread"
msgstr "Поређај и утемачи"
-#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2134
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
msgid "Format"
msgstr "Облик"
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2138
msgid "Status messages"
msgstr "Поруке о стању"
-#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Главни прозор"
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Use preview pane"
msgstr "Користи површ за преглед"
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Прикажи статистику сандучета на левој површи"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2172
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Сам прикажи поруку чим се отвори сандуче"
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2175
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Питај ме пре него изабереш друго сандуче за приказ непрочитане поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2198
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+#: ../src/pref-manager.c:2181
+#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Тастерима „Страница горе/Страница доле“ померај текст за"
-#: ../src/pref-manager.c:2206
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "percent"
msgstr "процента"
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Прикажи прозорче напредовања"
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2228
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Запис датума (за „strftime“):"
-#: ../src/pref-manager.c:2247
+#: ../src/pref-manager.c:2230
msgid "Selected headers:"
msgstr "Изабрана заглавља:"
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2252
msgid "Information messages"
msgstr "Поруке обавештења"
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2257
msgid "Information messages:"
msgstr "Поруке обавештења:"
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Warning messages:"
msgstr "Поруке упозорења:"
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2265
msgid "Error messages:"
msgstr "Поруке грешака:"
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2269
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Поруке кобних грешака:"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Debug messages:"
msgstr "Поруке о поправљању:"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Message colors"
msgstr "Боје порука"
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2304
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Боја %d. нивоа цитирања"
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2317
msgid "Link color"
msgstr "Боја везе"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Боја хипервезе"
-#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
msgid "Fonts"
msgstr "Слова"
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2411
msgid "Use system fonts"
msgstr "Користи словни лик са система"
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2419
msgid "Message font:"
msgstr "Слова поруке:"
-#: ../src/pref-manager.c:2443
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Subject font:"
msgstr "Слова теме:"
-#: ../src/pref-manager.c:2451
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Use default font size"
msgstr "Користи основну величину слова"
-#: ../src/pref-manager.c:2507
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ређање и темачење"
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Default sort column:"
msgstr "Основна колона ређања:"
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2498
msgid "Default threading style:"
msgstr "Основни приказ нити:"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2503
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Рашири нити приликом отварања"
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2556
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Разна подешавања правописа"
-#: ../src/pref-manager.c:2575
+#: ../src/pref-manager.c:2558
msgid "Check signature"
msgstr "Провери потпис"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Check quoted"
msgstr "Провери цитирано"
-#: ../src/pref-manager.c:2603
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Debug"
msgstr "Поправи"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2587
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Испразни смеће при изласку"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2594
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Сам затвори сандуче ако се не користи више од"
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2622
msgid "Deleting messages"
msgstr "Брисање порука"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2627
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5113,181 +5423,187 @@ msgstr ""
"употребом Мејлбокс %s скривање порука:"
# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Скривене поруке означене као обрисане"
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2641
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Следећа подешавања су општа:"
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2647
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Избаци обрисане поруке приликом затварања сандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "...и ако се не користи више од"
+#: ../src/pref-manager.c:2654
+#| msgid "...and if unused more than"
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…и ако се не користи више од"
-#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "Message window"
msgstr "Прозор поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2683
msgid "After moving a message:"
msgstr "Након премештања поруке:"
-#: ../src/pref-manager.c:2726
-msgid "Startup options"
+#: ../src/pref-manager.c:2709
+#| msgid "Startup options"
+msgid "Start-up options"
msgstr "Опције покретања"
-#: ../src/pref-manager.c:2729
-msgid "Open Inbox upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2712
+#| msgid "Open Inbox upon startup"
+msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Отвори „Долазно“ при покретању"
-#: ../src/pref-manager.c:2731
-msgid "Check mail upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2714
+#| msgid "Check mail upon startup"
+msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Провери пошту при покретању"
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2716
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Запамти отворене сандучиће између две сесије"
-#: ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:2730
msgid "Folder scanning"
msgstr "Прегледање фасцикле"
-#: ../src/pref-manager.c:2749
+#: ../src/pref-manager.c:2732
+#| msgid ""
+#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To "
+#| "see more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
msgstr ""
"Изаберите дубину 1 за брже покретање; ово одлаже претрагу неких фасцикли. Да "
"видите више при покретању, изаберите већу дубину."
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2743
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Прегледај месне фасцикле до дубине"
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Прегледај ИМАП фасцикле до дубине"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2823
msgid "Address book name"
msgstr "Име адресара"
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Auto-complete"
msgstr "Сам доврши"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2864
msgid "_Set as default"
msgstr "_Постави као основно"
-#: ../src/pref-manager.c:3188
-msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче..."
+#: ../src/pref-manager.c:3165
+#| msgid "Remote POP3 mailbox..."
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче…"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Удаљено ИМАП сандуче..."
+#: ../src/pref-manager.c:3169
+#| msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "Удаљено ИМАП сандуче…"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Удаљена ИМАП фасцикла..."
+#: ../src/pref-manager.c:3173
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а…"
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3292
msgid "Show nothing"
msgstr "не приказуј ништа"
-#: ../src/pref-manager.c:3317
+#: ../src/pref-manager.c:3294
msgid "Show dialog"
msgstr "прикажи прозорче"
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3296
msgid "Show in list"
msgstr "прикажи у списку"
-#: ../src/pref-manager.c:3321
+#: ../src/pref-manager.c:3298
msgid "Show in status bar"
msgstr "прикажи на траци стања"
-#: ../src/pref-manager.c:3323
+#: ../src/pref-manager.c:3300
msgid "Print to console"
msgstr "испиши у конзоли"
-#: ../src/pref-manager.c:3335
+#: ../src/pref-manager.c:3312
msgid "Ask me"
msgstr "питај ме"
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3444
msgid "Default layout"
msgstr "Основни распоред"
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3445
msgid "Wide message layout"
msgstr "Широки приказ поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3446
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Широки приказ екрана"
-#: ../src/pref-manager.c:3477
+#: ../src/pref-manager.c:3454
msgid "Show next unread message"
msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:3478
+#: ../src/pref-manager.c:3455
msgid "Show next message"
msgstr "Прикажи следећу поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:3479
+#: ../src/pref-manager.c:3456
msgid "Close message window"
msgstr "Затвори прозор поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:3532
+#: ../src/pref-manager.c:3509
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d од %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Потписана и шифрована садржина"
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Потписана садржина"
-#: ../src/print-gtk.c:156
+#: ../src/print-gtk.c:154
msgid "Encrypted matter"
msgstr "Шифрована садржина"
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Ово је непосредно %s потписани %s део поруке:"
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/print-gtk.c:199
msgid "OpenPGP"
msgstr "ОпенПГП"
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
-"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страницу."
-msgstr[1] ""
-"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d странице."
-msgstr[2] ""
-"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страница."
-msgstr[3] ""
-"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само једну страницу."
+msgstr[0] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страницу."
+msgstr[1] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d странице."
+msgstr[2] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страница."
+msgstr[3] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само једну страницу."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5295,72 +5611,72 @@ msgstr[3] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:448
+#: ../src/print-gtk.c:446
msgid "inch"
msgstr "инч"
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:453
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:527
msgid "_Header Font:"
msgstr "Слова _заглавља:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:530
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Слова _садржаја:"
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:533
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Слова _подножја:"
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:540
msgid "Highlighting"
msgstr "Истицање"
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:555
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Истакни _цитирани текст"
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:564
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Истакни _сређене изразе"
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:575
msgid "Margins"
msgstr "Ивице"
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "_Top"
msgstr "_Горе"
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Bottom"
msgstr "_Доле"
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:615
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:621
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:747
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
-#: ../src/save-restore.c:594
+#: ../src/save-restore.c:587
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Грешка при учитавању филтера: "
-#: ../src/save-restore.c:596
+#: ../src/save-restore.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5369,28 +5685,35 @@ msgstr ""
"Грешка при учитавању филтера: %s\n"
"Пропусници су можда неисправни."
-#: ../src/save-restore.c:717
-msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
+#: ../src/save-restore.c:710
+#| msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
+msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Избор којим се занемарују поља „format=flowed“ је уклоњен."
-#: ../src/save-restore.c:996
+#: ../src/save-restore.c:986
+#| msgid ""
+#| "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu "
+#| "of the compose window."
msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
"Избор којим се не шаље „format=flowed“ текст се сада налази у изборнику "
"Избори прозора за писање порука."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1018
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Избор за захтевање обавештења се сада налази у изборнику Избори прозора за "
"писање порука."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1095
+#| msgid ""
+#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
+#| "Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr ""
"Ово издање Балсе користи ново корисничко сучеље; ако сте изменили Балсине "
@@ -5508,7 +5831,6 @@ msgid "_Polish"
msgstr "_пољски"
#: ../src/sendmsg-window.c:211
-#| msgid "_Portugese"
msgid "_Portuguese"
msgstr "_португалски"
@@ -5574,8 +5896,11 @@ msgstr "(Без имена)"
#: ../src/sendmsg-window.c:524
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message to '%s' is modified.\n"
+#| "Save message to Draftbox?"
msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
+"The message to “%s” is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
"Порука за „%s“ је измењена.\n"
@@ -5589,12 +5914,18 @@ msgstr "Гномов уређивач текста није одређен у в
msgid "Select Identity"
msgstr "Изабери личност"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403
+#: ../src/sendmsg-window.c:1407
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+#| "external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+#| "permissions to see the `real' file.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you really want to attach this file as reference?"
msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
@@ -5604,76 +5935,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли заиста желите да приложите ову датотеку као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1416
+#: ../src/sendmsg-window.c:1420
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Приложи као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1537
-msgid "Choose charset"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1541
+#| msgid "Choose charset"
+msgid "Choose character set"
msgstr "Изаберите скуп знакова"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "File\n"
+#| "%s\n"
+#| "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+#| "Please choose the charset used to encode the file."
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
+"Please choose the character set used to encode the file."
msgstr ""
"Датотека\n"
"%s\n"
"није кодирана у УС-АСКРИ или УТФ-8.\n"
"Молим изаберите скуп знакова којим је кодирана ова датотека."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1565
+#: ../src/sendmsg-window.c:1569
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Приложи као МИМЕ врсту:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1626
+#: ../src/sendmsg-window.c:1630
#, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Скуп знакова за датотеку „%s“ је измењен из „%s“ у „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5027
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наслова)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1707
+#: ../src/sendmsg-window.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Не могу да направим предмет путање датотеке за %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1715
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1755
+#: ../src/sendmsg-window.c:1759
msgid "forwarded message"
msgstr "прослеђена порука"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1760
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
#, c-format
-msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Поруку шаље %s, тема: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
+#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1915
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1923
-msgid "Open..."
-msgstr "Отвори..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:1927
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open…"
+msgstr "Отвори…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1935
+#: ../src/sendmsg-window.c:1939
msgid "(URL)"
msgstr "(Адреса)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995
msgid "Attach file"
msgstr "Приложи датотеку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
-#: ../src/sendmsg-window.c:6855
+#: ../src/sendmsg-window.c:2108 ../src/sendmsg-window.c:2211
+#: ../src/sendmsg-window.c:6857
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5681,150 +6021,158 @@ msgstr ""
"Неуспешно укључивање поруке.\n"
"Могући разлог: недовољно простора за привремени смештај"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2428
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430
msgid "F_rom:"
msgstr "_Шаље:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2565
+#: ../src/sendmsg-window.c:2580
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
-msgid "F_cc:"
-msgstr "У _датотеку:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2607
+msgid "F_CC:"
+msgstr "Ф_ЦЦ:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2633
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Прилози:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/sendmsg-window.c:2677
msgid "Mode"
msgstr "Начин"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3023
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Не могу да сачувам прилог: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3047
msgid "No subject"
msgstr "Без теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3081
#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+#| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "непосредна датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3084
#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "приложена датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3088
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "непосредан %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3077
+#: ../src/sendmsg-window.c:3090
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "приложен %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3145
+#: ../src/sendmsg-window.c:3158
#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
+#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "поруку шаље %s, тема „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3272
+#: ../src/sendmsg-window.c:3285
msgid "quoted"
msgstr "цитирано"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:3290 ../src/sendmsg-window.c:3293
msgid "quoted attachment"
msgstr "цитирани прилог"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3306
+#: ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Изабери делове за цитирање"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Изаберите делове поруке који ће бити цитирани у одговору"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3470
+#: ../src/sendmsg-window.c:3483
msgid "you"
msgstr "ви"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3479
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------прослеђена порука коју шаље %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3516
+#: ../src/sendmsg-window.c:3529
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ИБ поруке: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3522
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
msgid "References:"
msgstr "Позивања:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Дана %s, %s је написао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3548
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s је написао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3648
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
msgid "No signature found!"
msgstr "Нисам пронашао потпис!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3789
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
msgid "Could not save message."
msgstr "Не могу да сачувам поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3796
+#: ../src/sendmsg-window.c:3809
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Не могу да отворим скице: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3834
msgid "Message saved."
msgstr "Порука је сачувана."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
-#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
-#: ../src/sendmsg-window.c:4491
+#: ../src/sendmsg-window.c:4458 ../src/sendmsg-window.c:4466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4473 ../src/sendmsg-window.c:4480
+#: ../src/sendmsg-window.c:4504
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Не могу да приложим датотеку „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4446
+#: ../src/sendmsg-window.c:4459
msgid "not an absolute path"
msgstr "није апсолутна путања"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4467
msgid "not in your directory"
msgstr "није у вашем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461
+#: ../src/sendmsg-window.c:4474
msgid "does not exist"
msgstr "не постоји"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4505
msgid "not in current directory"
msgstr "није у текућем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4542
+#: ../src/sendmsg-window.c:4555
+#| msgid ""
+#| "The link that you selected created\n"
+#| "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+#| "Please check that the address\n"
+#| "is appropriate."
msgid ""
"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
"Please check that the address\n"
"is appropriate."
msgstr ""
@@ -5833,45 +6181,44 @@ msgstr ""
"Молим проверите да ли је адреса\n"
"одговарајућа."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4637
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4675
+#: ../src/sendmsg-window.c:4688
msgid "Include file"
msgstr "Укључи датотеку"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4860
+#: ../src/sendmsg-window.c:4873
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам сличицу заглавља „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4863
+#: ../src/sendmsg-window.c:4876
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам Х-сличицу заглавља „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
-#| msgid "No subject"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
msgid "No Subject"
msgstr "Нема теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Нисте навели тему за ову поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ако желите, упишите је испод."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5091
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5882,19 +6229,19 @@ msgstr ""
"свим примаоцима. Да бисте заштитили вашу приватност, порука би могла бити "
"„%s“ шифрована."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Пошаљи _шифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5128
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Пошаљи _нешифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5188
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Изабрали сте ОпенПГП безбедност за ову поруку.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -5902,12 +6249,12 @@ msgstr ""
"Текст поруке ће бити послат и као обичан текст и ако ХТМЛ, сали само обичан "
"текст може бити потписан.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Порука садржи прилоге, који не могу бити потписани или шифровани.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -5915,36 +6262,37 @@ msgstr ""
"Треба да изаберете МИМЕ режим ако читава порука треба да буде шифрована. Да "
"ли заиста желите да наставите?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
#, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "шаљем поруку у гпг режиму %d"
+#| msgid "sending message with gpg mode %d"
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "шаљем поруку у ГПГ режиму %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
msgid "Message could not be created"
msgstr "Не могу да направим поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5270
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Порука не може бити стављена у ред у одлазном"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Порука не може бити сачувана у послатом"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Не могу да потпишем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5279
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Не могу да шифрујем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5285
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -5953,186 +6301,184 @@ msgstr ""
"Нисам успео да пошаљем: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5290
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5387
+#: ../src/sendmsg-window.c:5389
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Не могу да одложим поруку: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5408
+#: ../src/sendmsg-window.c:5410
msgid "Message postponed."
msgstr "Порука је одложена."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5415
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Не могу да одложим поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5625
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Грешка покретања провере правописа: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6376
+#: ../src/sendmsg-window.c:6378
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Одговор за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6381
+#: ../src/sendmsg-window.c:6383
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Проследи поруку за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6387
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Нова порука за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6555
+#: ../src/sendmsg-window.c:6557
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
-#: ../src/spell-check.c:213
+#: ../src/spell-check.c:211
msgid "Spell check"
msgstr "Правопис"
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:339
msgid "C_hange"
msgstr "_Измени"
-#: ../src/spell-check.c:343
+#: ../src/spell-check.c:341
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Замените текућу реч изабраним предлогом"
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:347
msgid "Change _All"
msgstr "Измени _све"
-#: ../src/spell-check.c:351
+#: ../src/spell-check.c:349
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Замените све појаве текуће речи изабраним предлогом"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:355
msgid "_Ignore"
msgstr "_Занемари"
-#: ../src/spell-check.c:359
+#: ../src/spell-check.c:357
msgid "Skip the current word"
msgstr "Прескочите текућу реч"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid "I_gnore All"
msgstr "Занемари _све"
-#: ../src/spell-check.c:366
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Прескочите све појаве текуће речи"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "_Learn"
msgstr "_Научи"
-#: ../src/spell-check.c:373
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Додајте текућу реч у лични речник"
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Done"
msgstr "_Урађено"
-#: ../src/spell-check.c:379
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Завршите проверу правописа"
-#: ../src/spell-check.c:386
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Вратите све измене и завршите проверу правописа"
-#: ../src/spell-check.c:1030
+#: ../src/spell-check.c:1028
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "Балсина провера писања: Грешка „enchant“-а: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:106
+#: ../src/store-address.c:104
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Складиштење адресе: нема адреса"
-#: ../src/store-address.c:206
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Складишти адресу"
-#: ../src/store-address.c:248
-msgid "No address book selected...."
-msgstr "Није изабран адресар..."
+#: ../src/store-address.c:246
+#| msgid "No address book selected...."
+msgid "No address book selected…"
+msgstr "Није изабран адресар…"
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Не могу да упишем адресу у овај адресар."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Не могу да приступим адресару."
-#: ../src/store-address.c:266
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ова адреса је већ наведена у адресару."
-#: ../src/store-address.c:269
+#: ../src/store-address.c:267
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Неочекивана грешка у адресару. Молим пријавите је."
-#: ../src/store-address.c:292
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/store-address.c:290
msgid "Address Book:"
msgstr "Адресар:"
-#: ../src/store-address.c:338
-#| msgid "From:"
+#: ../src/store-address.c:336
msgid "From: "
msgstr "Шаље: "
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:337
msgid "To: "
msgstr "Прима: "
-#: ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc: "
-msgstr "Цц: "
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "CC: "
+msgstr "ЦЦ: "
-#: ../src/store-address.c:341
-#| msgid "Bcc:"
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Бцц: "
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "BCC: "
+msgstr "БЦЦ: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Check"
msgstr "Провери"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Compose"
msgstr "Нова"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6140,7 +6486,7 @@ msgstr ""
"Одгов.\n"
"свима"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6148,11 +6494,11 @@ msgstr ""
"Одгов.\n"
"групи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Forward"
msgstr "Проследи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6160,7 +6506,7 @@ msgstr ""
"Следећа\n"
"непрочит."
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6168,7 +6514,7 @@ msgstr ""
"Следећа\n"
"означена"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6176,7 +6522,7 @@ msgstr ""
"Претходни\n"
"део"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6184,7 +6530,7 @@ msgstr ""
"Следећи\n"
"део"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6192,15 +6538,15 @@ msgstr ""
"У смеће /\n"
"Обриши"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Postpone"
msgstr "Одложи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6208,31 +6554,31 @@ msgstr ""
"Затевај\n"
"МДН"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Exchange"
msgstr "Размени"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Identity"
msgstr "Личност"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6240,11 +6586,11 @@ msgstr ""
"Измени\n"
"нову"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Mark all"
msgstr "Обележи све"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6252,7 +6598,7 @@ msgstr ""
"Сва\n"
"заглавља"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6260,31 +6606,32 @@ msgstr ""
"Очисти\n"
"филтер"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Msg Preview"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#| msgid "Msg Preview"
+msgid "Message Preview"
msgstr "Преглед поруке"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
msgid "Sign"
msgstr "Потпиши"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифруј"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Expunge"
msgstr "Избаци"
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6292,110 +6639,250 @@ msgstr ""
"Испразни\n"
"смеће"
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
-#: ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:192
msgid "Queue"
msgstr "Закажи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
+#: ../src/toolbar-factory.c:405
#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+#| msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Непозната иконица за алатку „%s“"
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Смести ову поруку за слање"
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:494
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Текст _испод иконица"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:495
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Текст _поред икона према важности"
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Само иконице"
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:498
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../src/toolbar-factory.c:758
+#: ../src/toolbar-factory.c:760
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Користи основно _окружења (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Прилагоди основне алатке..."
+#: ../src/toolbar-factory.c:786
+#| msgid "Customize Toolbars"
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_Прилагодите основне алатке…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Прилагодите основне алатке"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
msgid "Compose window"
msgstr "Прозор за писање"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:197
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
msgid "Toolbar options"
msgstr "Избори алатки"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:206
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Преломи ознаке дугмића"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:382
+#: ../src/toolbar-prefs.c:379
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за алатке: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:418
+#: ../src/toolbar-prefs.c:415
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:445
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Врати подразумеване алатке на палету"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Изглед палете _алата..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#| msgid "Toolbar _style..."
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "Изглед палете _алата…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:466
msgid "Available buttons"
msgstr "Доступни дугмићи"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:482
msgid "Current toolbar"
msgstr "Текуће алатке"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
-#| msgid "Cut the selected text"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:503
msgid "Move selected item up"
msgstr "Померите изабрану ставку горе"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
-#| msgid "Save selected to folder..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:513
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Уклоните изабрану ставку са траке алата"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Додајте изабрану ставку на траку алата"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
-#| msgid "Save selected to folder..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
msgid "Move selected item down"
msgstr "Померите изабрану ставку доле"
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Невидљива копија:"
+
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Копија"
+
+#~ msgid "_Bcc:"
+#~ msgstr "_Невидљива копија:"
+
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "грчки"
+
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "хебрејски"
+
+#~ msgid "turkish"
+#~ msgstr "турски"
+
+#~ msgid "thai"
+#~ msgstr "тајландски"
+
+#~ msgid "russian"
+#~ msgstr "руски"
+
+#~ msgid "ukrainian"
+#~ msgstr "украјински"
+
+#~ msgid "korean"
+#~ msgstr "корејски"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not send the message to %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Message left in your outbox.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да пошаљем поруку за %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Порука је задржана у сандучету „Одлазна“.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
+#~ "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проблем са слањем поруке, смештам је у „Одлазну“.\n"
+#~ "Систем ће покушавати са поновним слањем поруке све док је не обришете."
+
+#~ msgid "From: %d <%s>"
+#~ msgstr "Шаље: %d <%s>"
+
+#~ msgid "From %s: %d %s"
+#~ msgstr "Шаље %s: %d %s"
+
+#~ msgid "To: %d <%s>"
+#~ msgstr "Прима: %d <%s>"
+
+#~ msgid "To %s: %d %s"
+#~ msgstr "Прима %s: %d %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server refused connection.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "СМТП сервер је одбио везу.\n"
+#~ "Проверите вашу интернет везу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server cannot be reached.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "СМТП сервер не може бити приступљен.\n"
+#~ "Проверите вашу интернет везу."
+
+#~ msgid "Message left in Outbox (try again later)"
+#~ msgstr "Остала је порука у сандучету (покушајте касније)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server problem (%d): %s\n"
+#~ "Message is left in outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проблем СМТП сервера (%d): %s\n"
+#~ "Порука је остала у одлазном."
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Адреса ел-поште"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Одговори..."
+
+#~ msgid "_Store Address..."
+#~ msgstr "_Ускладишти адресу..."
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Сачувај..."
+
+#~ msgid "_Copy to folder..."
+#~ msgstr "_Умножи у фасциклу..."
+
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Одговори..."
+
+#~ msgid "Fcc:"
+#~ msgstr "Умножак датотеке:"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Сачувај..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Штампај..."
+
+#~ msgid "_Cc:"
+#~ msgstr "_Копија:"
+
+#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
+#~ msgstr "Удаљена _фасцикла ИМАП-а..."
+
+#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#~ msgstr "Удаљена подфа_сцикла ИМАП-а..."
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Својства..."
+
+#~ msgid "Remote IMAP folder..."
+#~ msgstr "Удаљена ИМАП фасцикла..."
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Отвори..."
+
+#~ msgid "F_cc:"
+#~ msgstr "У _датотеку:"
+
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Цц: "
+
+#~| msgid "Bcc:"
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Бцц: "
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "_Прилагоди основне алатке..."
+
#~ msgid ""
#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
#~ "%s"
@@ -6412,9 +6899,6 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
#~ msgid "Rubrica Address Book"
#~ msgstr "Адресар рубрике"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Својства"
-
#~ msgid "Edit address book properties"
#~ msgstr "Уредите својства адресара"
@@ -6496,9 +6980,6 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
#~ "Балсина провера писања: Нисам успео да саставим регуларни израз цитираног "
#~ "текста\n"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Сачувај"
-
#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
#~ msgstr "Да сачувам ову адресу и затворим прозорче?"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bb53b94..3d73769 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Serbian translation of balsa
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2012.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 07:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,268 +26,278 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
-msgstr "Alat za el-poštu"
+#| msgid "E-Mail utility"
+msgid "Email utility"
+msgstr "Alat za e-poštu"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Mail Client"
-msgstr "Program za el-poštu"
+msgstr "Program za e-poštu"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
msgid "Balsa Mail Client"
-msgstr "Program el-pošte Balsa"
+msgstr "Program e-pošte Balsa"
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr "Bez-IB"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:374
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:406
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Bez-imena"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "SASL međudejstvo\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Tražen je TLS ali nije ugrađen"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Nije određena putanja do vašeg adresara"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Čitanje Osmo kontakta nije uspelo: %s"
+
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Nema greške"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Ne mogu da čitam iz adresara"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Ne mogu da pišem u adresar"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Ne mogu da pretražujem adresar"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Ne mogu da dodam isti unos dva puta"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ne mogu da nađem adresu u adresaru"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2913
+#: ../src/main-window.c:4246 ../src/sendmsg-window.c:3810
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517
msgid "To:"
msgstr "Prima:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopija:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3525
+#| msgid "Cc:"
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Nevidljiva kopija:"
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:165
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
msgid "Reply To:"
msgstr "Odgovori:"
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Prikazano _ime:"
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "_First Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Prezime:"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Nadimak:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganizacija:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Email Address:"
-msgstr "Adresa _el-pošte:"
+msgstr "Adresa _e-pošte:"
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(bez naslova)"
-#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
+#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Ne mogu da izgradim izlazni tok"
-#: ../libbalsa/body.c:574
+#: ../libbalsa/body.c:572
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Ne mogu da pročitam ugrađenu poruku"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Greška sintakse u datoteci podešavanja filtera"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Greška u sintaksi regularnog izraza"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Pokušavam da primenim neispravan filter"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
msgid "To"
msgstr "Prima"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
msgid "From"
msgstr "Šalje"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
+#: ../src/pref-manager.c:380
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopija"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
msgid "Body"
msgstr "Telo"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
#, c-format
msgid "Header:%s"
msgstr "Zaglavlje:%s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Deleted"
msgstr "Obrisano"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Replied"
msgstr "Odgovoreno"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
msgid "Not "
msgstr "Nije "
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
msgstr "Od %d.%m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
msgstr "Do %d.%m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
msgid "And"
msgstr "I"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
msgstr "Ili"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:135
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neispravni filteri %s za sanduče %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Ne mogu da učitam telo poruke koje odgovara filteru"
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:232
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Neispravan filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Loš naziv sandučeta za filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:284
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Greška pri umnožavanju poruka: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:294
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Greška pri premeštanju poruka u smeće: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Greška pri premeštanju poruka: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME deo: greška u obradi"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo jer neki poddelovi nedostaju."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
#, c-format
-msgid "unsupported protocol '%s'"
+#| msgid "unsupported protocol '%s'"
+msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "nepodržan protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -295,20 +305,23 @@ msgstr ""
"Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo: vrsta sadržaja potpisa se ne "
"podudara sa protokolom."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+#| "'%s'."
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
-"'%s'."
+"“%s”."
msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: nije podržano šifrovanje za "
"protokol „%s“."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -316,30 +329,29 @@ msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: vrsta sadržaja ne odgovara "
"protokolu."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: neočekivana vrsta sadržaja"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: ne mogu da obradim šifrovani "
"sadržaj"
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem HTML deo: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:121
+#: ../libbalsa/html.c:119
#, c-format
-#| msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Ne mogu da pretvorim HTML deo u tekst: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:400
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -349,7 +361,7 @@ msgstr ""
"bi zaštitila vašu privatnost, Balsa ih nije preuzela.\n"
"Možete ih preuzeti ukoliko verujete serveru."
-#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -359,195 +371,195 @@ msgstr ""
"privatnost, Balsa ih nije preuzela. Možete ih preuzeti ukoliko verujete "
"serveru."
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
msgid "_Download images"
msgstr "Preuzmi _slike"
-#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
-#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1708
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/main-window.c:3939 ../src/toolbar-prefs.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
-#: ../src/sendmsg-window.c:3747
+#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3758
+#: ../src/sendmsg-window.c:3760
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
-#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
+#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3698
+#: ../src/sendmsg-window.c:3699 ../src/sendmsg-window.c:3700
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:160
msgid "New Identity"
msgstr "Novi identitet"
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:340
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Greška izvršavanja tvorca potpisa %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:358
+#: ../libbalsa/identity.c:352
#, c-format
-msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+#| msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku potpisa „%s“ radi čitanja"
-#: ../libbalsa/identity.c:364
+#: ../libbalsa/identity.c:358
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Greška čitanja potpisa iz %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:369
+#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Potpis u „%s“ nije UTF-8 tekst."
-#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
-#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
-#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
-#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
-#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
-#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
-#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
-#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
-#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
-#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
-#: ../src/store-address.c:210
+#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
+#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
+#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:491
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1546
+#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
-#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
-#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
+#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:429
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3323
+#: ../src/sendmsg-window.c:4692 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
-#: ../libbalsa/identity.c:501
+#: ../libbalsa/identity.c:493
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
+#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:192
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:957
+#: ../libbalsa/identity.c:945
msgid "_Face Path"
msgstr "Putanja do _sličice"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:963
+#: ../libbalsa/identity.c:951
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Putanja do _X-sličice"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:974
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:976
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Ime identiteta:"
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:978
msgid "_Full name:"
msgstr "_Puno ime:"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:980
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Poštanske adrese:"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:982
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Odgovori:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domen:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Nevidljiva kopija:"
+#: ../libbalsa/identity.c:990
+msgid "_BCC:"
+msgstr "_BCC:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _string:"
msgstr "Niska za _odgovore:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "F_orward string:"
msgstr "Niska za _prosleđivanje:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "šalji poruke i kao čist tekst i kao _HTML"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
-#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "zahtevaj pozitivno (uspešno) _obaveštenje o stanju isporuke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1021
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "zahtevaj _obaveštenje o prispeću poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "Signature _path"
msgstr "Putanja do _potpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Izvrši potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_Uključi potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Uključi potpis pri _prosleđivanju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Uključi potpis pri _odgovaranju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Dodaj razdvajač potpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Postavi potpis _na početak"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -555,34 +567,31 @@ msgstr ""
"Potpisivanje i šifrovanje poruka je moguće samo ako je Balsa izgrađena sa "
"podrškom za šifrovanje."
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "sign messages by default"
msgstr "potpiši poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "šifruj poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "default protocol"
msgstr "osnovni protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "uvek veruj GnuPG ključevima prilikom šifrovanja"
-#: ../libbalsa/identity.c:1083
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "podseti me ukoliko je moguće potpisati poruku"
-#: ../libbalsa/identity.c:1086
-#| msgid ""
-#| "use secret key with this id for signing (leave empty for automatic "
-#| "selection)"
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -590,85 +599,85 @@ msgstr ""
"koristi tajni ključ uz ovaj ib za potpisivanje\n"
"(ostavite prazno za samostalno biranje)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1220
+#: ../libbalsa/identity.c:1201
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1230
+#: ../libbalsa/identity.c:1211
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ je prevelika (%lu bajta)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1240
+#: ../libbalsa/identity.c:1221
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ sadrži binarne podatke."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sličicu: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1439
+#: ../libbalsa/identity.c:1420
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Greška: Identitet nema ime"
-#: ../libbalsa/identity.c:1449
+#: ../libbalsa/identity.c:1430
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Greška: Identitet sa tim imenom već postoji"
-#: ../libbalsa/identity.c:1644
+#: ../libbalsa/identity.c:1623
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete izabrani identitet?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1683
+#: ../libbalsa/identity.c:1662
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći za ličnosti: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1701
msgid "Manage Identities"
msgstr "Upravljajte ličnostima"
-#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
-#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
-#: ../src/toolbar-prefs.c:143
+#: ../libbalsa/identity.c:1705 ../libbalsa/smtp-server.c:431
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3938
+#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1080
+#: ../libbalsa/identity.c:1706 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1707 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../libbalsa/identity.c:2127
+#: ../libbalsa/identity.c:2091
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME režim"
-#: ../libbalsa/identity.c:2129
+#: ../libbalsa/identity.c:2093
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP režim"
-#: ../libbalsa/identity.c:2132
+#: ../libbalsa/identity.c:2096
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME režim"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:290
+#: ../libbalsa/imap-server.c:288
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -678,80 +687,80 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:294
+#: ../libbalsa/imap-server.c:292
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Greška IMAP servera %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Greška traženja lozinke za %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Vraćam na staro\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
-#: ../libbalsa/server.c:457
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
+#: ../libbalsa/server.c:461
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsine lozinke"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
-#: ../libbalsa/server.c:450
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
+#: ../libbalsa/server.c:454
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Greška skladištenja lozinke za %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na server: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:785
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Prekoračen je broj veza sa serverom „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "User ID"
msgstr "IB korisnika"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Key ID"
msgstr "IB ključa"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
msgid "Validity"
msgstr "Ispravnost"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
msgid "Select key"
msgstr "Izaberite ključ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Izaberite privatni ključ za potpisnika %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Izaberite javni ključ za primaoca %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
@@ -761,26 +770,27 @@ msgstr ""
"Izgleda da u vašem privesku ključeva ne postoji javni ključ za primaoca „%s“.\n"
"Ako ste sigurni da primalac poseduje drugačiji ključ, izaberite ga sa spiska."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Nedovoljno poverenja za primaoca %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+#| msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
+msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
msgstr "Ispravnost ključa sa korisničkim IB-om „%s“ je „%s“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Da ipak koristim ovaj ključ?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -793,7 +803,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ključ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -806,60 +816,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Ključ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
msgid "could not get data from stream"
msgstr "ne mogu da dobavim podatke iz toka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
msgid "signature verification failed"
msgstr "provera potpisa nije uspela"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
msgid "could not create new data object"
msgstr "ne mogu da stvorim novi objekat podataka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
msgid "signing failed"
msgstr "potpisivanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "mešanje potpisivanja i šifrovanja je određeno jedino za RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "potpisivanje i šifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
msgid "encryption failed"
msgstr "šifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
msgid "decryption failed"
msgstr "dešifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
msgid "could not create context"
msgstr "ne mogu da obrazujem kontekst"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
#, c-format
-msgid "could not set protocol '%s'"
+#| msgid "could not set protocol '%s'"
+msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "ne mogu da podesim protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
+#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve za „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -867,12 +879,12 @@ msgstr ""
"%s: ključ za „%s“ je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
"neispravan"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ za %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -881,61 +893,92 @@ msgstr ""
"%s: ključ sa ib-om %s je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
"neispravan"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ sa ib-om %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: više ključeva za %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: nedovoljno valjanosti za uib %s"
+#| msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
+msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
+msgstr "%s: nedovoljno valjanosti za UIB %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
#, c-format
-#| msgid "could not list keys for \"%s\""
msgid "could not list keys"
msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
+#| msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4481
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nije obična datoteka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Ne mogu da pokrenem, nedostaje program"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori programom „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Pregledaj _deo pomoću „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
msgid "Invalid date"
msgstr "Pogrešan datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
-#: ../src/pref-manager.c:1479
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1370
+#: ../src/pref-manager.c:1466
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS uverenje"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Prihvati jednom"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
+#| msgid "Accept&_Save"
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Prihvati i _sačuvaj"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+#| "<b>Reason:</b> %s\n"
+#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Ne mogu da proverim verodostojnost ovog uverenja.</b></big>\n"
+"<b>Razlog:</b> %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -946,7 +989,7 @@ msgstr ""
"<b>Razlog:</b> %s\n"
"<b>Ovo uverenje pripada:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -954,7 +997,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Ovo uverenje je izdao:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -967,107 +1010,93 @@ msgstr ""
"do %s\n"
"<b>Otisak:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS uverenje"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Prihvati jednom"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
-msgid "Accept&_Save"
-msgstr "Prihvati i _sačuvaj"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odbaci"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Veza sa „%s“ je istekla. Da prekinem?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Nema slike"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Neispravan oblik na ulazu"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Unutrašnje prekoračenje ostave"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Neispravna X-sličica"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:506
+#: ../libbalsa/mailbox.c:504
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:513
+#: ../libbalsa/mailbox.c:511
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Ne postoji ova vrsta sandučeta: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:530
+#: ../libbalsa/mailbox.c:528
#, c-format
-msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+#| msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
+msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Loša putanja mesnog sandučeta „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:535
+#: ../libbalsa/mailbox.c:533
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nisam mogao da stvorim sanduče vrste „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:864
+#: ../libbalsa/mailbox.c:862
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Primenjujem pravila filtera na „%s“"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Umnožavam iz „%s“ u „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "biblbalsa_sanduče_dobavi_poruku: sanduče „%s“ je zatvoreno"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim poruka iz sandučeta izvora"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
msgid "from unknown"
msgstr "iz nepoznatog"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
-msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavam..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavam…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Pretražujem „%s“ za delimičnim porukama"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruišem poruku"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sandučeta izvora"
@@ -1075,37 +1104,40 @@ msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sandučeta izvora"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgstr "IMAP veza je raskinuta. Ponovo se povezujem..."
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
+msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP veza je raskinuta. Ponovo se povezujem…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Greška IMAP protokola. Pokušavam da uključim sređivanje problema."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgstr "IMAP server je ugasio vezu: %s Ponovo se povezujem..."
+#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
+msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
+msgstr "IMAP server je ugasio vezu: %s Ponovo se povezujem…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
-"Neusklađena IMAP naredba „%s“ ne može biti izvršena. Ponovo se povezujem..."
+"Neusklađena IMAP naredba „%s“ ne može biti izvršena. Ponovo se povezujem…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Otvaram %s Refbroj: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Preuzimam %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1114,103 +1146,108 @@ msgstr ""
"Naredba PRETRAŽI IMAP nije uspela za sanduče „%s“\n"
"vraćam se na podrazumevani način pretrage"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
#, c-format
-msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nisam pronašao putanju za sanduče „%s“, koristim „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ne mogu da dobavim IMAP upravljanje"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Greška dovlačenja poruke sa IMAP servera: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Preuzimam %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ne mogu da pišem u privremenu datoteku „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Šaljem %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Nije podržano temačenje sa strane servera."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Biće napravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam datoteku ostave „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:627 ../libbalsa/mailbox_local.c:646
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:670
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Biće popravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Razvrstavam %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Pripremam %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2131
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“. Greška broj %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
#, c-format
-msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Nisam uspeo da uskladim sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:193
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Sanduče %s ne izgleda kao sanduče vrste „Maildir“."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:202
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:200
#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+#| msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da stvorim „MailDir“ direktorijum u %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:210 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:219
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:230
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:208 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:217
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:228
#, c-format
-msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+#| msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da stvorim „MailDir“ u %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:337 ../libbalsa/mailbox_mh.c:291
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:335 ../libbalsa/mailbox_mh.c:289
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1219,8 +1256,8 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim sadržaj %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:314
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:295
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1229,132 +1266,137 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Sanduče ne postoji."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Greška umnožavanja podataka"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:199
#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda kao sanduče vrste „Mbox“."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:417
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+#| msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
-"Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s. Novo izdanje je sačuvano "
-"kao „%s“"
+"Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s. Novo izdanje je sačuvano kao "
+"„%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:449
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da razvežem datoteku „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Sanduče nije u „mbox“ zapisu."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Ne mogu da zaključam sanduče."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: ne mogu da otvorim %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
#, c-format
-msgid "%s: could not get new mime stream."
-msgstr "%s: ne mogu da dobavim novi mime tok."
+#| msgid "%s: could not get new mime stream."
+msgid "%s: could not get new MIME stream."
+msgstr "%s: ne mogu da dobavim novi MIME tok."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: „%s“ nije u „mbox“ zapisu."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:170
#, c-format
-msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda kao sanduče vrste „Mh“."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:182
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:180
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da stvorim direktorijum vrste „MH“ u %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:192
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da stvorim strukturu vrste „MH“ u %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Greška preimenovanja poruke"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:198
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Greška prilaganja poruke „%d“ iz „%s“ u „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:354
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Preuzimam poruku %d od %d"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:377
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Primljeno je %ld kB od %ld"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:391
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:401
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Nisam uspeo da prenesem POP poruku u „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:483
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1363,107 +1405,126 @@ msgstr ""
"Greška privremene datoteke POP3 sandučeta %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Greška POP3 sandučeta %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
+msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
msgstr "Premašena je veličina POP3 poruke „%d“: %d kB — preskačem."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3 greška: ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3 greška: ne mogu da zatvorim „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:601
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3 greška: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
-msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+#| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Sanduče (%s) je samo za čitanje: ne mogu da izmenim opcije."
#: ../libbalsa/misc.c:596
-msgid "west european"
-msgstr "zapadnoevropski"
+#| msgid "west european"
+msgid "West European"
+msgstr "Zapadnoevropski"
#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
-msgid "east european"
-msgstr "istočnoevropski"
+#| msgid "east european"
+msgid "East European"
+msgstr "Istočnoevropski"
#: ../libbalsa/misc.c:600
-msgid "south european"
-msgstr "južnoevropski"
+#| msgid "south european"
+msgid "South European"
+msgstr "Južnoevropski"
#: ../libbalsa/misc.c:602
-msgid "north european"
-msgstr "severnoevropski"
+#| msgid "north european"
+msgid "North European"
+msgstr "Severnoevropski"
#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
-msgid "cyrillic"
-msgstr "ćirilični"
+#| msgid "cyrillic"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ćirilični"
#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
-msgid "arabic"
-msgstr "arapski"
+#| msgid "arabic"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
-msgid "greek"
-msgstr "grčki"
+#| msgid "_Greek"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
-msgid "hebrew"
-msgstr "hebrejski"
+#| msgid "_Hebrew"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejski"
#: ../libbalsa/misc.c:612
-msgid "turkish"
-msgstr "turski"
+#| msgid "_Turkish"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
#: ../libbalsa/misc.c:614
-msgid "nordic"
-msgstr "nordijski"
+#| msgid "nordic"
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijski"
#: ../libbalsa/misc.c:616
-msgid "thai"
-msgstr "tajlandski"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajlandski"
#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
-msgid "baltic"
-msgstr "baltički"
+#| msgid "baltic"
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltički"
#: ../libbalsa/misc.c:620
-msgid "celtic"
-msgstr "keltski"
+#| msgid "celtic"
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltski"
#: ../libbalsa/misc.c:622
-msgid "west europe (euro)"
-msgstr "zapadnoevropski (evro)"
+#| msgid "west europe (euro)"
+msgid "West European (euro)"
+msgstr "Zapadnoevropski (evro)"
#: ../libbalsa/misc.c:624
-msgid "russian"
-msgstr "ruski"
+#| msgid "_Russian"
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
#: ../libbalsa/misc.c:626
-msgid "ukrainian"
-msgstr "ukrajinski"
+#| msgid "_Ukrainian"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
#: ../libbalsa/misc.c:628
-msgid "japanese"
-msgstr "japanski"
+#| msgid "japanese"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
#: ../libbalsa/misc.c:630
-msgid "korean"
-msgstr "korejski"
+#| msgid "_Korean"
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
#: ../libbalsa/misc.c:823
#, c-format
@@ -1481,8 +1542,9 @@ msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „fcntl“!"
#: ../libbalsa/misc.c:966
#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Čekam na katanac „fcntl“... %d"
+#| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
+msgstr "Čekam na katanac „fcntl“… %d"
#: ../libbalsa/misc.c:994
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
@@ -1490,189 +1552,190 @@ msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „flock“!"
#: ../libbalsa/misc.c:1001
#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Čekam na pokušaj zaključavanja „flock“... %d"
+#| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgid "Waiting for flock attempt… %d"
+msgstr "Čekam na pokušaj zaključavanja „flock“… %d"
#: ../libbalsa/misc.c:1283
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP katalog za %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "zahteva radnju"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "prihvaćeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "odbijeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "prihvaćeno s rezervom"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "izaslano"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "završeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "u toku"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
msgid "Event Notification"
msgstr "Obaveštenje događaja"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
msgid "Event Request"
msgstr "Zahtev događaja"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Odgovori na zahtev događaja"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Brisanje događaja"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
msgid "chair"
msgstr "predsednik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
msgid "required participant"
msgstr "obavezan učesnik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
msgid "optional participant"
msgstr "mogući učesnik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ne-učestvujući, samo podatak"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "nije uspelo dešifrovanje i provera potpisa"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "Potpis je ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Potpis je ispravan ali je istekao."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa istekao."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa povučen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Potpis nije ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Potpis nije mogao da bude proveren zbog nepostojanja ključa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ovaj deo nije pravi PGP potpis."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Potpis nije mogao da bude proveren zbog neispravnog mehanizma šifrovanja."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG ponovo izgrađuje bazu poverenika i trenutno je nedostupan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Greška je sprečila proveru potpisa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Korisnički IB je nepoznate ispravnosti."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Ispravnost korisničkog IB-a nije određena."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Korisnički IB nikada nije ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Korisnički IB je delom ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Korisnički IB je u potpunosti ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Korisnički IB je uvek ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
msgid "bad validity"
msgstr "loša ispravnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
msgid "undefined"
msgstr "neodređeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
#: ../src/address-book-config.c:197
msgid "never"
msgstr "nikad"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "marginal"
msgstr "delom"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "full"
msgstr "potpuno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
msgid "ultimate"
msgstr "uvek"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP potpis: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME potpis: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(nepoznat protokol) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1681,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ispravnost potpisa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1690,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Potpisan: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1699,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verovanje ključu vlasnika: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1708,15 +1771,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Otisak ključa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID's:"
msgid ""
"\n"
-"User ID's:"
+"User IDs:"
msgstr ""
"\n"
"IB korisnika:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1724,15 +1790,15 @@ msgstr ""
"\n"
"IB korisnika:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
msgid " [Revoked]"
msgstr " [Povučen]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
msgid " [Invalid]"
msgstr " [Neispravan]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1741,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podključ je stvoren: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1750,25 +1816,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Podključ ističe: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
msgid " revoked"
msgstr " povučen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
msgid " expired"
msgstr " istekao"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
msgid " disabled"
msgstr " isključen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
msgid " invalid"
msgstr " neispravan"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1789,7 +1855,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"Osobina podključa:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1798,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Izdavač: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1807,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Serijski broj izdavača: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1816,12 +1882,12 @@ msgstr ""
"\n"
"IB lanca: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ da bih propitao javni ključ „%s“."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1830,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"Pokretanje „%s“ nije uspelo sa povratnom vrednošću „%d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1839,132 +1905,90 @@ msgstr ""
"Pokretanje „%s“ je uspelo:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
msgid "Try again later."
msgstr "Pokušajte kasnije."
-#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
-msgid "Sending Mail..."
-msgstr "Šaljem poštu..."
-
-#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Sakrij"
-
-#: ../libbalsa/send.c:961
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:62
#, c-format
-msgid ""
-"Could not send the message to %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pošaljem poruku za %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Poruka je zadržana u sandučetu „Odlazna“.\n"
+msgid "malformed card, BEGIN:VCARD expected"
+msgstr "loša kartica, očekivano je „BEGIN:VCARD“"
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:100
#, c-format
-msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poslatu poruku u „%s“: %s"
+msgid "malformed card, END:VCARD missing"
+msgstr "loša kartica, nedostaje „END:VCARD“"
-#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"Relaying refused:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Prosleđivanje je odbijeno:\n"
-"%d: %s\n"
-"Poruka je ostala u odlaznoj pošti.\n"
+msgid "malformed line “%s”, missing “:”"
+msgstr "loš red „%s“, nedostaje „:“"
-#: ../libbalsa/send.c:1056
-msgid ""
-"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
-"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
-msgstr ""
-"Problem sa slanjem poruke, smeštam je u „Odlaznu“.\n"
-"Sistem će pokušavati sa ponovnim slanjem poruke sve dok je ne obrišete."
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
+msgstr "loš red „%s“, prazan naziv ili vrednost"
-#: ../libbalsa/send.c:1085
-msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Povezan sam na APP"
+#: ../libbalsa/send.c:204 ../libbalsa/send.c:211
+#| msgid "Sending Mail..."
+msgid "Sending Mail…"
+msgstr "Šaljem poštu…"
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1094
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Šalje: %d <%s>"
+#: ../libbalsa/send.c:208 ../src/main-window.c:3254
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Sakrij"
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:797
#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Šalje %s: %d %s"
+#| msgid "Connected to MTA"
+msgid "Connected to MTA %s: %s"
+msgstr "Povezan sam na MTA „%s“: %s"
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1109
+#: ../libbalsa/send.c:830
#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Prima: %d <%s>"
+msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poslatu poruku u „%s“: %s"
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:847
#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Prima %s: %d %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1151
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Nepovezan"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1382
-msgid ""
-"SMTP server refused connection.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"SMTP server je odbio vezu.\n"
-"Proverite vašu internet vezu."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1387
+#| msgid ""
+#| "Relaying refused:\n"
+#| "%d: %s\n"
+#| "Message left in your outbox.\n"
msgid ""
-"SMTP server cannot be reached.\n"
-"Check your internet connection."
+"Sending message failed: %s\n"
+"Message left in your outbox."
msgstr ""
-"SMTP server ne može biti pristupljen.\n"
-"Proverite vašu internet vezu."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1396
-msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "Ostala je poruka u sandučetu (pokušajte kasnije)"
+"Slanje poruke nije uspelo: %s\n"
+"Poruka je ostala u odlaznoj pošti."
-#: ../libbalsa/send.c:1400
+#: ../libbalsa/send.c:857
#, c-format
-msgid ""
-"SMTP server problem (%d): %s\n"
-"Message is left in outbox."
-msgstr ""
-"Problem SMTP servera (%d): %s\n"
-"Poruka je ostala u odlaznom."
+#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
+msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Povezivanje MTA „%s“ (%s) nije uspelo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
+#: ../libbalsa/send.c:1018 ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
+#: ../libbalsa/send.c:1021 ../libbalsa/send.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1739
+#: ../libbalsa/send.c:1051
#, c-format
-msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
msgstr ""
-"Ne mogu da odredim znakovni skup za tekstualnu datoteku „%s“; šaljem kao mime "
+"Ne mogu da odredim znakovni skup za tekstualnu datoteku „%s“; šaljem kao MIME "
"vrstu „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:2114
+#: ../libbalsa/send.c:1469
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
@@ -1972,123 +1996,131 @@ msgstr[1] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
msgstr[2] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
msgstr[3] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
-#: ../libbalsa/send.c:2202
+#: ../libbalsa/send.c:1557
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac(oci)."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:496
+#: ../libbalsa/server.c:501
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Prijavljujem se na „%s“ koristeći %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
-#: ../src/pref-manager.c:3334
-msgid "Never"
-msgstr "Nikad"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298
+msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+msgstr "SMTP preko SSL-a (SMTPS)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1440
-msgid "If Possible"
-msgstr "Ako je moguće"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299
+#| msgid "Required"
+msgid "TLS required"
+msgstr "TLS je potrebno"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
-msgid "Required"
-msgstr "Uvek"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300
+msgid "TLS if possible (not recommended)"
+msgstr "TLS ako je moguće (ne preporučuje se)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:301
+msgid "None (not recommended)"
+msgstr "Ništa (ne preporučuje se)"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći servera: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:425
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:453
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Opisni _naziv:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:460 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:467
msgid "_User Name:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:474
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Koristi _TLS:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:482
+#| msgid "Security"
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "_Bezbednost:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:487
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Lozinka _uverenja:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:498
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Podeli poruke veće od"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:503 ../src/pref-manager.c:1880
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:130
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Sanduče je zatvoreno"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
msgid "Message Source"
msgstr "Izvor poruke"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
-#: ../src/message-window.c:847
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2059
+#: ../src/message-window.c:848
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Greška dodavanja iz „%s“: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Greška učitavanja „%s“: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:203
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"Putanja „%s“ mora da se odnosi na koren sistema datoteka (počnite sa /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with "
+#| "error \"%s\"."
msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
-"\"%s\"."
+"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
+"“%s”."
msgstr ""
"Ne mogu da stvorim direktorijum: nije uspela funkcija „mkdir()“ za naziv "
"putanje „%s“, sa greškom „%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
#, c-format
-msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+#| msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
+msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
msgstr "Datoteka sa nazivom putanje „%s“ nije direktorijum."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr ""
"Ne mogu da stvorim direktorijum: nije uspela funkcija „mkdir()“ za naziv "
"putanje „%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2096,86 +2128,93 @@ msgstr ""
"Ovim će se izaći iz Balse.\n"
"Da li zaista želite to da uradite?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Adresar Gnomove kartice"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../src/ab-window.c:235
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
+#: ../src/ab-window.c:243
msgid "Address Book"
msgstr "Adresar"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Podesite Balsu"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:54
msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "Da koristim Balsu kao osnovni program za poštu?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:94
msgid "Default Client"
msgstr "Osnovni program"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Dolazna:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Odlazna:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Poslane:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:48
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Skice:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
msgid "_Trash:"
msgstr "Sme_će:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+#| "'/'."
msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
+"The pathname “%s” must be specified canonically — it must start with a “/”."
msgstr "Putanja „%s“ mora da bude zadana u potpunosti – mora da počinje sa „/“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:123
#, c-format
-msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
+#| msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
+msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Ne mogu da napravim sanduče na putanji „%s“\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
#, c-format
-msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+#| msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
+msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda ispravno."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Problem verifying path \"%s\":\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Problem verifying path \"%s\":\n"
+"Problem verifying path “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problem provere putanje „%s“:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
msgid "_Verify locations"
msgstr "_Proveri mesta"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2183,100 +2222,108 @@ msgstr ""
"Molim proverite mesta vaših osnovnih datoteka pošte. One će biti stvorene po "
"potrebi."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
msgid "Mail Files"
msgstr "Datoteke pošte"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
+#| msgid ""
+#| "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+#| " -- The Balsa development team"
msgid ""
-"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
+"You’ve successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
msgstr ""
"Uspešno ste podesili Balsu. Zabavite se!\n"
" — Razvojna ekipa Balse"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Sve je urađeno!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
+#| msgid ""
+#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
+#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
+#| "menu items)"
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
-"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
+"be, in the Email application in the “Preferences” and “Identities” menu "
"items)"
msgstr ""
"Sledeća podešavanja su takođe potrebna (možete ih pronaći kasnije, ako bude "
-"bilo potrebno, u programu el-pošte u stavkama izbornika „Postavke“ i "
+"bilo potrebno, u programu e-pošte u stavkama izbornika „Postavke“ i "
"„Ličnosti“)"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
"have set this up for you):"
msgstr ""
-" Ko vam obezbeđuje nalog el-pošte treba da bude u mogućnosti da vam da "
+" Ko vam obezbeđuje nalog e-pošte treba da bude u mogućnosti da vam da "
"sledeće podatke (ako imate administratora mreže, možda je on ovo već "
"podesio):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Da, zapamti je"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Ne, upiši je svaki put"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Naziv servera pošte za dolaznu _poštu:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Vrsta servera pošte:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Poveži se koristeći _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Vaše ime za _prijavljivanje:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
msgid "Your _password:"
msgstr "Vaša _lozinka:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP server:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
msgid "Your real _name:"
msgstr "Vaše pravo _ime:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
-msgid "Your _Email Address, for this email account:"
-msgstr "Vaša adresa _el-pošte, za ovaj nalog:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#| msgid "Your _Email Address, for this email account:"
+msgid "Your _email address for this email account:"
+msgstr "Vaša adresa _e-pošte, za ovaj nalog:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Zapamtite vašu lozinku:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Mesni direktorijum pošte:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
msgid "User Settings"
msgstr "Korisnička podešavanja"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
msgid "Default Identity"
msgstr "Osnovna ličnost"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2285,117 +2332,224 @@ msgstr ""
"Problem sa mesnom poštom\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Dobrodošli u Balsu!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
+#| msgid ""
+#| "Before you can send or receive email:\n"
+#| "\n"
+#| "-- either you should already have Internet access and an email account, "
+#| "provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+#| "Internet connection on your computer\n"
+#| "\n"
+#| "-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+#| "have set up your computer to connect to the network."
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"• either you should already have Internet access and an email account, "
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"• or your network administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Pre nego što ćete moći da šaljete ili primate poštu:\n"
"\n"
-"— trebalo bi već da imate pristup na Internet i nalog el-pošte, koji vam "
+"• trebalo bi već da imate pristup na Internet i nalog e-pošte, koji vam "
"dostavlja vaš dostavljač internet usluga, i trebalo bi da ste uspostavili "
"Internet vezu na vašem računaru\n"
"\n"
-"— ili da je vaš administrator mreže na vašem radnom mestu/kancelariji već "
+"• ili da je vaš administrator mreže na vašem radnom mestu/kancelariji već "
"podesio vaš računar za povezivanje na mrežu."
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "udaljeni server ne podržava STARTTLS"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "nema odgovarajućeg mehanizma potvrđivanja identiteta"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
+#, c-format
+#| msgid "Mail server: %s\n"
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "loš odgovor servera: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
+#, c-format
+#| msgid "Sending error: %s"
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "prolazna greška %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
+#, c-format
+#| msgid "Sending error: %s"
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "stalna greška %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#, c-format
+msgid "network client is already connected"
+msgstr "klijent mreže je već povezan"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#, c-format
+msgid "network client is not connected"
+msgstr "klijent mreže nije povezan"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#, c-format
+msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
+msgstr "dužina odgovora %lu prevazilazi najveću dozvoljenu dužinu %lu"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#, c-format
+msgid "connection lost"
+msgstr "veza je izgubljena"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#, c-format
+msgid "line too long"
+msgstr "red je predug"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "error initializing certificate: %s"
+msgstr "greška pokretanja uverenja: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#, c-format
+#| msgid "Error loading Face: %s"
+msgid "error loading certificate: %s"
+msgstr "greška učitavanja uverenja: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "error initializing key: %s"
+msgstr "greška pokretanja ključa: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#, c-format
+#| msgid "Error loading Face: %s"
+msgid "error loading key: %s"
+msgstr "greška učitavanja ključa: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#, c-format
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "not connected"
+msgstr "nepovezan"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#, c-format
+msgid "connection is already encrypted"
+msgstr "veza je već šifrovana"
+
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
-msgid "Balsa E-mail reader"
-msgstr "Čitač el-pošte Balsa"
+#| msgid "Balsa E-mail reader"
+msgid "Balsa Email Reader"
+msgstr "Čitač e-pošte Balsa"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "Program startup"
+#| msgid "Program startup"
+msgid "Program start-up"
msgstr "Pokretanje programa"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "New mail notification"
msgstr "Obaveštenje o novoj pošti"
-#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " adresar: "
-#: ../src/ab-main.c:746
+#: ../src/ab-main.c:744
msgid "_Name"
msgstr "_Naziv"
-#: ../src/ab-main.c:762
+#: ../src/ab-main.c:760
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
-#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
+#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/pref-manager.c:490
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
-#: ../src/ab-main.c:888
+#: ../src/ab-main.c:886
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Propusnik:"
-#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
-#: ../src/filter-run-dialog.c:331
+#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../src/ab-window.c:184
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresa el-pošte"
+#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresa e-pošte"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:285
+#: ../src/ab-window.c:293
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Traži ime:"
-#: ../src/ab-window.c:318
-#| msgid "Run Editor"
+#: ../src/ab-window.c:326
msgid "Run _Editor"
msgstr "Pokreni _uređivača"
-#: ../src/ab-window.c:324
-msgid "_Re-Import"
+#: ../src/ab-window.c:332
+#| msgid "_Re-Import"
+msgid "_Re-import"
msgstr "_Ponovo uvezi"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:358
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Pošalji"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:380
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Smatraj više adresa kao:"
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:384
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "alternativne adrese iste osobe"
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "a distribution list"
msgstr "spisak primalaca"
-#: ../src/ab-window.c:425
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:722
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error opening address book '%s':\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Error opening address book '%s':\n"
+"Error opening address book “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška otvaranja adresara „%s“\n"
@@ -2413,117 +2567,138 @@ msgstr "kada kucam"
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "kada pritisnem taster „Eskejp“"
-#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:326
+#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:330
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Izmeni adresar „%s“"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:329
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj adresar „%s“"
-#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:552
+#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
+#: ../src/pref-manager.c:2854
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
-#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:400
+#: ../src/address-book-config.c:426 ../src/address-book-config.c:492
+#: ../src/address-book-config.c:559
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Naziv _adresara:"
-#: ../src/address-book-config.c:373
+#: ../src/address-book-config.c:374
+#, c-format
+#| msgid "Modify %s Address Book"
+msgid "Modify Osmo Address Book"
+msgstr "Izmeni adresar Osmoa"
+
+#: ../src/address-book-config.c:378
+#, c-format
+#| msgid "Add %s Address Book"
+msgid "Add Osmo Address Book"
+msgstr "Dodaj adresar Osmoa"
+
+#: ../src/address-book-config.c:431
msgid "Load program location:"
msgstr "Mesto programa za učitavanje:"
-#: ../src/address-book-config.c:378
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Izaberite program za učitavanje adresara"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:444
msgid "Save program location:"
msgstr "Mesto programa za čuvanje:"
-#: ../src/address-book-config.c:391
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Izaberite program za čuvanje adresara"
-#: ../src/address-book-config.c:439
+#: ../src/address-book-config.c:497
msgid "_Host Name"
msgstr "_Naziv domaćina"
-#: ../src/address-book-config.c:444
+#: ../src/address-book-config.c:502
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Osnovni naziv _domena"
-#: ../src/address-book-config.c:449
+#: ../src/address-book-config.c:507
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Korisničko ime (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:454
+#: ../src/address-book-config.c:512
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"
-#: ../src/address-book-config.c:460
+#: ../src/address-book-config.c:518
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "DN _korisničkog adresara"
-#: ../src/address-book-config.c:466
+#: ../src/address-book-config.c:524
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Uključi _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:954
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE adresar"
-#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
-#: ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:939
+#: ../src/main-window.c:4103
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:613
-msgid "No path found. Do you want to give one?"
-msgstr "Nisam pronašao putanju. Da li želite da date neku?"
+#: ../src/address-book-config.c:671
+#| msgid "No path found. Do you want to give one?"
+msgid "No path found. Do you want to give one?"
+msgstr "Nisam pronašao putanju. Da li želite da date neku?"
-#: ../src/address-book-config.c:866
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+#: ../src/address-book-config.c:930
+#| msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Adresar Vkartice (Gnomova kartica)"
-#: ../src/address-book-config.c:872
+#: ../src/address-book-config.c:936
msgid "External query (a program)"
msgstr "Spoljašnji upit (program)"
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/address-book-config.c:941
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF adresar"
-#: ../src/address-book-config.c:883
+#: ../src/address-book-config.c:947
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP adresar"
-#: ../src/address-book-config.c:897
+#: ../src/address-book-config.c:961
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Adresar Rubrike2"
-#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
+#: ../src/address-book-config.c:968
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Osmo Address Book"
+msgstr "Adresar Osmoa"
+
+#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Zapamti lozinku u usluzi tajni"
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Zapamti lozinku u privesku ključeva"
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
+#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
-#: ../src/balsa-app.c:77
+#: ../src/balsa-app.c:75
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2532,166 +2707,180 @@ msgstr ""
"Otvaram udaljeno sanduče %s.\n"
"_Lozinka za „%s@%s“:"
-#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/balsa-app.c:80
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Lozinka za „%s@%s“ (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:83
msgid "Password needed"
msgstr "Neophodna je lozinka"
-#: ../src/balsa-app.c:531
+#: ../src/balsa-app.c:509
#, c-format
-msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
-#: ../src/sendmsg-window.c:2674
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:2688
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../src/balsa-index.c:1655
+#: ../src/balsa-index.c:1653
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Premeštanje u smeće nije uspelo: %s"
+#: ../src/balsa-index.c:1811
+#| msgid "Reply"
+msgid "_Reply…"
+msgstr "_Odgovori…"
+
#: ../src/balsa-index.c:1813
-msgid "_Reply..."
-msgstr "_Odgovori..."
+#| msgid "Reply To _All..."
+msgid "Reply To _All…"
+msgstr "Odgovori _svima…"
#: ../src/balsa-index.c:1815
-msgid "Reply To _All..."
-msgstr "Odgovori _svima..."
+#| msgid "Reply To _Group..."
+msgid "Reply To _Group…"
+msgstr "Odgovori _grupi…"
#: ../src/balsa-index.c:1817
-msgid "Reply To _Group..."
-msgstr "Odgovori _grupi..."
+#| msgid "_Forward Attached..."
+msgid "_Forward Attached…"
+msgstr "_Prosledi kao prilog…"
#: ../src/balsa-index.c:1819
-msgid "_Forward Attached..."
-msgstr "_Prosledi kao prilog..."
+#| msgid "Forward _Inline..."
+msgid "Forward _Inline…"
+msgstr "Prosledi u _telu poruke…"
#: ../src/balsa-index.c:1821
-msgid "Forward _Inline..."
-msgstr "Prosledi u _telu poruke..."
+#| msgid "_Pipe through..."
+msgid "_Pipe through…"
+msgstr "_Prespoj…"
#: ../src/balsa-index.c:1823
-msgid "_Pipe through..."
-msgstr "_Prespoj..."
-
-#: ../src/balsa-index.c:1825
-msgid "_Store Address..."
-msgstr "_Uskladišti adresu..."
+#| msgid "Store Address"
+msgid "_Store Address…"
+msgstr "_Sačuvaj adresu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
-#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
-#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../src/balsa-index.c:1843
+#: ../src/balsa-index.c:1841
msgid "_Undelete"
msgstr "_Poništi brisanje"
-#: ../src/balsa-index.c:1847
+#: ../src/balsa-index.c:1845
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Premesti u _smeće"
-#: ../src/balsa-index.c:1851
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "T_oggle"
msgstr "_Promeni"
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_Flagged"
msgstr "_Označeno"
-#: ../src/balsa-index.c:1857
+#: ../src/balsa-index.c:1855
msgid "_Unread"
msgstr "_Nepročitano"
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "_Move to"
msgstr "_Premesti"
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_View Source"
msgstr "_Pogledaj izvor"
-#: ../src/balsa-index.c:2107
+#: ../src/balsa-index.c:2116
#, c-format
-msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+#| msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
+#| msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
+msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Nisam uspeo da umnožim %d poruku u sanduče „%s“: %s"
msgstr[1] "Nisam uspeo da umnožim %d poruke u sanduče „%s“: %s"
msgstr[2] "Nisam uspeo da umnožim %d poruka u sanduče „%s“: %s"
msgstr[3] "Nisam uspeo da umnožim %d poruku u sanduče „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2119
+#: ../src/balsa-index.c:2128
#, c-format
-msgid "Copied to \"%s\"."
+#| msgid "Copied to \"%s\"."
+msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Umnoženo je u „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
-msgid "Moved to \"%s\"."
+#| msgid "Moved to \"%s\"."
+msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Premešteno je u „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2224
+#: ../src/balsa-index.c:2233
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sanduče „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2322
+#: ../src/balsa-index.c:2331
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim poruku: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2446
+#: ../src/balsa-index.c:2455
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ da bih prošao u %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2473
+#: ../src/balsa-index.c:2482
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam poruku „%u“ da bih prošao u %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2640
+#: ../src/balsa-index.c:2649
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Prosledi poruku kroz program"
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2653
msgid "_Run"
msgstr "_Pokreni"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2665
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Navedite program za pokretanje:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:355
+#: ../src/balsa-mblist.c:353
msgid "Mailbox"
msgstr "Sanduče"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1136 ../src/balsa-mblist.c:1186
+#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem sanduče"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
-msgid "_Other..."
-msgstr "_Drugo..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#| msgid "_Other..."
+msgid "_Other…"
+msgstr "_Drugo…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1874
+#: ../src/balsa-mblist.c:1892
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2068
-msgid "Other..."
-msgstr "Drugo..."
+#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#| msgid "Other..."
+msgid "Other…"
+msgstr "Drugo…"
#: ../src/balsa-message.c:283
msgid "Check cryptographic signature"
@@ -2713,149 +2902,161 @@ msgstr "Nisam pronašao"
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Previous"
msgstr "Prethodnu"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Next"
msgstr "Sledeću"
-#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
+#: ../src/balsa-message.c:711
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
-#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
+#: ../src/balsa-message.c:797
msgid "Message parts"
msgstr "Delovi poruke"
-#: ../src/balsa-message.c:1013
-msgid "Save selected as..."
-msgstr "Sačuvaj izabrano kao..."
+#: ../src/balsa-message.c:989
+#| msgid "Save selected as..."
+msgid "Save selected as…"
+msgstr "Sačuvaj izabrano kao…"
-#: ../src/balsa-message.c:1020
-msgid "Save selected to folder..."
-msgstr "Sačuvaj izabrano u fasciklu..."
+#: ../src/balsa-message.c:996
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Save selected to folder…"
+msgstr "Sačuvaj izabrano u fasciklu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1106
msgid "(No sender)"
msgstr "(nema pošiljaoca)"
-#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
+#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
#, c-format
-msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
+msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ u sandučetu „%s“."
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "mixed parts"
msgstr "izmešani delovi"
-#: ../src/balsa-message.c:1357
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "alternative parts"
msgstr "dopunski delovi"
-#: ../src/balsa-message.c:1359
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "signed parts"
msgstr "potpisani delovi"
-#: ../src/balsa-message.c:1361
+#: ../src/balsa-message.c:1344
msgid "encrypted parts"
msgstr "šifrovani delovi"
-#: ../src/balsa-message.c:1363
-msgid "rfc822 message"
-msgstr "rfc822 poruka"
+#: ../src/balsa-message.c:1346
+#| msgid "rfc822 message"
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "RFC822 poruka"
-#: ../src/balsa-message.c:1365
+#: ../src/balsa-message.c:1348
#, c-format
-msgid "\"%s\" parts"
+#| msgid "\"%s\" parts"
+msgid "“%s” parts"
msgstr "„%s“ delovi"
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1396
msgid "force inline for all parts"
msgstr "prisili unutrašnje za sve delove"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1439
#, c-format
-msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
-msgstr "rfc822 poruka (šalje %s, tema „%s“)"
+#| msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
+msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
+msgstr "RFC822 poruka (šalje %s, tema „%s“)"
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1451
msgid "complete message"
msgstr "celokupna poruka"
-#: ../src/balsa-message.c:1493
+#: ../src/balsa-message.c:1468
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "deo %s: %s (datoteka %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1504
+#: ../src/balsa-message.c:1479
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "deo %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1519
+#: ../src/balsa-message.c:1494
msgid "encrypted: "
msgstr "šifrovano: "
-#: ../src/balsa-message.c:1659
+#: ../src/balsa-message.c:1634
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam ugrađenu poruku: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1667
+#: ../src/balsa-message.c:1642
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da prikačim poruku u „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1696
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Sačuvaj..."
+#: ../src/balsa-message.c:1671
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save…"
+msgstr "_Sačuvaj…"
-#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
-msgid "_Copy to folder..."
-msgstr "_Umnoži u fasciklu..."
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
+#| msgid "Copy to folder:"
+msgid "_Copy to folder…"
+msgstr "_Umnoži u fasciklu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1763
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje izabranih delova"
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim putanju za „%s“"
-#: ../src/balsa-message.c:1838
+#: ../src/balsa-message.c:1813
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s dela poruke"
-#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
+#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem obaveštenje o prispeću: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2611
+#: ../src/balsa-message.c:2579
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The sender of this mail, %s, requested \n"
+#| "a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+#| "Do you want to send this notification?"
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
-"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
+"a Message Disposition Notification (MDN) to be returned to “%s”.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
"Pošiljalac ovog pisma, %s, zahtevao je da\n"
"obaveštenje o prispeću poruke (OPP) bude vraćeno na „%s“.\n"
"Da li želite da pošaljete ovo obaveštenje?"
-#: ../src/balsa-message.c:2621
+#: ../src/balsa-message.c:2589
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Da odgovorim na OPP?"
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2865,109 +3066,132 @@ msgstr ""
"puta.\n"
"Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
-#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3027
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da obradim deo poruke: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3028
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Moguće je da nedostaje prostor na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2875
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
+#| "but it's structure is invalid."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
-"it's structure is invalid."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
+"structure is invalid."
msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži šifrovani deo, ali je njena "
"struktura neispravna."
-#: ../src/balsa-message.c:2883
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+#| "but this crypto protocol is not available."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži PGP šifrovani deo, ali ovaj "
"protokol šifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2896
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
+#| "part, but this crypto protocol is not available."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži S/MIME šifrovani deo, ali ovaj "
"protokol šifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2963
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
+#| "its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be "
+#| "checked."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži deo sa potpisom, ali je "
"struktura neispravna. Potpis, ako uopšte postoji, se ne može proveriti."
-#: ../src/balsa-message.c:2976
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+#| "this crypto protocol is not available."
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
-"this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
+"crypto protocol is not available."
msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži „%s“ potpisani deo, ali ovaj "
"protokol šifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2979
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
+#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Otkrio sam dobar potpis"
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2969
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti"
-#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
+#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti/poverenja"
-#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
+#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "returned:\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ je vratilo:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+#| "failed with an error!"
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr ""
"Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ nije uspela i vratila "
"je grešku!"
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3052
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Dešifrovanje ne može biti obavljeno zato što je ova poruka prikazana više puta."
-#: ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:3054
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2975,734 +3199,742 @@ msgstr ""
"Provera potpisa i uklanjanje OpenPGP oklopa ne može biti obavljeno zato što je "
"ova poruka prikazana više puta."
-#: ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Sačuvaj %s MIME deo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:124
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "Ne mogu da napravim putanju iz „%s“"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:143
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Datoteka već postoji. Da prepišem preko?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Razveži %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Pokreni GnuPG za uvoz ovog ključa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Pokreni GnuPG za proveru ažuriranja ovog ključa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Greška učitavanja priložene slike: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
-#| msgid "Message parts"
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
msgid "message headers"
msgstr "zaglavlja poruke"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Vrsta sadržaja: spoljašnje telo\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Vrsta pristupa: lokalna datoteka\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Naziv datoteke: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Vrsta pristupa: adresa\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresa: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Vrsta pristupa: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:219
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP sajt: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Direktorijum: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:268
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Vrsta pristupa: server pošte\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Server pošte: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tema: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:288
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Pošalji _poruku da dobiješ ovaj deo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
-#: ../src/sendmsg-window.c:1472
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:801
+#: ../src/sendmsg-window.c:1476
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem deo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:374
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem zahtev spoljnog tela: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
-msgid "Reply..."
-msgstr "Odgovori..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:427
+#| msgid "Reply"
+msgid "Reply…"
+msgstr "Odgovori…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP server nije izvestio o strukturi poruke"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502 ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3498
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3509
msgid "From:"
msgstr "Šalje:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odgovori na:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
-msgid "Fcc:"
-msgstr "Umnožak datoteke:"
+msgid "FCC:"
+msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Poruka o prispeću:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam tekstualni deo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "Umnoži vezu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
msgid "Open link"
msgstr "Otvori vezu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
-msgid "Send link..."
-msgstr "Pošalji vezu..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#| msgid "Send link..."
+msgid "Send link…"
+msgstr "Pošalji vezu…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
-msgid "Save..."
-msgstr "Sačuvaj..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079
+#| msgid "Save"
+msgid "Save…"
+msgstr "Sačuvaj…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Istakni sređene izraze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
-msgid "Calling URL %s..."
-msgstr "Pozivam adresu %s..."
+#| msgid "Calling URL %s..."
+msgid "Calling URL %s…"
+msgstr "Pozivam adresu %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
msgid "Zoom In"
-msgstr "U_većaj"
+msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
msgid "Zoom Out"
-msgstr "U_manji"
+msgstr "Umanji"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Uvećaj na 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
-msgid "Print..."
-msgstr "Štampaj..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1088
+#| msgid "Print"
+msgid "Print…"
+msgstr "Štampaj…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1226
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Skladišti adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "Full Name:"
msgstr "Ime i prezime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
msgid "Nick Name:"
msgstr "Nadimak:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
msgid "First Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
msgid "Last Name:"
msgstr "Prezime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1237
msgid "Organization:"
msgstr "Ustanova:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1239
msgid "Email Address:"
-msgstr "Adresa el-pošte:"
+msgstr "Adresa e-pošte:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1267
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
+#| "no header describing the used codeset (converted to %s)"
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži 8-bitne znakove, ali ne i "
"zaglavlje koje opisuje korišćeni skup kodova (prebačeno u %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
-msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+#| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Ovo je poruka iTIP kalendara „%s“."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
msgid "Summary:"
msgstr "Sažetak:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
msgid "Start:"
msgstr "Početak:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
msgid "End:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Prisutan:"
msgstr[1] "Prisutni:"
msgstr[2] "Prisutni:"
-msgstr[3] "Zvanica"
+msgstr[3] "Prisutan:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Pošiljalac je zatražio da odgovorite na ovaj zahtev:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Prihvati uz rezervu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
-msgid "iTip Calendar Request"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+#| msgid "iTip Calendar Request"
+msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Zahtev iTIP kalendara"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
#, c-format
-msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+#| msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem odgovor iTIP kalendara: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Greška čitanja dela poruke: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Vrsta: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Vrsta sadržaja: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Nije određena radnja za otvaranje ili pregled ove vrste sadržaja"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
msgid "S_ave part"
msgstr "Sačuvaj _deo"
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:159
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:491
msgid "Full Name"
msgstr "Ime i prezime"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
msgid "Nick Name"
msgstr "Nadimak"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresa el-pošte"
-
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
msgid "Start"
msgstr "Početak"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendees"
msgstr "Zvanice"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
msgid "Attendee"
msgstr "Zvanica"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2700
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Jedno od zadatih polja sadrži:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Nijedno od zadatih polja ne sadrži:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Jedan od regularnih izraza odgovara"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Nijedan od regularnih izraza ne odgovara"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Odgovara kada je datum u intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Odgovara kada datum nije u intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Odgovara kada je neka od ovih oznaka postavljena:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Odgovara kada nijedna od ovih oznaka nije postavljena:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:538
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Morate da zadate naziv korisničkog zaglavlja koje se upoređuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:549
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Morate da zadate bar jedno polje za upoređivanje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
msgid "You must provide a string"
msgstr "Morate da obezbedite nisku"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Morate da obezbedite bar jedan regularni izraz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:580
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Početni datum je neispravan"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Završni datum je neispravan"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:599
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Početni datum je veći od završnog"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći za uslove: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
msgid "Match Fields"
msgstr "Poklopi polja"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "_All"
msgstr "_Sve"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
msgid "C_lear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3980
msgid "_Body"
msgstr "_Telo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3981
msgid "_To:"
msgstr "_Prima:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3982
msgid "_From:"
msgstr "_Šalje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
msgid "_Subject"
msgstr "_Tema"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Kopija:"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3984
+msgid "_CC:"
+msgstr "_CC:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_User header:"
msgstr "_Korisničko zaglavlje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
msgid "Unread"
msgstr "Nepročitano"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Jedno od zadatih polja _sadrži"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Sadrži/_ne sadrži"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Jedan od regularnih izraza odgovara"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "_Jedan odgovara/nijedan ne odgovara"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Probiranje upotrebom regularnih izraza još nije primenjeno."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Odgovara kada je datum poruke u intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Unutar/van intervala datuma"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Odgovara kada je jedna oznaka postavljena/kada nijedna oznaka nije postavljena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
msgid "Search T_ype:"
msgstr "_Vrsta pretrage:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1256
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Uredi uslov filtera: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1873
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Propusnik bez uslova je izostavljen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1502
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći filtera: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1701
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
msgid "New filter"
msgstr "Novi filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1830
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nije naveden naziv filtera."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1835
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" already exists."
-msgstr "Propusnik „%s“ već postoji."
+#| msgid "Filter \"%s\" already exists."
+msgid "Filter “%s” already exists."
+msgstr "Filter „%s“ već postoji."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Propusnik mora da ima uslove."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1931
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
msgid "Filter has matched"
msgstr "Propusnik se poklapa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Morate da obezbedite zvuk za puštanje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Primer: 31. decembar 2000. pišite kao %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regularni izrazi"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Interval datuma"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Uslov oznake"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Umnoži u fasciklu:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Premesti u fasciklu:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Oboji"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Štampaj na štampaču:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Pokreni program:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Pošalji u „smeće“"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "ILI"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "I"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
msgid "_Filter name:"
msgstr "Naziv _filtera:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operacija nad uslovima:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
msgid "Ne_w"
msgstr "No_vo"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
msgid "Foreground"
msgstr "Pročelje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
msgid "Notification:"
msgstr "Obaveštenje:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
msgid "Play sound:"
msgstr "Pusti zvuk:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
-msgid "Use Sound..."
-msgstr "Koristi zvuk..."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#| msgid "Use Sound..."
+msgid "Use Sound…"
+msgstr "Koristi zvuk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
-msgid "Popup text:"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#| msgid "Popup text:"
+msgid "Pop-up text:"
msgstr "Prikaži tekst:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
msgid "Action to perform:"
msgstr "Radnja za obavljanje:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
msgid "Match"
msgstr "Poklapanje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
-#| msgid "Revert"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
msgid "Re_vert"
msgstr "_Vrati"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Otvoreno je prozorče za pokretanje filtera. Zatvorite ga da biste mogli da "
"menjate filtere."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
-#| msgid "_Filters"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
#, c-format
-msgid "Filter \"%s\" has no condition."
-msgstr "Propusnik „%s“ nema uslov."
+#| msgid "Filter \"%s\" has no condition."
+msgid "Filter “%s” has no condition."
+msgstr "Filter „%s“ nema uslov."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Ne mogu da izvezem filter %s, došlo je do greške."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -3710,38 +3942,46 @@ msgstr ""
"Otvoreni su prozorčići za pokretanje filtera, zatvorite ih da biste mogli da "
"menjate filtere."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
-#| msgid "_Export Filters..."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Export Filters"
msgstr "Izvezi filtere"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći za pokretanje filtera: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Greška pri primeni filtera"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
-msgid "Filter applied to \"%s\"."
-msgstr "Propusnik je primenjen na „%s“."
+#| msgid "Filter applied to \"%s\"."
+msgid "Filter applied to “%s”."
+msgstr "Filter je primenjen na „%s“."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
+#| "You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgid ""
-"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
-"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
+"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
+"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
"Odredišno sanduče za filter „%s“ je „%s“.\n"
"Ne možete ga pridružiti sa istim sandučetom (to izaziva dubačenje)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:308
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+#| "This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+#| "mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+#| "match instead."
msgid ""
-"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
+"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
@@ -3750,49 +3990,43 @@ msgstr ""
"Ovo se događa kada npr. koristite regularne izraze sa IMAP sandučićima, onda "
"se koristi veoma spor način; ako je moguće, koristite obične niske."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:194
-#| msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:192
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filteri sandučeta: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:235
+#: ../src/filter-run-dialog.c:233
msgid "On reception"
msgstr "Pri prijemu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:247
+#: ../src/filter-run-dialog.c:245
msgid "On exit"
msgstr "Pri izlazu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:356
-#| msgid "Apply Selected"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:354
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Primeni izabrano"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:372
-#| msgid "Edit the selected mailbox"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:370
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Dodaj izabrani filter u sanduče"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:382
-#| msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:380
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Ukloni izabrani filter iz sandučeta"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:424
-#| msgid "Save selected to folder..."
+#: ../src/filter-run-dialog.c:422
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Pomeri izabrani filter gore"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:434
-#| msgid "Save selected to folder..."
+#: ../src/filter-run-dialog.c:432
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Pomeri izabrani filter dole"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:440
+#: ../src/filter-run-dialog.c:438
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Primeni sada!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:486
+#: ../src/filter-run-dialog.c:484
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -3800,94 +4034,101 @@ msgstr ""
"Otvoreno je prozorče filtera, zatvorite ga da biste mogli da pokrenete "
"filtere nad bilo kom sandučetu"
-#: ../src/folder-conf.c:112
+#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći podešavanja: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a"
-#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
+#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
-#: ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:303
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
-#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1292
msgid "_Basic"
msgstr "_Osnovno"
-#: ../src/folder-conf.c:337
+#: ../src/folder-conf.c:334
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Najveći broj povezivanja:"
-#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Uključi _stalnu ostavu"
-#: ../src/folder-conf.c:350
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Koristi naredbu „MIRUJE“"
-#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Uključi zaobilaženje _greške"
-#: ../src/folder-conf.c:364
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Koristi „STANJE“ za proveru sandučeta"
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1359
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
+#: ../src/mailbox-conf.c:1357
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:373
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Opisni _naziv:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
msgid "Use_r name:"
msgstr "Korisničko _ime:"
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Neprimetni pristup"
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:409
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Samo _fascikle pretplate"
-#: ../src/folder-conf.c:415
-msgid "Always show _INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:412
+#| msgid "Always show _INBOX"
+msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Uvek prikaži „DOLAZNO“"
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efiks:"
-#: ../src/folder-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:562
msgid "Select parent folder"
msgstr "Izaberi roditeljsku fasciklu"
-#: ../src/folder-conf.c:644
+#: ../src/folder-conf.c:641
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Renaming INBOX is special!\n"
+#| "You will create a subfolder %s in %s\n"
+#| "containing the messages from INBOX.\n"
+#| "INBOX and its subfolders will remain.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"Renaming INBOX is special!\n"
+"Renaming Inbox is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
-"containing the messages from INBOX.\n"
-"INBOX and its subfolders will remain.\n"
+"containing the messages from Inbox.\n"
+"Inbox and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Preimenovanje fascikle „DOLAZNO“ je nešto posebno!\n"
@@ -3896,29 +4137,30 @@ msgstr ""
"„DOLAZNO“ i njene podfascikle će ostati.\n"
"Šta želite da uradite?"
-#: ../src/folder-conf.c:651
+#: ../src/folder-conf.c:648
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../src/folder-conf.c:655
-msgid "Rename INBOX"
+#: ../src/folder-conf.c:652
+#| msgid "Rename INBOX"
+msgid "Rename Inbox"
msgstr "Preimenuj „DOLAZNO“"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:654
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/folder-conf.c:682
+#: ../src/folder-conf.c:679
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da preimenujem fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:731
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:781
+#: ../src/folder-conf.c:778
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3926,68 +4168,69 @@ msgstr ""
"Fascikla IMAP-a koja nije sanduče\n"
"nema osobine koje se mogu menjati."
-#: ../src/folder-conf.c:797
+#: ../src/folder-conf.c:794
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Udaljena podfascikla IMAP-a"
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
msgid "_Create"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "Create subfolder"
msgstr "Napravi podfasciklu"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:836
msgid "_Folder name:"
msgstr "Naziv _fascikle:"
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:842
msgid "Host:"
msgstr "Domaćin:"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:851
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podfascikla:"
-#: ../src/folder-conf.c:860
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Razgledaj..."
+#: ../src/folder-conf.c:856
+#| msgid "_Browse..."
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Razgledaj…"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:870
msgid "read-only"
msgstr "samo za čitanje"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:871
msgid "read-write"
msgstr "čitanje-pisanje"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "admin"
msgstr "administrator"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:873
msgid "post"
msgstr "upisivanje"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:874
msgid "append"
msgstr "prikačinjanje"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "delete"
msgstr "brisanje"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "special"
msgstr "posebno"
-#: ../src/folder-conf.c:886
+#: ../src/folder-conf.c:882
msgid "Permissions:"
msgstr "Ovlašćenja:"
-#: ../src/folder-conf.c:893
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -3995,40 +4238,43 @@ msgstr ""
"\n"
"detaljnija ovlašćenja su dostupna samo za otvorene fascikle"
-#: ../src/folder-conf.c:900
+#: ../src/folder-conf.c:896
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "the server does not support ACL's"
msgid ""
"\n"
-"the server does not support ACL's"
+"the server does not support ACLs"
msgstr ""
"\n"
"server ne podržava ACL-e"
-#: ../src/folder-conf.c:909
+#: ../src/folder-conf.c:905
msgid "mine: "
msgstr "moje: "
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:943
msgid "Quota:"
msgstr "Udeo:"
-#: ../src/folder-conf.c:951
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "podatak o udelu je dostupan samo za otvorene fascikle"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:952
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "server ne podržava udele"
-#: ../src/folder-conf.c:958
+#: ../src/folder-conf.c:954
msgid "no limits"
msgstr "bez ograničenja"
-#: ../src/folder-conf.c:963
+#: ../src/folder-conf.c:959
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s od %s (%.1f%%) je iskorišćeno"
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:996
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4036,59 +4282,84 @@ msgstr ""
"Ova fascikla nije smeštena u podešavanjima. Ja još uvek ne znam kako da je "
"uklonim sa udaljenog servera."
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:1005
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
+#| "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgid ""
-"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
-"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
+"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
+"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
msgstr ""
"Ovo će ukloniti fasciklu „%s“ sa spiska.\n"
"Kasnije možete koristiti stavku „Nova fascikla IMAP-a“ da ponovo dodate ovu "
"fasciklu.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1017
+#: ../src/folder-conf.c:1013
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
-#: ../src/information-dialog.c:233
-msgid "Information - Balsa"
+#: ../src/information-dialog.c:231
+#| msgid "Information - Balsa"
+msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacija — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4001
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../src/information-dialog.c:238
+#: ../src/information-dialog.c:236
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:358
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "UPOZORENJE: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:361
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "GREŠKA: "
-#: ../src/information-dialog.c:367
+#: ../src/information-dialog.c:364
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "KOBNO: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:222
+#: ../src/mailbox-conf.c:203 ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1438
+msgid "If Possible"
+msgstr "Ako je moguće"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
+msgid "Required"
+msgstr "Uvek"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:220
msgid "Use _SSL"
msgstr "Koristi _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:350
+#: ../src/mailbox-conf.c:225
+msgid "Use _TLS:"
+msgstr "Koristi _TLS:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:348
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nijedno sanduče nije izabrano."
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:378
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+#| "If you really want to remove it, assign its function\n"
+#| "to some other mailbox."
msgid ""
-"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
+"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""
@@ -4096,12 +4367,18 @@ msgstr ""
"Ako zaista želite da ga uklonim, dodelite njegovu funkciju\n"
"nekom drugom sandučetu."
-#: ../src/mailbox-conf.c:390
+#: ../src/mailbox-conf.c:388
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
+#| "also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+#| "If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access "
+#| "the mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the "
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may “Add Mailbox” to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -4111,21 +4388,28 @@ msgstr ""
"biste ponovo pristupili sandučetu.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:400
msgid "Remove from _list"
msgstr "Ukloni sa _spiska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:403
+#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Ukloni sa spiska i sa _diska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:411
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+#| "server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the "
+#| "folder tree.\n"
+#| "You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this "
+#| "name.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
-"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
"tree.\n"
-"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
+"You may use “New IMAP subfolder” later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Ovo će ukloniti sanduče „%s“ i sve njegove poruke sa servera IMAP-a. Ako %s "
@@ -4134,15 +4418,19 @@ msgstr ""
"pod ovim imenom.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:424
+#: ../src/mailbox-conf.c:422
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Ukloni sa servera"
-#: ../src/mailbox-conf.c:431
+#: ../src/mailbox-conf.c:429
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
+#| "You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+#| "What would you like to do?"
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
-"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
+"You may use “Add Mailbox” later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Ovo će ukloniti sanduče „%s“ sa spiska sandučića.\n"
@@ -4150,21 +4438,21 @@ msgstr ""
"sandučetu.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:440
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Ukloni sa spiska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:484
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da obrišem fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:780
+#: ../src/mailbox-conf.c:778
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:920
+#: ../src/mailbox-conf.c:918
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4173,72 +4461,72 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da preimenujem „%s“ u „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1105
+#: ../src/mailbox-conf.c:1103
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Naziv sandučeta:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1114
+#: ../src/mailbox-conf.c:1112
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Svojstva mesnog „%s“ sandučeta"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1115
+#: ../src/mailbox-conf.c:1113
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Novo mesno „%s“ sanduče"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1157
+#: ../src/mailbox-conf.c:1155
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Podešavač udaljenog sandučeta"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Naziv _sandučeta:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
msgid "Pass_word:"
msgstr "Lo_zinka:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/mailbox-conf.c:1207
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Obriši poruke sa servera nakon preuzimanja"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215
+#: ../src/mailbox-conf.c:1213
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Uključi proveru za novom poštom"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
+#: ../src/mailbox-conf.c:1218
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Propusti poruke kroz „procmail“"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Naredba za _propuštanje:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1235
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Isključi _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1332
msgid "F_older path:"
msgstr "_Putanja fascikle:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1418
+#: ../src/mailbox-conf.c:1416
msgid "_Identity:"
msgstr "_Ličnost:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3313
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1445
+#: ../src/mailbox-conf.c:1443
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4246,24 +4534,25 @@ msgstr ""
"_Dešifruj i proveri\n"
"potpise samostalno:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Prikaži kolonu _primaoca umesto pošiljaoca"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1486
+#: ../src/mailbox-conf.c:1484
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Pretplati se za proveru nove pošte"
-#: ../src/mailbox-node.c:319
+#: ../src/mailbox-node.c:317
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Izdanje fascikle za upis."
-#: ../src/mailbox-node.c:499
+#: ../src/mailbox-node.c:497
#, c-format
-msgid "Scanning %s. Please wait..."
-msgstr "Pregledam „%s“. Molim sačekajte..."
+#| msgid "Scanning %s. Please wait..."
+msgid "Scanning %s. Please wait…"
+msgstr "Pregledam „%s“. Sačekajte…"
-#: ../src/mailbox-node.c:515
+#: ../src/mailbox-node.c:513
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4272,87 +4561,95 @@ msgstr ""
"Pregledanje „%s“ nije uspelo: %s\n"
"Proverite povezanost na mrežu."
-#: ../src/mailbox-node.c:517
+#: ../src/mailbox-node.c:515
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Pregledanje „%s“ nije uspelo: %s"
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#| msgid "Local _mbox mailbox..."
+msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgstr "Mesno sanduče „_mbox“…"
+
#: ../src/mailbox-node.c:1065
-msgid "Local _mbox mailbox..."
-msgstr "Mesno sanduče „_mbox“..."
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
+msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgstr "Mesno sanduče „Mail_dir“…"
#: ../src/mailbox-node.c:1067
-msgid "Local Mail_dir mailbox..."
-msgstr "Mesno sanduče „Mail_dir“..."
+#| msgid "Local M_H mailbox..."
+msgid "Local M_H mailbox…"
+msgstr "Mesno sanduče „M_H“…"
#: ../src/mailbox-node.c:1069
-msgid "Local M_H mailbox..."
-msgstr "Mesno sanduče „M_H“..."
+#| msgid "Remote _IMAP mailbox..."
+msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+msgstr "Udaljeno sanduče _IMAP-a…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
-msgid "Remote _IMAP mailbox..."
-msgstr "Udaljeno sanduče _IMAP-a..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP _folder…"
+msgstr "Udaljena _fascikla IMAP-a…"
#: ../src/mailbox-node.c:1074
-msgid "Remote IMAP _folder..."
-msgstr "Udaljena _fascikla IMAP-a..."
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
-msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-msgstr "Udaljena podfa_scikla IMAP-a..."
+#| msgid "Remote IMAP subfolder"
+msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgstr "Udaljena _podfascikla IMAP-a…"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Rescan"
msgstr "Ponovo p_regledaj"
-#: ../src/mailbox-node.c:1097
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Svojstva..."
+#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#| msgid "_Properties"
+msgid "_Properties…"
+msgstr "_Svojstva…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Subscribe"
msgstr "Pre_tplati se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Poništi pretplatu"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Označi kao „_dolazno“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Označi kao „_odlazno“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Označi kao „_smeće“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1141
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Označi kao „s_kice“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1144
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Izbaci smeće"
-#: ../src/mailbox-node.c:1149
+#: ../src/mailbox-node.c:1147
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Uredi/primeni filtere"
-#: ../src/mailbox-node.c:1236
+#: ../src/mailbox-node.c:1234
#, c-format
-msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Putanja „%s“ ne vodi ka sandučetu."
-#: ../src/mailbox-node.c:1249
+#: ../src/mailbox-node.c:1247
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Mesno sanduče „%s“ je učitano kao: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1280
+#: ../src/mailbox-node.c:1278
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Mesna fascikla „%s“\n"
@@ -4365,31 +4662,31 @@ msgstr ""
"Balsa trenutno šalje poruku.\n"
"Da prekinem slanje?"
-#: ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:445
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tema ili pošiljalac sadrže:"
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tema ili primalac sadrže:"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tema sadrži:"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Body Contains:"
msgstr "Telo poruke sadrži:"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starije od (u danima):"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Staro barem (u danima):"
-#: ../src/main-window.c:965
+#: ../src/main-window.c:964
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
@@ -4399,29 +4696,30 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/main-window.c:976
+#: ../src/main-window.c:975
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
-msgstr "Program za el-poštu, Balsa, je deo Gnomovog radnog okruženja."
+msgstr "Program za e-poštu, Balsa, je deo Gnomovog radnog okruženja."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:981
+#: ../src/main-window.c:980
msgid "About Balsa"
msgstr "O Balsi"
-#: ../src/main-window.c:1003
-msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
-msgstr "Balsa je zatvorila datoteke i veze. Sačekajte..."
+#: ../src/main-window.c:1002
+#| msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
+msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
+msgstr "Balsa je zatvorila datoteke i veze. Sačekajte…"
-#: ../src/main-window.c:1396
+#: ../src/main-window.c:1393
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Propusnike možete primeniti samo na sanduče\n"
-#: ../src/main-window.c:1416
+#: ../src/main-window.c:1413
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim duplikate: %s"
-#: ../src/main-window.c:1422
+#: ../src/main-window.c:1419
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4430,11 +4728,11 @@ msgstr[1] "Uklonio sam %d duplikata"
msgstr[2] "Uklonio sam %d duplikata"
msgstr[3] "Uklonio sam jedan duplikat"
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1424
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nisam pronašao duplikate"
-#: ../src/main-window.c:2915
+#: ../src/main-window.c:2912
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4443,36 +4741,37 @@ msgstr ""
"Ne mogu da otvorim sanduče!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2950
+#: ../src/main-window.c:2947
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram %s"
-#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
-msgid "Checking Mail..."
-msgstr "Proveravam poštu..."
+#: ../src/main-window.c:3250 ../src/main-window.c:3268
+#| msgid "Checking Mail..."
+msgid "Checking Mail…"
+msgstr "Proveravam poštu…"
-#: ../src/main-window.c:3412
+#: ../src/main-window.c:3408
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP sanduče: %s"
-#: ../src/main-window.c:3416
+#: ../src/main-window.c:3412
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Mesno sanduče: %s"
-#: ../src/main-window.c:3580
+#: ../src/main-window.c:3576
msgid "Finished Checking."
msgstr "Provera je završena."
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3641
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Greška pri slanju: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3709
+#: ../src/main-window.c:3705
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4481,73 +4780,74 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
msgstr[3] "Primili ste jednu novu poruku."
-#: ../src/main-window.c:3712
+#: ../src/main-window.c:3708
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate novu poštu."
-#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
+#: ../src/main-window.c:3776 ../src/main-window.c:3811
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nova pošta"
-#: ../src/main-window.c:3940
+#: ../src/main-window.c:3934
msgid "Search mailbox"
msgstr "Pretraži sanduče"
-#: ../src/main-window.c:3964
+#: ../src/main-window.c:3958
msgid "_Search for:"
msgstr "_Pretraži:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3977
+#: ../src/main-window.c:3971
msgid "In:"
msgstr "U:"
-#: ../src/main-window.c:3989
+#: ../src/main-window.c:3983
msgid "S_ubject"
msgstr "T_ema"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3994
+#: ../src/main-window.c:3988
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Prikaži samo odgovarajuće poruke"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4015
+#: ../src/main-window.c:4009
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otvori sledeću odgovarajuću poruku"
-#: ../src/main-window.c:4027
+#: ../src/main-window.c:4021
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Obrnuta pretraga"
-#: ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/main-window.c:4026
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelamaj unaokolo"
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4244
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim smeće: %s"
-#: ../src/main-window.c:4385
+#: ../src/main-window.c:4381
#, c-format
-msgid "Balsa: %s (readonly)"
+#| msgid "Balsa: %s (readonly)"
+msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (samo za čitanje)"
-#: ../src/main-window.c:4387
+#: ../src/main-window.c:4383
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4884
+#: ../src/main-window.c:4880
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Prikaži sanduče: %s "
-#: ../src/main-window.c:4889
+#: ../src/main-window.c:4885
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -4556,7 +4856,7 @@ msgstr[1] "sa %d poruke"
msgstr[2] "sa %d poruka"
msgstr[3] "sa jednom porukom"
-#: ../src/main-window.c:4896
+#: ../src/main-window.c:4892
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -4565,7 +4865,7 @@ msgstr[1] ", %d nove"
msgstr[2] ", %d novih"
msgstr[3] ", jedna nova"
-#: ../src/main-window.c:4903
+#: ../src/main-window.c:4899
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4574,304 +4874,310 @@ msgstr[1] ", %d skrivene"
msgstr[2] ", %d skrivenih"
msgstr[3] ", jedna skrivena"
-#: ../src/main-window.c:4948
+#: ../src/main-window.c:4944
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Sledeća nepročitana poruka je u %s"
-#: ../src/main-window.c:4955
+#: ../src/main-window.c:4951
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Da li želite da izaberete „%s“?"
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:147
#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+#| msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:124
msgid "Inbox"
msgstr "Primljene"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
msgid "Outbox"
msgstr "Poslate"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
msgid "Sentbox"
msgstr "Za slanje"
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
msgid "Draftbox"
msgstr "Nacrti"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:147
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../src/main.c:403
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Pakujem fascikle pošte..."
+#: ../src/main.c:401
+#| msgid "Compressing mail folders..."
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Pakujem fascikle pošte…"
-#: ../src/main.c:657
-msgid "Get new mail on startup"
+#: ../src/main.c:665
+#| msgid "Get new mail on startup"
+msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Preuzima nove poruke pri pokretanju"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:667
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Sastavlja novu poruku za „ADRESA EL POŠTE“"
+msgstr "Sastavlja novu poruku za „ADRESA@E-POŠTE“"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:669
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Prilaže datoteku iz putanje"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:672
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otvara NAZIVSANDUČETA"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:672
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NAZIVSANDUČETA"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:675
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otvara prvo nepročitano sanduče"
-#: ../src/main.c:670
-msgid "Opens default Inbox on startup"
+#: ../src/main.c:678
+#| msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Otvara osnovno sanduče „dolazno“ pri pokretanju"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:681
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Ispisuje broj nepročitanih i neposlatih poruka"
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:683
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Popravlja POP3 vezu"
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:685
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Popravlja IMAP vezu"
-#: ../src/main.c:678
-#| msgid "Other options"
+#: ../src/main.c:686
msgid "Show help options"
msgstr "Prikazuje opcije pomoći"
-#: ../src/main.c:679
-#| msgid "Show icon"
+#: ../src/main.c:687
msgid "Show version"
msgstr "Prikazuje izdanje"
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:303
msgid "M_ove"
msgstr "Pre_mesti"
-#: ../src/message-window.c:747
+#: ../src/message-window.c:748
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Poruku šalje %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:372
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Prilikom preuzimanja poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:390
+#: ../src/pref-manager.c:373
msgid "Until closed"
msgstr "Dok se ne zatvori"
-#: ../src/pref-manager.c:396
+#: ../src/pref-manager.c:379
msgid "Message number"
msgstr "Broj poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:383
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljalac"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:387
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:389
msgid "JWZ"
msgstr "Napredno"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:502
+#: ../src/pref-manager.c:485
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Postavke Balse"
-#: ../src/pref-manager.c:555
+#: ../src/pref-manager.c:538
msgid "Mail options"
msgstr "Izbori pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:557
+#: ../src/pref-manager.c:540
msgid "Display options"
msgstr "Opcije prikaza"
-#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
msgid "Address books"
msgstr "Adresari"
-#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:567
-msgid "Startup"
+#: ../src/pref-manager.c:550
+#| msgid "Startup"
+msgid "Start-up"
msgstr "Pokretanje"
-#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: ../src/pref-manager.c:1386
+#: ../src/pref-manager.c:1373
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (osnovno)"
-#: ../src/pref-manager.c:1652
+#: ../src/pref-manager.c:1637
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Udaljeni serveri za poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
-#: ../src/sendmsg-window.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/sendmsg-window.c:2670
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/pref-manager.c:1681
+#: ../src/pref-manager.c:1666
msgid "Mailbox name"
msgstr "Naziv sandučeta"
-#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "_Modify"
msgstr "_Izmeni"
-#: ../src/pref-manager.c:1715
+#: ../src/pref-manager.c:1700
msgid "Local mail directory"
msgstr "Mesni direktorijum pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1717
+#: ../src/pref-manager.c:1702
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Izaberite vaš mesni direktorijum pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1738
+#: ../src/pref-manager.c:1722
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Server odlazne pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1760
+#: ../src/pref-manager.c:1744
msgid "Server name"
msgstr "Naziv servera"
-#: ../src/pref-manager.c:1800
+#: ../src/pref-manager.c:1783
msgid "Mail servers"
msgstr "Serveri pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1802
+#: ../src/pref-manager.c:1785
msgid "Incoming"
msgstr "Dolazna"
-#: ../src/pref-manager.c:1804
+#: ../src/pref-manager.c:1787
msgid "Outgoing"
msgstr "Odlazna"
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1814
msgid "Checking"
msgstr "Proveravam"
-#: ../src/pref-manager.c:1837
+#: ../src/pref-manager.c:1820
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Proveravaj poštu svakih"
-#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2666
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1835
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Proveri _IMAP sandučiće"
-#: ../src/pref-manager.c:1857
-msgid "Check INBOX _only"
+#: ../src/pref-manager.c:1840
+#| msgid "Check INBOX _only"
+msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Proveri _samo sanduče „Dolazna“"
-#: ../src/pref-manager.c:1863
+#: ../src/pref-manager.c:1846
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Kada pošta stigne:"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1851
msgid "Display message"
msgstr "Prikaži poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:1856
msgid "Play sound"
msgstr "Pusti zvuk"
-#: ../src/pref-manager.c:1878
+#: ../src/pref-manager.c:1861
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonicu"
-#: ../src/pref-manager.c:1886
+#: ../src/pref-manager.c:1869
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Tiho proveri u pozadini (bez poruka u traci stanja)"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1873
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ograničenje veličine _POP poruke:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1916
+#: ../src/pref-manager.c:1899
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citirani i uključeni tekst"
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1904
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Označi citirani tekst"
-#: ../src/pref-manager.c:1925
+#: ../src/pref-manager.c:1908
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Regularni izraz citiranog teksta:"
-#: ../src/pref-manager.c:1933
+#: ../src/pref-manager.c:1916
msgid "Wrap text at"
msgstr "Prelomi tekst na"
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
msgid "characters"
msgstr "znakova"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1939
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Prikaz delova višedelnih poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
-msgid "Prefer text/plain over html"
-msgstr "Prednost običnog teksta nad html-om"
+#: ../src/pref-manager.c:1942
+#| msgid "Prefer text/plain over html"
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Prednost običnog teksta nad HTML-om"
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1958
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nacionalni (8-bitni) znakovi u neispravnim porukama bez oznake kodiranja"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
-msgid "display as \"?\""
+#: ../src/pref-manager.c:1965
+#| msgid "display as \"?\""
+msgid "display as “?”"
msgstr "prikaži kao „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:1990
+#: ../src/pref-manager.c:1973
msgid "display in codeset"
msgstr "prikaži u kodnom skupu"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2017
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Zahtevi za obaveštenje o prispeću poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2002
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -4879,231 +5185,235 @@ msgstr ""
"Kada primim poruku za koju pošiljalac zahteva obaveštenje o dospeću poruke, "
"pošalji ako:"
-#: ../src/pref-manager.c:2031
+#: ../src/pref-manager.c:2014
+#| msgid ""
+#| "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
+#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
-"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
msgstr ""
"Zaglavlje poruke izgleda čisto (adresa za obaveštavanje je povratna adresa, a "
"ja sam na spisku primalaca)."
-#: ../src/pref-manager.c:2045
+#: ../src/pref-manager.c:2028
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Zaglavlje poruke izgleda sumnjivo."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid "Word wrap"
msgstr "Prelom reči"
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Prelomi tekst na"
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2090
msgid "Other options"
msgstr "Ostali izbori"
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2095
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefiks odgovora:"
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2098
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Sam citiraj izvor pri odgovaranju"
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2101
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Prosledi poruku kao prilog umesto da je citiraš"
-#: ../src/pref-manager.c:2121
+#: ../src/pref-manager.c:2104
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Umnoži odlazeće poruke u „Poslato“"
-#: ../src/pref-manager.c:2123
+#: ../src/pref-manager.c:2106
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Dugme za slanje uvek smešta poruku u „Odlazno“"
-#: ../src/pref-manager.c:2126
+#: ../src/pref-manager.c:2109
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Izmeni zaglavlja u spoljašnjem uređivaču"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Uključi HTML delove kao tekst pri odgovaranju ili prosleđivanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Sort and thread"
msgstr "Poređaj i utemači"
-#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2134
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
msgid "Format"
msgstr "Oblik"
-#: ../src/pref-manager.c:2155
+#: ../src/pref-manager.c:2138
msgid "Status messages"
msgstr "Poruke o stanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
+#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Glavni prozor"
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Use preview pane"
msgstr "Koristi površ za pregled"
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Prikaži statistiku sandučeta na levoj površi"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2172
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Sam prikaži poruku čim se otvori sanduče"
-#: ../src/pref-manager.c:2192
+#: ../src/pref-manager.c:2175
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Pitaj me pre nego izabereš drugo sanduče za prikaz nepročitane poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:2198
-msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+#: ../src/pref-manager.c:2181
+#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
+msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Tasterima „Stranica gore/Stranica dole“ pomeraj tekst za"
-#: ../src/pref-manager.c:2206
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "percent"
msgstr "procenta"
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Prikaži prozorče napredovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2245
+#: ../src/pref-manager.c:2228
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Zapis datuma (za „strftime“):"
-#: ../src/pref-manager.c:2247
+#: ../src/pref-manager.c:2230
msgid "Selected headers:"
msgstr "Izabrana zaglavlja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2252
msgid "Information messages"
msgstr "Poruke obaveštenja"
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2257
msgid "Information messages:"
msgstr "Poruke obaveštenja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2278
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Warning messages:"
msgstr "Poruke upozorenja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2282
+#: ../src/pref-manager.c:2265
msgid "Error messages:"
msgstr "Poruke grešaka:"
-#: ../src/pref-manager.c:2286
+#: ../src/pref-manager.c:2269
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Poruke kobnih grešaka:"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Debug messages:"
msgstr "Poruke o popravljanju:"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Message colors"
msgstr "Boje poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:2321
+#: ../src/pref-manager.c:2304
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Boja %d. nivoa citiranja"
-#: ../src/pref-manager.c:2334
+#: ../src/pref-manager.c:2317
msgid "Link color"
msgstr "Boja veze"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
+#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Boja hiperveze"
-#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
msgid "Fonts"
msgstr "Slova"
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2411
msgid "Use system fonts"
msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
-#: ../src/pref-manager.c:2436
+#: ../src/pref-manager.c:2419
msgid "Message font:"
msgstr "Slova poruke:"
-#: ../src/pref-manager.c:2443
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Subject font:"
msgstr "Slova teme:"
-#: ../src/pref-manager.c:2451
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Use default font size"
msgstr "Koristi osnovnu veličinu slova"
-#: ../src/pref-manager.c:2507
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ređanje i temačenje"
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Default sort column:"
msgstr "Osnovna kolona ređanja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2498
msgid "Default threading style:"
msgstr "Osnovni prikaz niti:"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2503
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Raširi niti prilikom otvaranja"
-#: ../src/pref-manager.c:2573
+#: ../src/pref-manager.c:2556
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Razna podešavanja pravopisa"
-#: ../src/pref-manager.c:2575
+#: ../src/pref-manager.c:2558
msgid "Check signature"
msgstr "Proveri potpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Check quoted"
msgstr "Proveri citirano"
-#: ../src/pref-manager.c:2603
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Debug"
msgstr "Popravi"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2587
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Isprazni smeće pri izlasku"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2594
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Sam zatvori sanduče ako se ne koristi više od"
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2622
msgid "Deleting messages"
msgstr "Brisanje poruka"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2644
+#: ../src/pref-manager.c:2627
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5113,181 +5423,187 @@ msgstr ""
"upotrebom Mejlboks %s skrivanje poruka:"
# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrivene poruke označene kao obrisane"
-#: ../src/pref-manager.c:2658
+#: ../src/pref-manager.c:2641
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Sledeća podešavanja su opšta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2664
+#: ../src/pref-manager.c:2647
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Izbaci obrisane poruke prilikom zatvaranja sandučeta"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
-msgid "...and if unused more than"
-msgstr "...i ako se ne koristi više od"
+#: ../src/pref-manager.c:2654
+#| msgid "...and if unused more than"
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…i ako se ne koristi više od"
-#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "Message window"
msgstr "Prozor poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2683
msgid "After moving a message:"
msgstr "Nakon premeštanja poruke:"
-#: ../src/pref-manager.c:2726
-msgid "Startup options"
+#: ../src/pref-manager.c:2709
+#| msgid "Startup options"
+msgid "Start-up options"
msgstr "Opcije pokretanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2729
-msgid "Open Inbox upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2712
+#| msgid "Open Inbox upon startup"
+msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Otvori „Dolazno“ pri pokretanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2731
-msgid "Check mail upon startup"
+#: ../src/pref-manager.c:2714
+#| msgid "Check mail upon startup"
+msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Proveri poštu pri pokretanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2733
+#: ../src/pref-manager.c:2716
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapamti otvorene sandučiće između dve sesije"
-#: ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:2730
msgid "Folder scanning"
msgstr "Pregledanje fascikle"
-#: ../src/pref-manager.c:2749
+#: ../src/pref-manager.c:2732
+#| msgid ""
+#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To "
+#| "see more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgid ""
-"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
-"more of the tree at startup, choose a greater depth."
+"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
msgstr ""
"Izaberite dubinu 1 za brže pokretanje; ovo odlaže pretragu nekih fascikli. Da "
"vidite više pri pokretanju, izaberite veću dubinu."
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2743
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Pregledaj mesne fascikle do dubine"
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Pregledaj IMAP fascikle do dubine"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2823
msgid "Address book name"
msgstr "Ime adresara"
-#: ../src/pref-manager.c:2848
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Auto-complete"
msgstr "Sam dovrši"
-#: ../src/pref-manager.c:2881
+#: ../src/pref-manager.c:2864
msgid "_Set as default"
msgstr "_Postavi kao osnovno"
-#: ../src/pref-manager.c:3188
-msgid "Remote POP3 mailbox..."
-msgstr "Udaljeno POP3 sanduče..."
+#: ../src/pref-manager.c:3165
+#| msgid "Remote POP3 mailbox..."
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "Udaljeno POP3 sanduče…"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
-msgid "Remote IMAP mailbox..."
-msgstr "Udaljeno IMAP sanduče..."
+#: ../src/pref-manager.c:3169
+#| msgid "Remote IMAP mailbox..."
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "Udaljeno IMAP sanduče…"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
-msgid "Remote IMAP folder..."
-msgstr "Udaljena IMAP fascikla..."
+#: ../src/pref-manager.c:3173
+#| msgid "Remote IMAP folder"
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a…"
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3292
msgid "Show nothing"
msgstr "ne prikazuj ništa"
-#: ../src/pref-manager.c:3317
+#: ../src/pref-manager.c:3294
msgid "Show dialog"
msgstr "prikaži prozorče"
-#: ../src/pref-manager.c:3319
+#: ../src/pref-manager.c:3296
msgid "Show in list"
msgstr "prikaži u spisku"
-#: ../src/pref-manager.c:3321
+#: ../src/pref-manager.c:3298
msgid "Show in status bar"
msgstr "prikaži na traci stanja"
-#: ../src/pref-manager.c:3323
+#: ../src/pref-manager.c:3300
msgid "Print to console"
msgstr "ispiši u konzoli"
-#: ../src/pref-manager.c:3335
+#: ../src/pref-manager.c:3312
msgid "Ask me"
msgstr "pitaj me"
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3444
msgid "Default layout"
msgstr "Osnovni raspored"
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3445
msgid "Wide message layout"
msgstr "Široki prikaz poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3446
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Široki prikaz ekrana"
-#: ../src/pref-manager.c:3477
+#: ../src/pref-manager.c:3454
msgid "Show next unread message"
msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:3478
+#: ../src/pref-manager.c:3455
msgid "Show next message"
msgstr "Prikaži sledeću poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:3479
+#: ../src/pref-manager.c:3456
msgid "Close message window"
msgstr "Zatvori prozor poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:3532
+#: ../src/pref-manager.c:3509
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stranica %d od %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Potpisana i šifrovana sadržina"
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Potpisana sadržina"
-#: ../src/print-gtk.c:156
+#: ../src/print-gtk.c:154
msgid "Encrypted matter"
msgstr "Šifrovana sadržina"
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Ovo je neposredno %s potpisani %s deo poruke:"
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/print-gtk.c:199
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] ""
-"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranicu."
-msgstr[1] ""
-"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranice."
-msgstr[2] ""
-"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranica."
-msgstr[3] ""
-"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo jednu stranicu."
+msgstr[0] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranicu."
+msgstr[1] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranice."
+msgstr[2] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranica."
+msgstr[3] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo jednu stranicu."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5295,72 +5611,72 @@ msgstr[3] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:448
+#: ../src/print-gtk.c:446
msgid "inch"
msgstr "inč"
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:453
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:527
msgid "_Header Font:"
msgstr "Slova _zaglavlja:"
-#: ../src/print-gtk.c:532
+#: ../src/print-gtk.c:530
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Slova _sadržaja:"
-#: ../src/print-gtk.c:535
+#: ../src/print-gtk.c:533
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Slova _podnožja:"
-#: ../src/print-gtk.c:542
+#: ../src/print-gtk.c:540
msgid "Highlighting"
msgstr "Isticanje"
-#: ../src/print-gtk.c:557
+#: ../src/print-gtk.c:555
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Istakni _citirani tekst"
-#: ../src/print-gtk.c:566
+#: ../src/print-gtk.c:564
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Istakni _sređene izraze"
-#: ../src/print-gtk.c:577
+#: ../src/print-gtk.c:575
msgid "Margins"
msgstr "Ivice"
-#: ../src/print-gtk.c:599
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "_Top"
msgstr "_Gore"
-#: ../src/print-gtk.c:605
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dole"
-#: ../src/print-gtk.c:617
+#: ../src/print-gtk.c:615
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../src/print-gtk.c:623
+#: ../src/print-gtk.c:621
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../src/print-gtk.c:749
+#: ../src/print-gtk.c:747
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Greška štampanja poruke: %s"
-#: ../src/save-restore.c:594
+#: ../src/save-restore.c:587
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Greška pri učitavanju filtera: "
-#: ../src/save-restore.c:596
+#: ../src/save-restore.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5369,28 +5685,35 @@ msgstr ""
"Greška pri učitavanju filtera: %s\n"
"Propusnici su možda neispravni."
-#: ../src/save-restore.c:717
-msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
+#: ../src/save-restore.c:710
+#| msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
+msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Izbor kojim se zanemaruju polja „format=flowed“ je uklonjen."
-#: ../src/save-restore.c:996
+#: ../src/save-restore.c:986
+#| msgid ""
+#| "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu "
+#| "of the compose window."
msgid ""
-"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
"Izbor kojim se ne šalje „format=flowed“ tekst se sada nalazi u izborniku "
"Izbori prozora za pisanje poruka."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1018
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Izbor za zahtevanje obaveštenja se sada nalazi u izborniku Izbori prozora za "
"pisanje poruka."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1095
+#| msgid ""
+#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
+#| "Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgid ""
-"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr ""
"Ovo izdanje Balse koristi novo korisničko sučelje; ako ste izmenili Balsine "
@@ -5508,7 +5831,6 @@ msgid "_Polish"
msgstr "_poljski"
#: ../src/sendmsg-window.c:211
-#| msgid "_Portugese"
msgid "_Portuguese"
msgstr "_portugalski"
@@ -5574,8 +5896,11 @@ msgstr "(Bez imena)"
#: ../src/sendmsg-window.c:524
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The message to '%s' is modified.\n"
+#| "Save message to Draftbox?"
msgid ""
-"The message to '%s' is modified.\n"
+"The message to “%s” is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
"Poruka za „%s“ je izmenjena.\n"
@@ -5589,12 +5914,18 @@ msgstr "Gnomov uređivač teksta nije određen u vašim željenim programima."
msgid "Select Identity"
msgstr "Izaberi ličnost"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403
+#: ../src/sendmsg-window.c:1407
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+#| "external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+#| "permissions to see the `real' file.\n"
+#| "\n"
+#| "Do you really want to attach this file as reference?"
msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
-"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
-"permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the “real” file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
@@ -5604,76 +5935,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li zaista želite da priložite ovu datoteku kao pozivanje?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1416
+#: ../src/sendmsg-window.c:1420
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Priloži kao pozivanje?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1537
-msgid "Choose charset"
+#: ../src/sendmsg-window.c:1541
+#| msgid "Choose charset"
+msgid "Choose character set"
msgstr "Izaberite skup znakova"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "File\n"
+#| "%s\n"
+#| "is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
+#| "Please choose the charset used to encode the file."
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
-"Please choose the charset used to encode the file."
+"Please choose the character set used to encode the file."
msgstr ""
"Datoteka\n"
"%s\n"
"nije kodirana u US-ASKRI ili UTF-8.\n"
"Molim izaberite skup znakova kojim je kodirana ova datoteka."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1565
+#: ../src/sendmsg-window.c:1569
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Priloži kao MIME vrstu:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1626
+#: ../src/sendmsg-window.c:1630
#, c-format
-msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
+msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Skup znakova za datoteku „%s“ je izmenjen iz „%s“ u „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5027
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez naslova)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1707
+#: ../src/sendmsg-window.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim predmet putanje datoteke za %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1715
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznata greška"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1755
+#: ../src/sendmsg-window.c:1759
msgid "forwarded message"
msgstr "prosleđena poruka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1760
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
#, c-format
-msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
+msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Poruku šalje %s, tema: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
+#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1915
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1923
-msgid "Open..."
-msgstr "Otvori..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:1927
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open…"
+msgstr "Otvori…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1935
+#: ../src/sendmsg-window.c:1939
msgid "(URL)"
msgstr "(Adresa)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
-#: ../src/sendmsg-window.c:6855
+#: ../src/sendmsg-window.c:2108 ../src/sendmsg-window.c:2211
+#: ../src/sendmsg-window.c:6857
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5681,150 +6021,158 @@ msgstr ""
"Neuspešno uključivanje poruke.\n"
"Mogući razlog: nedovoljno prostora za privremeni smeštaj"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2428
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430
msgid "F_rom:"
msgstr "_Šalje:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2565
+#: ../src/sendmsg-window.c:2580
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
-msgid "F_cc:"
-msgstr "U _datoteku:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:2607
+msgid "F_CC:"
+msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2633
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Prilozi:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/sendmsg-window.c:2677
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3010
+#: ../src/sendmsg-window.c:3023
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3047
msgid "No subject"
msgstr "Bez teme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3081
#, c-format
-msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+#| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
+msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "neposredna datoteka „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3084
#, c-format
-msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
+msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "priložena datoteka „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3075
+#: ../src/sendmsg-window.c:3088
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "neposredan %s deo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3077
+#: ../src/sendmsg-window.c:3090
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "priložen %s deo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3145
+#: ../src/sendmsg-window.c:3158
#, c-format
-msgid "message from %s, subject \"%s\""
+#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
+msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "poruku šalje %s, tema „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3272
+#: ../src/sendmsg-window.c:3285
msgid "quoted"
msgstr "citirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:3290 ../src/sendmsg-window.c:3293
msgid "quoted attachment"
msgstr "citirani prilog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3306
+#: ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Izaberi delove za citiranje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Izaberite delove poruke koji će biti citirani u odgovoru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3470
+#: ../src/sendmsg-window.c:3483
msgid "you"
msgstr "vi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3479
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------prosleđena poruka koju šalje %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3516
+#: ../src/sendmsg-window.c:3529
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "IB poruke: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3522
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
msgid "References:"
msgstr "Pozivanja:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dana %s, %s je napisao:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3548
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s je napisao:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3648
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
msgid "No signature found!"
msgstr "Nisam pronašao potpis!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3789
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
msgid "Could not save message."
msgstr "Ne mogu da sačuvam poruku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3796
+#: ../src/sendmsg-window.c:3809
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim skice: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3834
msgid "Message saved."
msgstr "Poruka je sačuvana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
-#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
-#: ../src/sendmsg-window.c:4491
+#: ../src/sendmsg-window.c:4458 ../src/sendmsg-window.c:4466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4473 ../src/sendmsg-window.c:4480
+#: ../src/sendmsg-window.c:4504
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ne mogu da priložim datoteku „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4446
+#: ../src/sendmsg-window.c:4459
msgid "not an absolute path"
msgstr "nije apsolutna putanja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4467
msgid "not in your directory"
msgstr "nije u vašem direktorijumu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461
+#: ../src/sendmsg-window.c:4474
msgid "does not exist"
msgstr "ne postoji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4492
+#: ../src/sendmsg-window.c:4505
msgid "not in current directory"
msgstr "nije u tekućem direktorijumu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4542
+#: ../src/sendmsg-window.c:4555
+#| msgid ""
+#| "The link that you selected created\n"
+#| "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+#| "Please check that the address\n"
+#| "is appropriate."
msgid ""
"The link that you selected created\n"
-"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
+"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
"Please check that the address\n"
"is appropriate."
msgstr ""
@@ -5833,45 +6181,44 @@ msgstr ""
"Molim proverite da li je adresa\n"
"odgovarajuća."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4637
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4675
+#: ../src/sendmsg-window.c:4688
msgid "Include file"
msgstr "Uključi datoteku"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4860
+#: ../src/sendmsg-window.c:4873
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sličicu zaglavlja „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4863
+#: ../src/sendmsg-window.c:4876
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam H-sličicu zaglavlja „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4971
-#| msgid "No subject"
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
msgid "No Subject"
msgstr "Nema teme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Niste naveli temu za ovu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4998
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ako želite, upišite je ispod."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5091
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5882,19 +6229,19 @@ msgstr ""
"svim primaocima. Da biste zaštitili vašu privatnost, poruka bi mogla biti "
"„%s“ šifrovana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Pošalji _šifrovanu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5128
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Pošalji _nešifrovanu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5188
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Izabrali ste OpenPGP bezbednost za ovu poruku.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -5902,12 +6249,12 @@ msgstr ""
"Tekst poruke će biti poslat i kao običan tekst i ako HTML, sali samo običan "
"tekst može biti potpisan.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Poruka sadrži priloge, koji ne mogu biti potpisani ili šifrovani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -5915,36 +6262,37 @@ msgstr ""
"Treba da izaberete MIME režim ako čitava poruka treba da bude šifrovana. Da "
"li zaista želite da nastavite?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
#, c-format
-msgid "sending message with gpg mode %d"
-msgstr "šaljem poruku u gpg režimu %d"
+#| msgid "sending message with gpg mode %d"
+msgid "sending message with GPG mode %d"
+msgstr "šaljem poruku u GPG režimu %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
msgid "Message could not be created"
msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5270
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Poruka ne može biti stavljena u red u odlaznom"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5270
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Poruka ne može biti sačuvana u poslatom"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Ne mogu da potpišem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5279
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Ne mogu da šifrujem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5285
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -5953,186 +6301,184 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da pošaljem: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5290
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5387
+#: ../src/sendmsg-window.c:5389
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ne mogu da odložim poruku: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5408
+#: ../src/sendmsg-window.c:5410
msgid "Message postponed."
msgstr "Poruka je odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5415
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Ne mogu da odložim poruku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5625
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Greška pokretanja provere pravopisa: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6376
+#: ../src/sendmsg-window.c:6378
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odgovor za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6381
+#: ../src/sendmsg-window.c:6383
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Prosledi poruku za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6387
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nova poruka za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6555
+#: ../src/sendmsg-window.c:6557
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
-#: ../src/spell-check.c:213
+#: ../src/spell-check.c:211
msgid "Spell check"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/spell-check.c:341
+#: ../src/spell-check.c:339
msgid "C_hange"
msgstr "_Izmeni"
-#: ../src/spell-check.c:343
+#: ../src/spell-check.c:341
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zamenite tekuću reč izabranim predlogom"
-#: ../src/spell-check.c:349
+#: ../src/spell-check.c:347
msgid "Change _All"
msgstr "Izmeni _sve"
-#: ../src/spell-check.c:351
+#: ../src/spell-check.c:349
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zamenite sve pojave tekuće reči izabranim predlogom"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:355
msgid "_Ignore"
msgstr "_Zanemari"
-#: ../src/spell-check.c:359
+#: ../src/spell-check.c:357
msgid "Skip the current word"
msgstr "Preskočite tekuću reč"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid "I_gnore All"
msgstr "Zanemari _sve"
-#: ../src/spell-check.c:366
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Preskočite sve pojave tekuće reči"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:369
msgid "_Learn"
msgstr "_Nauči"
-#: ../src/spell-check.c:373
+#: ../src/spell-check.c:371
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Dodajte tekuću reč u lični rečnik"
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:376
msgid "_Done"
msgstr "_Urađeno"
-#: ../src/spell-check.c:379
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Završite proveru pravopisa"
-#: ../src/spell-check.c:386
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Vratite sve izmene i završite proveru pravopisa"
-#: ../src/spell-check.c:1030
+#: ../src/spell-check.c:1028
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "Balsina provera pisanja: Greška „enchant“-a: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:106
+#: ../src/store-address.c:104
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Skladištenje adrese: nema adresa"
-#: ../src/store-address.c:206
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Skladišti adresu"
-#: ../src/store-address.c:248
-msgid "No address book selected...."
-msgstr "Nije izabran adresar..."
+#: ../src/store-address.c:246
+#| msgid "No address book selected...."
+msgid "No address book selected…"
+msgstr "Nije izabran adresar…"
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Ne mogu da upišem adresu u ovaj adresar."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Ne mogu da pristupim adresaru."
-#: ../src/store-address.c:266
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ova adresa je već navedena u adresaru."
-#: ../src/store-address.c:269
+#: ../src/store-address.c:267
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Neočekivana greška u adresaru. Molim prijavite je."
-#: ../src/store-address.c:292
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/store-address.c:290
msgid "Address Book:"
msgstr "Adresar:"
-#: ../src/store-address.c:338
-#| msgid "From:"
+#: ../src/store-address.c:336
msgid "From: "
msgstr "Šalje: "
-#: ../src/store-address.c:339
+#: ../src/store-address.c:337
msgid "To: "
msgstr "Prima: "
-#: ../src/store-address.c:340
-msgid "Cc: "
-msgstr "Cc: "
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "CC: "
+msgstr "CC: "
-#: ../src/store-address.c:341
-#| msgid "Bcc:"
-msgid "Bcc: "
-msgstr "Bcc: "
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Check"
msgstr "Proveri"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Compose"
msgstr "Nova"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6140,7 +6486,7 @@ msgstr ""
"Odgov.\n"
"svima"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6148,11 +6494,11 @@ msgstr ""
"Odgov.\n"
"grupi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Forward"
msgstr "Prosledi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6160,7 +6506,7 @@ msgstr ""
"Sledeća\n"
"nepročit."
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6168,7 +6514,7 @@ msgstr ""
"Sledeća\n"
"označena"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6176,7 +6522,7 @@ msgstr ""
"Prethodni\n"
"deo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6184,7 +6530,7 @@ msgstr ""
"Sledeći\n"
"deo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6192,15 +6538,15 @@ msgstr ""
"U smeće /\n"
"Obriši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Postpone"
msgstr "Odloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6208,31 +6554,31 @@ msgstr ""
"Zatevaj\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Exchange"
msgstr "Razmeni"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Identity"
msgstr "Ličnost"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6240,11 +6586,11 @@ msgstr ""
"Izmeni\n"
"novu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Mark all"
msgstr "Obeleži sve"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6252,7 +6598,7 @@ msgstr ""
"Sva\n"
"zaglavlja"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6260,31 +6606,32 @@ msgstr ""
"Očisti\n"
"filter"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Msg Preview"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#| msgid "Msg Preview"
+msgid "Message Preview"
msgstr "Pregled poruke"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
msgid "Sign"
msgstr "Potpiši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifruj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Expunge"
msgstr "Izbaci"
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6292,110 +6639,250 @@ msgstr ""
"Isprazni\n"
"smeće"
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"
-#: ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:192
msgid "Queue"
msgstr "Zakaži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
+#: ../src/toolbar-factory.c:405
#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+#| msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Nepoznata ikonica za alatku „%s“"
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:482
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Smesti ovu poruku za slanje"
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:494
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Tekst _ispod ikonica"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:495
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Tekst _pored ikona prema važnosti"
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Samo ikonice"
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:498
msgid "_Text Only"
msgstr "Samo _tekst"
-#: ../src/toolbar-factory.c:758
+#: ../src/toolbar-factory.c:760
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Koristi osnovno _okruženja (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-msgid "_Customize Toolbars..."
-msgstr "_Prilagodi osnovne alatke..."
+#: ../src/toolbar-factory.c:786
+#| msgid "Customize Toolbars"
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_Prilagodite osnovne alatke…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Prilagodite osnovne alatke"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
msgid "Compose window"
msgstr "Prozor za pisanje"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:197
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
msgid "Toolbar options"
msgstr "Izbori alatki"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:206
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Prelomi oznake dugmića"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:382
+#: ../src/toolbar-prefs.c:379
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za alatke: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:418
+#: ../src/toolbar-prefs.c:415
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:445
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Vrati podrazumevane alatke na paletu"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
-msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Izgled palete _alata..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#| msgid "Toolbar _style..."
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "Izgled palete _alata…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:466
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostupni dugmići"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:482
msgid "Current toolbar"
msgstr "Tekuće alatke"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
-#| msgid "Cut the selected text"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:503
msgid "Move selected item up"
msgstr "Pomerite izabranu stavku gore"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
-#| msgid "Save selected to folder..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:513
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Uklonite izabranu stavku sa trake alata"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Dodajte izabranu stavku na traku alata"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
-#| msgid "Save selected to folder..."
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
msgid "Move selected item down"
msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
+#~ msgid "Bcc:"
+#~ msgstr "Nevidljiva kopija:"
+
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Kopija"
+
+#~ msgid "_Bcc:"
+#~ msgstr "_Nevidljiva kopija:"
+
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "grčki"
+
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "hebrejski"
+
+#~ msgid "turkish"
+#~ msgstr "turski"
+
+#~ msgid "thai"
+#~ msgstr "tajlandski"
+
+#~ msgid "russian"
+#~ msgstr "ruski"
+
+#~ msgid "ukrainian"
+#~ msgstr "ukrajinski"
+
+#~ msgid "korean"
+#~ msgstr "korejski"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not send the message to %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Message left in your outbox.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:\n"
+#~ "%d: %s\n"
+#~ "Poruka je zadržana u sandučetu „Odlazna“.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
+#~ "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem sa slanjem poruke, smeštam je u „Odlaznu“.\n"
+#~ "Sistem će pokušavati sa ponovnim slanjem poruke sve dok je ne obrišete."
+
+#~ msgid "From: %d <%s>"
+#~ msgstr "Šalje: %d <%s>"
+
+#~ msgid "From %s: %d %s"
+#~ msgstr "Šalje %s: %d %s"
+
+#~ msgid "To: %d <%s>"
+#~ msgstr "Prima: %d <%s>"
+
+#~ msgid "To %s: %d %s"
+#~ msgstr "Prima %s: %d %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server refused connection.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP server je odbio vezu.\n"
+#~ "Proverite vašu internet vezu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server cannot be reached.\n"
+#~ "Check your internet connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP server ne može biti pristupljen.\n"
+#~ "Proverite vašu internet vezu."
+
+#~ msgid "Message left in Outbox (try again later)"
+#~ msgstr "Ostala je poruka u sandučetu (pokušajte kasnije)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP server problem (%d): %s\n"
+#~ "Message is left in outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem SMTP servera (%d): %s\n"
+#~ "Poruka je ostala u odlaznom."
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Adresa el-pošte"
+
+#~ msgid "_Reply..."
+#~ msgstr "_Odgovori..."
+
+#~ msgid "_Store Address..."
+#~ msgstr "_Uskladišti adresu..."
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Sačuvaj..."
+
+#~ msgid "_Copy to folder..."
+#~ msgstr "_Umnoži u fasciklu..."
+
+#~ msgid "Reply..."
+#~ msgstr "Odgovori..."
+
+#~ msgid "Fcc:"
+#~ msgstr "Umnožak datoteke:"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Sačuvaj..."
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Štampaj..."
+
+#~ msgid "_Cc:"
+#~ msgstr "_Kopija:"
+
+#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
+#~ msgstr "Udaljena _fascikla IMAP-a..."
+
+#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
+#~ msgstr "Udaljena podfa_scikla IMAP-a..."
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Svojstva..."
+
+#~ msgid "Remote IMAP folder..."
+#~ msgstr "Udaljena IMAP fascikla..."
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Otvori..."
+
+#~ msgid "F_cc:"
+#~ msgstr "U _datoteku:"
+
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "Cc: "
+
+#~| msgid "Bcc:"
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "Bcc: "
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "_Prilagodi osnovne alatke..."
+
#~ msgid ""
#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
#~ "%s"
@@ -6412,9 +6899,6 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
#~ msgid "Rubrica Address Book"
#~ msgstr "Adresar rubrike"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Svojstva"
-
#~ msgid "Edit address book properties"
#~ msgstr "Uredite svojstva adresara"
@@ -6496,9 +6980,6 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
#~ "Balsina provera pisanja: Nisam uspeo da sastavim regularni izraz citiranog "
#~ "teksta\n"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Sačuvaj"
-
#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
#~ msgstr "Da sačuvam ovu adresu i zatvorim prozorče?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]