[frogr] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 26 Feb 2017 06:48:35 +0000 (UTC)
commit 0fcaa41718504edc2beca9cacdbcd270d9741ed1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Feb 26 07:48:24 2017 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/sr latin po | 134 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 157 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bb9d9f2..49932fa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,25 +1,27 @@
# Serbian translation for frogr.
# Copyright (C) 2014 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: msanchez gnome org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-14 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-20 11:52+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/frogr.appdata.xml.in:5 data/frogr.desktop.in.in:5
-#: data/frogr.desktop.in.in:14
+#: data/frogr.desktop.in.in:16
msgid "frogr"
msgstr "фрогр"
@@ -49,13 +51,14 @@ msgstr "Снимак екрана фрогра"
#: data/frogr.appdata.xml.in:29
msgid "Mario Sanchez Prada"
-msgstr ""
+msgstr "Марио Санчез Прада"
#: data/frogr.desktop.in.in:7
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Пошаљите и организујте фотографије на Фликровим налозима"
-#: data/frogr.desktop.in.in:8
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/frogr.desktop.in.in:9
msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
msgstr "фликр;слика;фотографија;видео;снимак;отпремник;"
@@ -121,7 +124,7 @@ msgstr ""
"процес."
#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2286
+#: src/frogr-controller.c:2271
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Овласти „%s“"
@@ -130,6 +133,7 @@ msgstr "Овласти „%s“"
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
+#. Description label
#: src/frogr-auth-dialog.c:167
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Унеси шифру провере:"
@@ -138,11 +142,11 @@ msgstr "Унеси шифру провере:"
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Неисправна шифра провере"
-#: src/frogr-controller.c:581
+#: src/frogr-controller.c:577
msgid "Process cancelled"
msgstr "Процес је отказан"
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:582
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -150,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Грешка повезивања:\n"
"Мрежа није доступна"
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:586
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -158,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Грешка повезивања:\n"
"Лош захтев"
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:590
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -166,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Грешка повезивања:\n"
"Грешка сервера"
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:594
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -174,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Грешка при слању:\n"
"Неисправна датотека"
-#: src/frogr-controller.c:602
+#: src/frogr-controller.c:598
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -182,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Грешка при слању слике:\n"
"Премашена квота"
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:603
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
@@ -191,7 +195,7 @@ msgstr[1] "Премашена је количина (ограничење: %d с
msgstr[2] "Премашена је количина (ограничење: %d снимака месечно)"
msgstr[3] "Премашена је количина (ограничење: један снимак месечно)"
-#: src/frogr-controller.c:611
+#: src/frogr-controller.c:607
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -199,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Грешка отпремања снимка:\n"
"Са овим налогом не можете да отпремите још снимака"
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:613
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -207,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Нисам пронашао фотографију"
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:617
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -215,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ у скупу фотографија"
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:621
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -223,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ у групи"
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:625
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -231,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ у највећем могућем броју група"
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:629
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Већ сте достигли ограничење групе"
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:633
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -247,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је додата у ред групе"
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:637
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -255,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Фотографија је већ додата у ред групе"
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:641
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -263,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Садржај није допуштен за ову групу"
-#: src/frogr-controller.c:649
+#: src/frogr-controller.c:645
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
@@ -271,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Потврда идентитета није успела.\n"
"Покушајте поново"
-#: src/frogr-controller.c:655
+#: src/frogr-controller.c:651
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -282,7 +286,7 @@ msgstr ""
"%s није исправно овлашћен да шаље слике на Фликр.\n"
"Молим овластите га поново"
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:656
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
@@ -290,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Не могу да потврдим идентитет на Фликру\n"
"Покушајте опет."
-#: src/frogr-controller.c:664
+#: src/frogr-controller.c:660
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -299,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Још увек нисте исправно овластили „%s“.\n"
"Покушајте опет."
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:665
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
@@ -307,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Неисправна шифра провере.\n"
"Покушајте опет."
-#: src/frogr-controller.c:673
+#: src/frogr-controller.c:669
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
@@ -315,62 +319,63 @@ msgstr ""
"Грешка:\n"
"Услуга није доступна"
-#: src/frogr-controller.c:678
+#. General error: just dump the raw error description
+#: src/frogr-controller.c:674
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Догодила се грешка: %s."
-#: src/frogr-controller.c:883
+#: src/frogr-controller.c:879
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Није успело потврђивање идентитета (истекло је време)"
-#: src/frogr-controller.c:931
+#: src/frogr-controller.c:927
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Поново покушавам отпремање (покушај %d/%d)…"
-#: src/frogr-controller.c:936
+#: src/frogr-controller.c:932
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Отпремам „%s“…"
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2227
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Освежавам уверења…"
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2232
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Преузимам податке за потврђивање идентитета…"
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2237
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Завршавам потврђивање идентитета…"
-#: src/frogr-controller.c:2257
+#: src/frogr-controller.c:2242
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Преузимам списак скупова…"
-#: src/frogr-controller.c:2262
+#: src/frogr-controller.c:2247
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Преузимам списак група…"
-#: src/frogr-controller.c:2267
+#: src/frogr-controller.c:2252
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Преузимам списак ознака…"
-#: src/frogr-controller.c:2292
+#: src/frogr-controller.c:2277
msgid "Fetching information"
msgstr "Преузимам податке"
-#: src/frogr-controller.c:2398
+#: src/frogr-controller.c:2383
msgid "No sets found"
msgstr "Нисам пронашао скупове"
-#: src/frogr-controller.c:2423
+#: src/frogr-controller.c:2408
msgid "No groups found"
msgstr "Нисам пронашао групе"
-#: src/frogr-controller.c:2984
+#: src/frogr-controller.c:2969
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -379,18 +384,19 @@ msgstr ""
"Морате исправно да овластите „%s“ пре слања било каквих слика на Фликр.\n"
"Молим овластите га поново."
-#: src/frogr-controller.c:2994
+#: src/frogr-controller.c:2979
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Морате бити повезани да бисте слали слике на Фликр."
-#: src/frogr-controller.c:3012
+#: src/frogr-controller.c:2997
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Отпремам слике"
-#: src/frogr-controller.c:3057
+#: src/frogr-controller.c:3042
msgid "Error opening project file"
msgstr "Грешка отварања датотеке пројекта"
+#. This shows a dialog notifying the problem to the user
#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
msgid "Missing data required"
msgstr "Подаци који недостају су потребни"
@@ -531,6 +537,7 @@ msgstr "Подеси податке _геоположаја"
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
msgstr "Замени „датум постављања“ са „датумом снимања“"
+#. Visually indicate how many pictures are being edited
#: src/frogr-details-dialog.c:475
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
@@ -575,6 +582,9 @@ msgstr ""
"Не могу да отпремим снимак %s\n"
"Проверите да ли сте инсталирали одговарајући кодек"
+#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
+#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
+#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
#: src/frogr-file-loader.c:636
#, c-format
msgid ""
@@ -584,6 +594,7 @@ msgstr ""
"Не могу да пошаљем датотеку „%s“:\n"
"Датотека је већа од највеће допуштене за овај налог (%s)"
+#. First create the left side buttons
#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
@@ -616,6 +627,7 @@ msgstr "Отпреми"
msgid "Upload All"
msgstr "Отпремите све"
+#. Save project item
#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
@@ -633,10 +645,12 @@ msgstr "_О програму"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
+#. Create the submenu and insert it in the right section
#: src/frogr-main-view.c:1070
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
+#. String showind the date and time a picture was taken
#: src/frogr-main-view.c:1410
#, c-format
msgid "Taken: %s"
@@ -700,6 +714,7 @@ msgstr "Прво морате да изаберете неке слике"
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Нисте повезани на Фликр"
+#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
#: src/frogr-main-view.c:2118
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
@@ -709,11 +724,19 @@ msgstr "Повезани сте као %s%s"
msgid " (PRO account)"
msgstr " (ПРО налог)"
+#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB
+#. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker
+#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
+#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
+#. blocks of text will be shown in the status bar too.
#: src/frogr-main-view.c:2143
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — преостаје вам %s од %s"
+#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
+#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
+#. sizes for every picture loaded in the application
#: src/frogr-main-view.c:2169
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
@@ -763,6 +786,7 @@ msgstr "_Опште"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Подешавања посредника"
+#. Enable proxy
#: src/frogr-settings-dialog.c:353
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "Укључи _ХТТП посредника"
@@ -771,14 +795,17 @@ msgstr "Укључи _ХТТП посредника"
msgid "_Host:"
msgstr "_Рачунар:"
+#. Proxy port
#: src/frogr-settings-dialog.c:376
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључак:"
+#. Proxy username
#: src/frogr-settings-dialog.c:389
msgid "U_sername:"
msgstr "Корисничко _име:"
+#. Proxy password
#: src/frogr-settings-dialog.c:402
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Лозинка:"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ef2c105..a1478f5 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,25 +1,27 @@
# Serbian translation for frogr.
# Copyright (C) 2014 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: msanchez gnome org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-14 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-20 11:52+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=frogr&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/frogr.appdata.xml.in:5 data/frogr.desktop.in.in:5
-#: data/frogr.desktop.in.in:14
+#: data/frogr.desktop.in.in:16
msgid "frogr"
msgstr "frogr"
@@ -40,9 +42,8 @@ msgid ""
"It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
msgstr ""
-"Podržava sve osnovne Flikrove funkcije, uključujući otpremanje slika, "
-"dodavanje opisa, podešavanje oznaka i upravljanje depoima podešavanja i "
-"grupa."
+"Podržava sve osnovne Flikrove funkcije, uključujući otpremanje slika, dodavanje "
+"opisa, podešavanje oznaka i upravljanje depoima podešavanja i grupa."
#: data/frogr.appdata.xml.in:24
msgid "Screenshot of frogr"
@@ -50,13 +51,14 @@ msgstr "Snimak ekrana frogra"
#: data/frogr.appdata.xml.in:29
msgid "Mario Sanchez Prada"
-msgstr ""
+msgstr "Mario Sančez Prada"
#: data/frogr.desktop.in.in:7
msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
msgstr "Pošaljite i organizujte fotografije na Flikrovim nalozima"
-#: data/frogr.desktop.in.in:8
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/frogr.desktop.in.in:9
msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
msgstr "flikr;slika;fotografija;video;snimak;otpremnik;"
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr ""
"proces."
#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2286
+#: src/frogr-controller.c:2271
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Ovlasti „%s“"
@@ -131,6 +133,7 @@ msgstr "Ovlasti „%s“"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
+#. Description label
#: src/frogr-auth-dialog.c:167
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Unesi šifru provere:"
@@ -139,11 +142,11 @@ msgstr "Unesi šifru provere:"
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Neispravna šifra provere"
-#: src/frogr-controller.c:581
+#: src/frogr-controller.c:577
msgid "Process cancelled"
msgstr "Proces je otkazan"
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:582
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Greška povezivanja:\n"
"Mreža nije dostupna"
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:586
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -159,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Greška povezivanja:\n"
"Loš zahtev"
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:590
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -167,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Greška povezivanja:\n"
"Greška servera"
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:594
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -175,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Greška pri slanju:\n"
"Neispravna datoteka"
-#: src/frogr-controller.c:602
+#: src/frogr-controller.c:598
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -183,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Greška pri slanju slike:\n"
"Premašena kvota"
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:603
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
@@ -192,7 +195,7 @@ msgstr[1] "Premašena je količina (ograničenje: %d snimka mesečno)"
msgstr[2] "Premašena je količina (ograničenje: %d snimaka mesečno)"
msgstr[3] "Premašena je količina (ograničenje: jedan snimak mesečno)"
-#: src/frogr-controller.c:611
+#: src/frogr-controller.c:607
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -200,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Greška otpremanja snimka:\n"
"Sa ovim nalogom ne možete da otpremite još snimaka"
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:613
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -208,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Nisam pronašao fotografiju"
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:617
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -216,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već u skupu fotografija"
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:621
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -224,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već u grupi"
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:625
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -232,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već u najvećem mogućem broju grupa"
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:629
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Već ste dostigli ograničenje grupe"
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:633
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -248,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je dodata u red grupe"
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:637
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -256,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Fotografija je već dodata u red grupe"
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:641
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -264,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Sadržaj nije dopušten za ovu grupu"
-#: src/frogr-controller.c:649
+#: src/frogr-controller.c:645
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
@@ -272,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Potvrda identiteta nije uspela.\n"
"Pokušajte ponovo"
-#: src/frogr-controller.c:655
+#: src/frogr-controller.c:651
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -283,7 +286,7 @@ msgstr ""
"%s nije ispravno ovlašćen da šalje slike na Flikr.\n"
"Molim ovlastite ga ponovo"
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:656
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
@@ -291,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da potvrdim identitet na Flikru\n"
"Pokušajte opet."
-#: src/frogr-controller.c:664
+#: src/frogr-controller.c:660
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -300,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Još uvek niste ispravno ovlastili „%s“.\n"
"Pokušajte opet."
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:665
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
@@ -308,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Neispravna šifra provere.\n"
"Pokušajte opet."
-#: src/frogr-controller.c:673
+#: src/frogr-controller.c:669
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
@@ -316,62 +319,63 @@ msgstr ""
"Greška:\n"
"Usluga nije dostupna"
-#: src/frogr-controller.c:678
+#. General error: just dump the raw error description
+#: src/frogr-controller.c:674
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Dogodila se greška: %s."
-#: src/frogr-controller.c:883
+#: src/frogr-controller.c:879
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Nije uspelo potvrđivanje identiteta (isteklo je vreme)"
-#: src/frogr-controller.c:931
+#: src/frogr-controller.c:927
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Ponovo pokušavam otpremanje (pokušaj %d/%d)…"
-#: src/frogr-controller.c:936
+#: src/frogr-controller.c:932
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Otpremam „%s“…"
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2227
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Osvežavam uverenja…"
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2232
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Preuzimam podatke za potvrđivanje identiteta…"
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2237
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Završavam potvrđivanje identiteta…"
-#: src/frogr-controller.c:2257
+#: src/frogr-controller.c:2242
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Preuzimam spisak skupova…"
-#: src/frogr-controller.c:2262
+#: src/frogr-controller.c:2247
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Preuzimam spisak grupa…"
-#: src/frogr-controller.c:2267
+#: src/frogr-controller.c:2252
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Preuzimam spisak oznaka…"
-#: src/frogr-controller.c:2292
+#: src/frogr-controller.c:2277
msgid "Fetching information"
msgstr "Preuzimam podatke"
-#: src/frogr-controller.c:2398
+#: src/frogr-controller.c:2383
msgid "No sets found"
msgstr "Nisam pronašao skupove"
-#: src/frogr-controller.c:2423
+#: src/frogr-controller.c:2408
msgid "No groups found"
msgstr "Nisam pronašao grupe"
-#: src/frogr-controller.c:2984
+#: src/frogr-controller.c:2969
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -380,18 +384,19 @@ msgstr ""
"Morate ispravno da ovlastite „%s“ pre slanja bilo kakvih slika na Flikr.\n"
"Molim ovlastite ga ponovo."
-#: src/frogr-controller.c:2994
+#: src/frogr-controller.c:2979
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr "Morate biti povezani da biste slali slike na Flikr."
-#: src/frogr-controller.c:3012
+#: src/frogr-controller.c:2997
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Otpremam slike"
-#: src/frogr-controller.c:3057
+#: src/frogr-controller.c:3042
msgid "Error opening project file"
msgstr "Greška otvaranja datoteke projekta"
+#. This shows a dialog notifying the problem to the user
#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
msgid "Missing data required"
msgstr "Podaci koji nedostaju su potrebni"
@@ -532,6 +537,7 @@ msgstr "Podesi podatke _geopoložaja"
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
msgstr "Zameni „datum postavljanja“ sa „datumom snimanja“"
+#. Visually indicate how many pictures are being edited
#: src/frogr-details-dialog.c:475
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
@@ -576,6 +582,9 @@ msgstr ""
"Ne mogu da otpremim snimak %s\n"
"Proverite da li ste instalirali odgovarajući kodek"
+#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
+#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
+#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
#: src/frogr-file-loader.c:636
#, c-format
msgid ""
@@ -585,6 +594,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pošaljem datoteku „%s“:\n"
"Datoteka je veća od najveće dopuštene za ovaj nalog (%s)"
+#. First create the left side buttons
#: src/frogr-main-view.c:630 src/frogr-main-view.c:726
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
@@ -617,6 +627,7 @@ msgstr "Otpremi"
msgid "Upload All"
msgstr "Otpremite sve"
+#. Save project item
#: src/frogr-main-view.c:666 src/frogr-main-view.c:727
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
@@ -634,10 +645,12 @@ msgstr "_O programu"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
+#. Create the submenu and insert it in the right section
#: src/frogr-main-view.c:1070
msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
+#. String showind the date and time a picture was taken
#: src/frogr-main-view.c:1410
#, c-format
msgid "Taken: %s"
@@ -701,6 +714,7 @@ msgstr "Prvo morate da izaberete neke slike"
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Niste povezani na Flikr"
+#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
#: src/frogr-main-view.c:2118
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
@@ -710,11 +724,19 @@ msgstr "Povezani ste kao %s%s"
msgid " (PRO account)"
msgstr " (PRO nalog)"
+#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB
+#. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker
+#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
+#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
+#. blocks of text will be shown in the status bar too.
#: src/frogr-main-view.c:2143
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — preostaje vam %s od %s"
+#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
+#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
+#. sizes for every picture loaded in the application
#: src/frogr-main-view.c:2169
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
@@ -764,6 +786,7 @@ msgstr "_Opšte"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Podešavanja posrednika"
+#. Enable proxy
#: src/frogr-settings-dialog.c:353
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "Uključi _HTTP posrednika"
@@ -772,14 +795,17 @@ msgstr "Uključi _HTTP posrednika"
msgid "_Host:"
msgstr "_Računar:"
+#. Proxy port
#: src/frogr-settings-dialog.c:376
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključak:"
+#. Proxy username
#: src/frogr-settings-dialog.c:389
msgid "U_sername:"
msgstr "Korisničko _ime:"
+#. Proxy password
#: src/frogr-settings-dialog.c:402
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lozinka:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]