[gnome-software] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Fri, 24 Feb 2017 00:02:17 +0000 (UTC)
commit abdb10bcaf46f8f5f6feeab330f604648cc44155
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Fri Feb 24 00:02:02 2017 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 1504 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 836 insertions(+), 668 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 94a5336..e410af9 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,33 +8,33 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-29 00:58+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-21 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-23 08:59+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "GNOME 軟體"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "為 GNOME 設計的應用程式管理員"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
"《軟體》讓您可以找尋、安裝新程式與系統擴充套件,以及移除所安裝的應用程式。"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -45,74 +45,74 @@ msgstr ""
"螢幕擷圖。除了瀏覽類別清單之外,您還可以透過搜尋的方式來找出想要的應用程式。"
"此外,它也可讓您採用離線更新的方式更新系統。"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "概覽面板"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
msgstr "細節面板"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
msgstr "已安裝面板"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
msgstr "更新面板"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
msgstr "更新的詳細資訊"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:682
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
-#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:1
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "將 appstream 檔案安裝至系統位置"
-#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:2
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "正在將 appstream 檔案安裝至系統位置"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "相容的專案列表"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr "這是我們應列出的相容專案列表,如 GNOME、KDE 及 XFCE 等。"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
msgstr "是否是要以 GNOME《軟體》管理更新"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
"automatic updates actions."
msgstr "若停用,則 GNOME《軟體》會隱藏更新面板,且不會執行任何自動更新動作。"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "是否自動下載更新"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
"若啟用,則 GNOME《軟體》會自動在背景下載更新,並在準備就緒後提示使用者安裝。"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "是否要在計價連線時自動重新整理"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
@@ -121,68 +121,68 @@ msgstr ""
"若啟用,則 GNOME《軟體》即使在使用計價連線時仍會自動在背景重新整理(甚至下載"
"一些中介資料、檢查是否有更新…等,這代表使用者可能必須負擔更多費用)。"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "是否是第一次執行 GNOME《軟體》"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "在應用程式旁顯示星級評等"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "根據遠端的預設分支設定過濾應用程式"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "非自由的應用程式會在安裝前顯示警告對話盒"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"安裝非自由應用程式之時會顯示警告對話盒。這個選項控制是否要解除該對話盒。"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "A list of popular applications"
msgstr "熱門應用程式列表"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "要使用的應用程式列表,凌駕系統定義的程式列表。"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
msgstr "之前已啟用過的額外來源列表"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
msgstr "之前在安裝第三方應用程式時啟用過的來源列表。"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "最近更新檢查時間戳記"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "最近升級通知時間戳記"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "第一次安全性更新的時間戳記,會在更新之後清除"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "最近更新時間戳記"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "用來驗證上游螢幕快照仍否有效的時間秒數"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -192,286 +192,303 @@ msgstr ""
"較長時間才會顯示給使用者觀看。數值為 0 表示若快取中已有影像存在,則永不檢查伺"
"服器。"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "用來顯示應用程式評論的伺服器"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "評論的最低業值"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "小於這個數字的業值將不會顯示。"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
msgstr "不應視為第三方的官方來源列表"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
msgstr "不應視為自由軟體的官方來源列表"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "將應用程式視為自由軟體的授權方式 URL"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "只要可以便為系統上的所有使用者安裝應用程式套組"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "顯示資料夾管理之使用者介面"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
msgstr "允許存取《軟體來源》對話盒"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "提供預先發行版本的升級"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "顯示一些告知使用者某 App 並非自由軟體的操作介面元素"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:35
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
msgstr "安裝非自由軟體資源時顯示提示"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show non-free software in search results"
msgstr "在搜尋結果中顯示非自由軟體"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "在已安裝應用程式清單中顯示安裝後程式大小"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "闡釋非自由軟體和專有軟體的連結"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
msgstr "可選擇性啟用的非自由軟體來源清單"
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr "一份要下載至 app-info 資料夾中的 appstream 檔案指向 URL 清單"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "加入到應用程式資料夾中"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:366 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:551 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: src/gs-removal-dialog.ui:33 src/gs-review-dialog.ui:23
+#: src/gs-shell-details.c:366 src/gs-shell-details.ui:330
+#: src/gs-shell-installed.c:607 src/gs-upgrade-banner.ui:133
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:24 src/gs-app-folder-dialog.c:327
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
-#: ../src/gs-popular-tile.c:70
+#: src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:209
+#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "軟體安裝"
-#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "安裝選取的軟體到系統中"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+#| msgid "Software Install"
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
msgstr "全選"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:2
+#: src/gnome-software.ui:16
msgid "Select None"
msgstr "全不選"
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:318
-#: ../src/gs-shell.c:294 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "軟體"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
+#: src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "返回"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:6
+#: src/gnome-software.ui:77
msgid "_All"
msgstr "全部(_A)"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:8
+#: src/gnome-software.ui:104
msgid "_Installed"
msgstr "已安裝(_I)"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: ../src/gnome-software.ui.h:10
+#: src/gnome-software.ui:155
msgid "_Updates"
msgstr "更新(_U)"
-#: ../src/gnome-software.ui.h:11
+#: src/gnome-software.ui:251
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#. button in the info bar
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:13 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:46
msgid "Software Sources"
msgstr "軟體來源"
#. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:15
+#: src/gnome-software.ui:360
msgid "Examine Disk"
msgstr "檢視磁碟"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gnome-software.ui.h:17 ../src/gs-shell-updates.c:881
+#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-shell-updates.c:858
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定值"
#. button in the info bar
-#: ../src/gnome-software.ui.h:19
+#: src/gnome-software.ui:382
+msgid "Restart Now"
+msgstr "立刻重新啟動"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:393
msgid "More Information"
msgstr "更多資訊"
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:429
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:430 src/gs-shell-details.ui:344
msgid "Pending"
msgstr "擱置中"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:218
-#: ../src/gs-shell-details.c:418
+#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:219 src/gs-shell-details.c:418
msgid "Installing"
msgstr "安裝中"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:224
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.c:225
msgid "Removing"
msgstr "移除中"
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:311
msgid "Folder Name"
msgstr "資料夾名稱"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:101
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"初始啟動模式:可以是「updates」(更新)、「updated」(已更新)、「installed」(已"
"安裝) 或「overview」(概覽)"
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:101
msgid "MODE"
msgstr "模式"
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:103
msgid "Search for applications"
msgstr "搜尋用程式"
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:103
msgid "SEARCH"
msgstr "搜尋"
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:105
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "顯示應用程式細節(使用應用程式 ID)"
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:105 src/gs-application.c:109
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:107
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "顯示應用程式細節(使用軟體包名稱)"
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:107
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "安裝應用程式(使用應用程式 ID)"
+
+#: src/gs-application.c:111
msgid "Open a local package file"
msgstr "開啟本機軟體包檔案"
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:111
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/gs-application.c:113
+#: src/gs-application.c:113
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"這個動作預期的互動種類:可以是「none」(沒有)、「notify」(通知)或「full」(完"
+"整)"
+
+#: src/gs-application.c:116
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "詳細顯示除錯用訊息"
-#: ../src/gs-application.c:115
+#: src/gs-application.c:118
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "顯示該服務的評測資訊"
-#: ../src/gs-application.c:117
+#: src/gs-application.c:120
msgid "Quit the running instance"
msgstr "退出執行中的實體"
-#: ../src/gs-application.c:119
+#: src/gs-application.c:122
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "AppStream 偏好使用本地端檔案來源"
-#: ../src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
msgid "Show version number"
msgstr "顯示版本號碼"
-#: ../src/gs-application.c:311
+#: src/gs-application.c:313
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2013-15."
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:315
-msgid "About Software"
-msgstr "關於《軟體》"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:320
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "關於 %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:321
+#: src/gs-application.c:324
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "管理系統中軟體的絕佳方式。"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:171
+#: src/gs-app-row.c:172
msgid "Visit website"
msgstr "造訪網站"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:176
+#: src/gs-app-row.c:177
msgid "Install…"
msgstr "安裝…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:183
+#: src/gs-app-row.c:184
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -479,174 +496,172 @@ msgstr "取消"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:192 ../src/gs-page.c:360 ../src/gs-common.c:275
+#: src/gs-app-row.c:193 src/gs-page.c:366 src/gs-common.c:283
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: ../src/gs-app-row.c:199
+#: src/gs-app-row.c:200
msgid "Update"
msgstr "更新"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:203 ../src/gs-app-row.c:212 ../src/gs-page.c:511
+#: src/gs-app-row.c:204 src/gs-app-row.c:213 src/gs-page.c:517
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:330
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "更新過程中不能使用裝置。"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-shell-details.ui:985
msgid "Source"
msgstr "來源"
#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:70
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr "若要繼續,需要您登入。"
#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:74
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr "若要繼續,需要您登入 %s。"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件位址"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
msgid "I have an account already"
msgstr "我已有帳號"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "我想要立刻註冊帳號"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "我竟然忘記密碼"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "下次自動登入"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr "請輸入雙因素身份認證的一次性 PIN 碼。"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
msgid "PIN"
msgstr "PIN 碼"
-#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:193
+#: src/gs-category.c:193
msgid "Other"
msgstr "其他"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:198
+#: src/gs-category.c:198
msgid "All"
msgstr "全部"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:202
+#: src/gs-category.c:202
msgid "Featured"
msgstr "特選"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
msgid "An application"
msgstr "應用程式"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s 要求額外的檔案格式支援。"
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "需要額外的 MIME 類型"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s 正在要求額外的字型。"
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "需要額外的字型"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s 要求額外的多媒體編解碼器支援。"
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "需要額外的多媒體編解碼器"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s 要求額外的印表機驅動程式支援。"
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: src/gs-dbus-helper.c:319
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "需要額外的印表機驅動程式"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s 要求額外的軟體包。"
#. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: src/gs-dbus-helper.c:325
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "需要額外的軟體包"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
+#: src/gs-dbus-helper.c:334
msgid "Find in Software"
msgstr "在軟體中尋找"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
msgid "Welcome to Software"
msgstr "歡迎使用《軟體》"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -655,37 +670,37 @@ msgstr ""
"《軟體》讓您安裝所有您需要的軟體,在一個地方滿足所有需求。請看看我們的推薦項"
"目,瀏覽各項分類,或是直接搜尋您想要使用的應用程式。"
-#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "出發去購物(_L)"
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:383
+#: src/gs-hiding-box.c:383
msgid "Spacing"
msgstr "間距"
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: src/gs-hiding-box.c:384
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子元件之間的間距"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
+#: src/gs-history-dialog.c:83
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "已移除"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
+#: src/gs-history-dialog.c:89
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:95
+#: src/gs-history-dialog.c:95
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
@@ -693,32 +708,31 @@ msgstr "已更新"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:101
+#: src/gs-history-dialog.c:101
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
msgid "History"
msgstr "歷史"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:351
+#: src/gs-page.c:357
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "準備 %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:480
+#: src/gs-page.c:486
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "您確定要移除 %s 資源?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:484
+#: src/gs-page.c:490
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -727,37 +741,25 @@ msgstr "所有來自 %s 的應用程式都將被移除,若未來您想再次
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:492
+#: src/gs-page.c:498
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "您確定要移除 %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:495
+#: src/gs-page.c:501
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s 將被移除,將來若您想使用時則須再次安裝。"
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1192
-msgid "OS Updates"
-msgstr "作業系統更新"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1197
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "包括效能、穩定性、安全性等改善。"
-
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1908 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: src/gs-plugin-loader.c:1906 src/gs-shell-extras.c:389
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "沒有可用的 %s 格式附加編解碼器。"
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1911
+#: src/gs-plugin-loader.c:1909
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -765,7 +767,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 的相關資訊,以及網站上提供的該如何取得可播放此格式的編解碼器之選項。"
-#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -774,128 +778,126 @@ msgstr ""
"目前安裝的軟體有些和 %s 並不相容。若您希望繼續,則下列軟體在升級過程中會自動"
"移除:"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
msgid "Incompatible Software"
msgstr "不相容的軟體"
-#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
msgid "_Continue"
msgstr "繼續(_C)"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Hate it"
msgstr "厭惡"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:102
+#: src/gs-review-dialog.c:102
msgid "Don’t like it"
msgstr "不喜歡"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:106
+#: src/gs-review-dialog.c:106
msgid "It’s OK"
msgstr "尚可"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:110
+#: src/gs-review-dialog.c:110
msgid "Like it"
msgstr "喜歡"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:114
+#: src/gs-review-dialog.c:114
msgid "Love it"
msgstr "超讚"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "請花點時間寫一些評論"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:140
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "請選擇一個星級評等"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:144
+#: src/gs-review-dialog.c:144
msgid "The summary is too short"
msgstr "摘要太短"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:148
+#: src/gs-review-dialog.c:148
msgid "The summary is too long"
msgstr "摘要太長"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:152
+#: src/gs-review-dialog.c:152
msgid "The description is too short"
msgstr "描述太短"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:156
+#: src/gs-review-dialog.c:156
msgid "The description is too long"
msgstr "描述太長"
-#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
msgid "Post Review"
msgstr "張貼評論"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
msgid "_Post"
msgstr "張貼(_P)"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
msgid "Rating"
msgstr "評等"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-review-dialog.ui:142
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr "為您的評論下一個簡短的摘要,例如:「很棒的程式,極力推薦」"
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "評論"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "您覺得這個程式如何?請試著以您的觀點提出原因。"
#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:2
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
msgid "ratings in total"
msgstr "總評論數"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-review-row.c:73 ../src/gs-shell-details.ui.h:43
+#: src/gs-review-row.c:72 src/gs-shell-details.ui:1106
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:225
+#: src/gs-review-row.c:235
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "您可以提報侮辱、粗俗、歧視等評論。"
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: src/gs-review-row.c:240
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -904,78 +906,77 @@ msgstr "一旦提報,評論將被隱藏,直到有管理員檢核過為止。
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:244
+#: src/gs-review-row.c:254
msgid "Report Review?"
msgstr "提報評論?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:248
+#: src/gs-review-row.c:258
msgid "Report"
msgstr "提報"
-#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+#: src/gs-review-row.ui:112
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "這則評論對您有用嗎?"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#: src/gs-review-row.ui:134
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "No"
msgstr "否"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Meh"
msgstr "隨便"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+#: src/gs-review-row.ui:196
msgid "Report…"
msgstr "提報…"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+#: src/gs-review-row.ui:211
msgid "Remove…"
msgstr "移除…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:315
+#: src/gs-screenshot-image.c:315
msgid "Screenshot not found"
msgstr "找不到螢幕擷圖"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:330
+#: src/gs-screenshot-image.c:330
msgid "Failed to load image"
msgstr "無法載入影像"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:463
+#: src/gs-screenshot-image.c:463
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "找不到螢幕擷圖的大小"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:491
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
msgid "Could not create cache"
msgstr "無法建立快取"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:552
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "螢幕擷圖無效"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:567
+#: src/gs-screenshot-image.c:567
msgid "Screenshot not available"
msgstr "螢幕擷圖無法使用"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:620
+#: src/gs-screenshot-image.c:620
msgid "Screenshot"
msgstr "螢幕擷圖"
@@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "螢幕擷圖"
#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: ../src/gs-shell.c:768
+#: src/gs-shell.c:805
#, c-format
msgid "“%s” [%s]"
msgstr "「%s」[%s]"
@@ -997,81 +998,80 @@ msgstr "「%s」[%s]"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: ../src/gs-shell.c:775 ../src/gs-shell.c:781 ../src/gs-shell.c:797
-#: ../src/gs-shell.c:801
+#: src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:818 src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:838
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "「%s」"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:821
+#: src/gs-shell.c:858
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "無法從 %s 下載韌體更新"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:827
+#: src/gs-shell.c:864
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "無法從 %s 下載更新"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:834
+#: src/gs-shell.c:871
msgid "Unable to download updates"
msgstr "無法下載更新"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:839
+#: src/gs-shell.c:876
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "無法下載更新:必須要有網際網路存取但卻無法使用。"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: ../src/gs-shell.c:848
+#: src/gs-shell.c:885
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "無法從 %s 下載更新:磁碟空間不足"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:853
+#: src/gs-shell.c:890
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "無法下載更新:磁碟空間不足"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:861
+#: src/gs-shell.c:898
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "無法下載更新:需要核對身份"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:866
+#: src/gs-shell.c:903
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "無法下載更新:身份核對無效"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:871
+#: src/gs-shell.c:908
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "無法下載更新:您的權限不足以安裝軟體"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:876
+#: src/gs-shell.c:913
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "無法取得更新清單"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:918
+#: src/gs-shell.c:955
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "無法安裝 %s,因為從 %s 下載失敗"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:924
+#: src/gs-shell.c:961
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "無法安裝 %s,因為下載失敗"
@@ -1080,51 +1080,51 @@ msgstr "無法安裝 %s,因為下載失敗"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:936
+#: src/gs-shell.c:973
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "無法安裝 %s,因為無法使用 %s 執行時期環境"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:942
+#: src/gs-shell.c:979
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "無法安裝 %s,因為尚未支援"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:949
+#: src/gs-shell.c:986
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "無法安裝:必須要有網際網路存取但卻無法使用。"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:955
+#: src/gs-shell.c:992
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "無法安裝:應用程式內含無效格式"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:960
+#: src/gs-shell.c:997
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "無法安裝 %s:磁碟空間不足"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:968
+#: src/gs-shell.c:1005
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "無法安裝 %s:需要核對身份"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:975
+#: src/gs-shell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "無法安裝 %s:身份核對無效"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:982
+#: src/gs-shell.c:1019
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "無法安裝 %s:您的權限不足以安裝軟體"
@@ -1132,27 +1132,34 @@ msgstr "無法安裝 %s:您的權限不足以安裝軟體"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: ../src/gs-shell.c:995
+#: src/gs-shell.c:1032
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "您的 %s 帳號已經停用。"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:999
+#: src/gs-shell.c:1036
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "除非此問題得到解決,否則無法安裝程式。"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: ../src/gs-shell.c:1010
+#: src/gs-shell.c:1047
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "若想瞭解詳細資訊,請造訪 %s。"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1056
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "無法安裝 %s:需要交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1019
+#: src/gs-shell.c:1063
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "無法安裝 %s"
@@ -1161,54 +1168,61 @@ msgstr "無法安裝 %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1061
+#: src/gs-shell.c:1105
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "無法安裝 %s,來源為 %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1067
+#: src/gs-shell.c:1111
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "無法更新 %s,因為下載失敗"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1073
+#: src/gs-shell.c:1117
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "無法更新:必須要有網際網路存取但卻無法使用。"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1081
+#: src/gs-shell.c:1125
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "無法更新 %s:磁碟空間不足"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1090
+#: src/gs-shell.c:1134
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "無法更新 %s:需要核對身份"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1097
+#: src/gs-shell.c:1141
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "無法更新 %s:身份核對無效"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1104
+#: src/gs-shell.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "無法更新 %s:您的權限不足以更新軟體"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1156
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "無法更新 %s:需要交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1112
+#: src/gs-shell.c:1163
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "無法更新 %s"
@@ -1216,82 +1230,96 @@ msgstr "無法更新 %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1153
+#: src/gs-shell.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "無法升級成 %s,來源為 %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1158
+#: src/gs-shell.c:1209
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "無法升級成 %s,因為下載失敗"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1165
+#: src/gs-shell.c:1216
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "無法升級:必須要有網際網路存取但卻無法使用。"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1173
+#: src/gs-shell.c:1224
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "無法升級成 %s:磁碟空間不足"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1182
+#: src/gs-shell.c:1233
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "無法升級成 %s:需要核對身份"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1240
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "無法升級成 %s:身份核對無效"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1247
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "無法升級成 %s:您的權限不足以升級"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: ../src/gs-shell.c:1203
+#: src/gs-shell.c:1254
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "無法升級成 %s:需要交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1261
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "%s 的升級失敗。"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1241
+#: src/gs-shell.c:1299
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "無法移除 %s:需要核對身份"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1247
+#: src/gs-shell.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "無法移除 %s:身份核對無效"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1253
+#: src/gs-shell.c:1311
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "無法移除 %s:您的權限不足以移除軟體"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: ../src/gs-shell.c:1260
+#: src/gs-shell.c:1318
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "無法移除 %s:需要交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1325
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "無法移除 %s"
@@ -1300,35 +1328,51 @@ msgstr "無法移除 %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1367
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "無法啟動 %s:%s 未安裝"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1309 ../src/gs-shell.c:1349 ../src/gs-shell.c:1387
+#: src/gs-shell.c:1374 src/gs-shell.c:1414 src/gs-shell.c:1454
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "沒有足夠的磁碟空間 — 請空出部分空間後再試一次"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: ../src/gs-shell.c:1344
+#: src/gs-shell.c:1409
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "無法安裝檔案:核對失敗"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: ../src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "無法聯絡 %s"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1463
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "%s 需要重新開機才能使用新的外掛程式。"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1468
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "這個應用程式需要重新開機才能使用新的外掛程式。"
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1475
+msgid "AC power is required"
+msgstr "需要交流電源"
+
+#: src/gs-shell-category.ui:81
msgid "Extension Settings"
msgstr "擴充套件設定值"
-#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+#: src/gs-shell-category.ui:110
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
@@ -1339,14 +1383,14 @@ msgstr ""
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:275 ../src/gs-shell-details.c:295
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
+#: src/gs-shell-details.c:275 src/gs-shell-details.c:295
+#: src/gs-shell-details.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
msgid "_Install"
msgstr "安裝(_I)"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:300
+#: src/gs-shell-details.c:300
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
@@ -1354,243 +1398,247 @@ msgstr "更新(_U)"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:313
+#: src/gs-shell-details.c:313
msgid "_Install…"
msgstr "安裝(_I)…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:360 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: src/gs-shell-details.c:360 src/gs-shell-details.ui:242
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: ../src/gs-shell-details.c:413 ../src/gs-sources-dialog.c:506
+#: src/gs-shell-details.c:413 src/gs-sources-dialog.c:506
msgid "Removing…"
msgstr "移除中…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:694
+#: src/gs-shell-details.c:696
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "此類應用程式僅可在有網際網路連線時可以使用。"
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:821
+#: src/gs-shell-details.c:823
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:855
+#: src/gs-shell-details.c:857
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "永不"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:901
+#: src/gs-shell-details.c:903
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1411
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-shell-details.c:1297
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "您需要網際網路存取才能寫評論"
+
+#: src/gs-shell-details.c:1422
#, c-format
-msgid "Could not find “%s”"
+msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "找不到「%s」"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1893
+#: src/gs-shell-details.c:1935
msgid "Public domain"
msgstr "公有領域"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1909 ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: src/gs-shell-details.c:1951 src/gs-shell-details.ui:1380
msgid "Free Software"
msgstr "自由軟體"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1964
+#: src/gs-shell-details.c:2008
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "使用者受下列授權條款約束:"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1980 ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: src/gs-shell-details.c:2024 src/gs-shell-details.ui:1489
msgid "More information"
msgstr "詳細資訊"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
+#: src/gs-shell-details.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "細節頁"
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: src/gs-shell-details.ui:228
msgid "_Launch"
msgstr "啟動(_L)"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: src/gs-shell-details.ui:358
msgid "_Add shortcut"
msgstr "加入捷徑(_A)"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: src/gs-shell-details.ui:373
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "移除捷徑(_M)"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: src/gs-shell-details.ui:468
msgid "No screenshot provided"
msgstr "未提供螢幕擷圖"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: src/gs-shell-details.ui:504
msgid "Software Source Included"
msgstr "內含軟體來源"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: src/gs-shell-details.ui:505
msgid ""
"This application includes a software source which provides updates, as well "
"as access to other software."
msgstr "此應用程式內含可提供更新,並存取其他軟體的軟體來源。"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: src/gs-shell-details.ui:518
msgid "No Software Source Included"
msgstr "未含軟體來源"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: src/gs-shell-details.ui:519
msgid ""
"This application does not include a software source. It will not be updated "
"with new versions."
msgstr "此應用程式不含軟體來源。它不會有新版本更新。"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
+#: src/gs-shell-details.ui:533
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr "此軟體已經由您的散布版提供,不應替換。"
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: src/gs-shell-details.ui:546
msgid "Software Source Identified"
msgstr "已識明軟體來源"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: src/gs-shell-details.ui:547
msgid ""
"Adding this software source will give you access to additional software and "
"upgrades."
msgstr "加入此軟體來源可讓您存取更多軟體與升級。"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: src/gs-shell-details.ui:548
msgid "Only use software sources that you trust."
msgstr "請務必只使用您信任的軟體來源。"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: src/gs-shell-details.ui:564
msgid "_Website"
msgstr "網站(_W)"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:505
+#: src/gs-shell-details.ui:592 src/gs-common.c:515
msgid "Details"
msgstr "細節"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: src/gs-shell-details.ui:698
msgid "Localized in your Language"
msgstr "支援您的本地語言"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: src/gs-shell-details.ui:710
msgid "Documentation"
msgstr "文件"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+#: src/gs-shell-details.ui:722
msgid "Release Activity"
msgstr "發行活躍"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+#: src/gs-shell-details.ui:734
msgid "System Integration"
msgstr "系統整合"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: src/gs-shell-details.ui:746
msgid "Sandboxed"
msgstr "沙盒運行"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: src/gs-shell-details.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
msgid "Version"
msgstr "版本"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#: src/gs-shell-details.ui:808
msgid "Age Rating"
msgstr "年齡分級"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: src/gs-shell-details.ui:846
msgid "Updated"
msgstr "更新"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: src/gs-shell-details.ui:881
msgid "Category"
msgstr "類別"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: src/gs-shell-details.ui:919
msgid "Installed Size"
msgstr "已安裝大小"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: src/gs-shell-details.ui:952
msgid "Download Size"
msgstr "下載大小"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: src/gs-shell-details.ui:1018
msgid "Developer"
msgstr "開發者"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:37
+#: src/gs-shell-details.ui:1052
msgid "License"
msgstr "授權"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
+#: src/gs-shell-details.ui:1072
msgid "Free"
msgstr "自由授權"
#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
+#: src/gs-shell-details.ui:1089
msgid "Proprietary"
msgstr "專有授權"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44 ../src/gs-shell-installed.c:459
-#: ../src/gs-update-list.c:126 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:330
+#: src/gs-shell-details.ui:1160 src/gs-shell-installed.c:485
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:330
msgid "Add-ons"
msgstr "附加元件"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:45
+#: src/gs-shell-details.ui:1173
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "選取的附加元件會隨該程式一併安裝。"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:47
+#: src/gs-shell-details.ui:1216
msgid "Reviews"
msgstr "評論"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:49
+#: src/gs-shell-details.ui:1232
msgid "_Write a Review"
msgstr "撰寫評論(_W)"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: src/gs-shell-details.ui:1254
msgid "_Show More"
msgstr "顯示更多(_S)"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#: src/gs-shell-details.ui:1397
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr "這代表該軟體著作可以讓您自由運用、複製、散佈、研究、和修改。"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: src/gs-shell-details.ui:1456
msgid "Proprietary Software"
msgstr "專有軟體"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: src/gs-shell-details.ui:1473
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1599,35 +1647,35 @@ msgstr ""
"這代表該軟體著作屬於特定人士或公司所有。他們通常會限制您的使用方式,而且一般"
"來說無法存取其軟體源始碼。"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: src/gs-shell-details.ui:1518
msgid "Unknown Software License"
msgstr "不明的軟體授權"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:58
+#: src/gs-shell-details.ui:1535
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "此軟體的授權條款細則尚未可知。"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:59
+#: src/gs-shell-details.ui:1562
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "該應用程式因下列特點而列於此分級:"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:60
+#: src/gs-shell-details.ui:1588
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "此分級沒有可用的詳細資訊。"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+#: src/gs-shell-extras.c:146
msgid " and "
msgstr " 與 "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+#: src/gs-shell-extras.c:149
msgid ", "
msgstr "、"
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#: src/gs-shell-extras.c:175
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1635,38 +1683,38 @@ msgstr[0] "%s 文書的可用字型"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#: src/gs-shell-extras.c:183
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "%s 有可用的軟體"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+#: src/gs-shell-extras.c:225
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "無法尋找要求的軟體"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#: src/gs-shell-extras.c:323
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "找不到 %s"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+#: src/gs-shell-extras.c:327
msgid "on the website"
msgstr "於網站"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#: src/gs-shell-extras.c:334
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "沒有應用程式可開啟檔案 %s。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
-#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#: src/gs-shell-extras.c:338 src/gs-shell-extras.c:349
+#: src/gs-shell-extras.c:360
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1675,21 +1723,21 @@ msgstr "%s 的相關資訊,以及該如何取得缺少的應用程式的選項
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#: src/gs-shell-extras.c:345 src/gs-shell-extras.c:367
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "沒有應用程式可支援 %s。"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#: src/gs-shell-extras.c:356
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s 無法使用。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#: src/gs-shell-extras.c:371
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1698,14 +1746,14 @@ msgstr "%s 的相關資訊,以及該如何取得支援此格式的程式的選
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#: src/gs-shell-extras.c:378
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "沒有可支援 %s 文書的字型。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#: src/gs-shell-extras.c:382
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1714,7 +1762,7 @@ msgstr "%s 的相關資訊,以及該如何取得額外字型的選項可在 %s
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#: src/gs-shell-extras.c:393
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1724,14 +1772,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#: src/gs-shell-extras.c:400
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "支援 %s 的 Plasma 資源無法使用。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#: src/gs-shell-extras.c:404
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1740,14 +1788,14 @@ msgstr "%s 的相關資訊,以及該如何取得額外 Plasma 資源的選項
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#: src/gs-shell-extras.c:411
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "沒有 %s 的印表機驅動程式可用。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#: src/gs-shell-extras.c:415
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1755,12 +1803,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 的相關資訊,以及該如何取得支援這個印表機的驅動程式的選項可在 %s 找到。"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-shell-extras.c:460
msgid "this website"
msgstr "這個網站"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#: src/gs-shell-extras.c:464
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1770,246 +1819,242 @@ msgid_plural ""
"%s for more information."
msgstr[0] "很不幸的,您所搜尋的 %s 沒有任何結果。請參閱 %s 以了解進一步資訊。"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:535 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:630
+#: src/gs-shell-extras.c:538 src/gs-shell-extras.c:593
+#: src/gs-shell-extras.c:633
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "找不到任何結果"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: src/gs-shell-extras.c:817
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s 檔案格式"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+#: src/gs-shell-extras.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "編解碼器頁面"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:449
+#: src/gs-shell-installed.c:481
msgid "System Applications"
msgstr "系統應用程式"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:559
+#: src/gs-shell-installed.c:615
msgid "Click on items to select them"
msgstr "點按項目可以選取"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:759
+#: src/gs-shell-installed.c:819
msgid "Select"
msgstr "選取"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
+#: src/gs-shell-installed.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "已安裝頁"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
+#: src/gs-shell-installed.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "加入到資料夾中(_A)…"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
+#: src/gs-shell-installed.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "移動到資料夾中(_M)"
-#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
+#: src/gs-shell-installed.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "從資料夾中移除(_R)"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#: src/gs-shell-moderate.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "調解頁面"
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+#: src/gs-shell-moderate.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "沒有評論需要調解"
#. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:263
+#: src/gs-shell-overview.c:264
msgid "More…"
msgstr "更多…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: src/gs-shell-overview.c:430
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "推薦的音訊和視訊應用程式"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: src/gs-shell-overview.c:435
msgid "Recommended Games"
msgstr "推薦的遊戲"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: src/gs-shell-overview.c:440
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "推薦的美工圖形應用程式"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:442
+#: src/gs-shell-overview.c:445
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "推薦的生產力應用程式"
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:741
+#: src/gs-shell-overview.c:745
msgid ""
"Provides access to additional software, including web browsers and games."
msgstr "提供額外軟體,包含一些網頁瀏覽器和遊戲。"
#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:745
+#: src/gs-shell-overview.c:749
msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
msgstr "專有軟體對於使用用途、軟體源碼存取與否都有所限制。"
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:752 ../src/gs-sources-dialog.c:264
+#: src/gs-shell-overview.c:756 src/gs-sources-dialog.c:264
msgid "Find out more…"
msgstr "深入瞭解…"
#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:785
+#: src/gs-shell-overview.c:789
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
+#: src/gs-shell-overview.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "概覽頁"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
+#: src/gs-shell-overview.ui:49
msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
msgstr "啟用專有軟體來源?"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+#: src/gs-shell-overview.ui:117
msgid "Featured Application"
msgstr "特色應用程式"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+#: src/gs-shell-overview.ui:150
msgid "Categories"
msgstr "類別"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
+#: src/gs-shell-overview.ui:310
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "編輯精選"
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:7
+#: src/gs-shell-overview.ui:382
msgid "No Application Data Found"
msgstr "找不到應用程式資料"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
+#: src/gs-shell-search.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "搜尋頁"
-#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
+#: src/gs-shell-search.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr "找不到應用程式"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:198
+#: src/gs-shell-updates.c:197
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: src/gs-shell-updates.c:200
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l:%M"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:207
+#: src/gs-shell-updates.c:206
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "昨日 %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:211
+#: src/gs-shell-updates.c:210
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "昨日%p %l:%M"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
+#: src/gs-shell-updates.c:213
msgid "Two days ago"
msgstr "兩天前"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
+#: src/gs-shell-updates.c:215
msgid "Three days ago"
msgstr "三天前"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+#: src/gs-shell-updates.c:217
msgid "Four days ago"
msgstr "四天前"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:220
+#: src/gs-shell-updates.c:219
msgid "Five days ago"
msgstr "五天前"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
+#: src/gs-shell-updates.c:221
msgid "Six days ago"
msgstr "六天前"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:224
+#: src/gs-shell-updates.c:223
msgid "One week ago"
msgstr "一週前"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:226
+#: src/gs-shell-updates.c:225
msgid "Two weeks ago"
msgstr "兩週前"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:230
+#: src/gs-shell-updates.c:229
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y年%m月%e日"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:243
+#: src/gs-shell-updates.c:242
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "下載新的更新中…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247
+#: src/gs-shell-updates.c:246
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "尋找新的更新中…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:287
+#: src/gs-shell-updates.c:286
msgid "Setting up updates…"
msgstr "設置更新中…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:288 ../src/gs-shell-updates.c:295
+#: src/gs-shell-updates.c:287 src/gs-shell-updates.c:294
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(這可能會花上一段時間)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:423
+#: src/gs-shell-updates.c:400
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "上次檢查:%s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:516
+#: src/gs-shell-updates.c:493
msgid "U_pdate All"
msgstr "全部更新(_P)"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:520
+#: src/gs-shell-updates.c:497
msgid "_Restart & Update"
msgstr "重新啟動並更新(_R)"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:849
+#: src/gs-shell-updates.c:826
msgid "Charges may apply"
msgstr "可能需要費用"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: src/gs-shell-updates.c:830
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -2017,93 +2062,88 @@ msgstr "使用行動寬頻檢查更新,可能讓您負擔額外的數據傳輸
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
+#: src/gs-shell-updates.c:834
msgid "Check Anyway"
msgstr "無論如何都檢查"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:873
+#: src/gs-shell-updates.c:850
msgid "No Network"
msgstr "沒有網路"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:877
+#: src/gs-shell-updates.c:854
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "需要存取網際網路以檢查更新。"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:972
+#: src/gs-shell-updates.c:949
msgid "Updates have been installed"
msgstr "已安裝的更新"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:974
+#: src/gs-shell-updates.c:951
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "必須重新啟動才能讓改變生效。"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:976 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: src/gs-shell-updates.c:953 src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "現在不是時候"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:978
+#: src/gs-shell-updates.c:955
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1354
+#: src/gs-shell-updates.c:1331
msgid "Restart & _Install"
msgstr "重新啟動並安裝(_I)"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1372
+#: src/gs-shell-updates.c:1349
msgid "Check for updates"
msgstr "檢查軟體更新"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
+#: src/gs-shell-updates.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "更新頁"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
-msgid "Other Updates"
-msgstr "其他更新"
-
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#: src/gs-shell-updates.ui:139
msgid "Software is up to date"
msgstr "軟體處於最新狀態"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+#: src/gs-shell-updates.ui:190
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
msgstr "使用行動寬頻檢查更新,可能讓您負擔額外的數據傳輸費用"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#: src/gs-shell-updates.ui:202
msgid "_Check Anyway"
msgstr "無論如何都檢查(_C)"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#: src/gs-shell-updates.ui:245
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "上線以檢查更新"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+#: src/gs-shell-updates.ui:256
msgid "_Network Settings"
msgstr "網路設定值(_N)"
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
+#: src/gs-shell-updates.ui:338
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "更新為自動管理"
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
#. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+#: src/gs-sources-dialog.c:99
msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
msgstr "沒有安裝應用程式或附加程式;可能還有其他軟體"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: src/gs-sources-dialog.c:104
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2111,7 +2151,7 @@ msgstr[0] "已安裝 %u 項應用程式"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: src/gs-sources-dialog.c:111
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2120,7 +2160,7 @@ msgstr[0] "已安裝 %u 個附加元件"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: src/gs-sources-dialog.c:119
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2129,7 +2169,7 @@ msgstr[0] "%u 項應用程式"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
+#: src/gs-sources-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2139,93 +2179,93 @@ msgstr[0] "%u 個附加元件"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
+#: src/gs-sources-dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s 和 %s 現已安裝"
#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:254
+#: src/gs-sources-dialog.c:254
msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
msgstr "一般會限制軟體的使用用途、並限制其源始碼的存取。"
#. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:275
+#: src/gs-sources-dialog.c:275
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "專有軟體來源"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:492 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: src/gs-sources-dialog.c:492 src/gs-sources-dialog.ui:487
msgid "Remove Source"
msgstr "移除來源"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:576
+#: src/gs-sources-dialog.c:576
msgid "the operating system"
msgstr "作業系統"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:669
+#: src/gs-sources-dialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
"to additional software that is not provided by %s."
msgstr "軟體來源可以從網際網路下載。它們讓您存取更多 %s 沒有提供的軟體。"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
+#: src/gs-sources-dialog.ui:155
msgid "Additional Sources"
msgstr "額外來源"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+#: src/gs-sources-dialog.ui:175
msgid ""
"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
msgstr "移除來源也會移除您先前從該來源安裝過的任何軟體。"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: src/gs-sources-dialog.ui:260
msgid "No software installed from this source"
msgstr "沒有從此來源安裝的軟體"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:287
msgid "Installed from this Source"
msgstr "從此來源安裝的軟體"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: src/gs-sources-dialog.ui:333
msgid "Source Details"
msgstr "來源細節"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: src/gs-sources-dialog.ui:390
msgid "Last Checked"
msgstr "上次檢查"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: src/gs-sources-dialog.ui:407
msgid "Added"
msgstr "加入時間"
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: src/gs-sources-dialog.ui:424
msgid "Website"
msgstr "網站"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:72
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s(已安裝)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:77
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s(安裝中)"
-#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:82
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s(移除中)"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:121
msgid "No update description available."
msgstr "未提供更新的詳細資訊。"
@@ -2233,78 +2273,116 @@ msgstr "未提供更新的詳細資訊。"
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:216
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "已安裝於 %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:236
msgid "Installed Updates"
msgstr "已安裝的更新"
-#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "這個系統沒有安裝過更新。"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-update-list.c:226
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "整合的韌體"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-update-list.c:229 src/gs-update-list.c:239
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "重新啟動並更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-update-list.c:236
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "需要重新啟動"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-update-list.c:246
+msgid "Application Updates"
+msgstr "應用程式更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-update-list.c:249
+msgid "Update All"
+msgstr "全部更新"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-update-list.c:256
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "裝置韌體"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:90
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "擱置的安全性更新"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:91
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "建議您現在安裝重要更新"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:94
msgid "Restart & Install"
msgstr "重新啟動並安裝更新"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Software Updates Available"
msgstr "有軟體更新可用"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:99
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "已備妥重要的作業系統與應用程式更新可供安裝"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+#: src/gs-update-monitor.c:103
msgid "View"
msgstr "檢視"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:271
+#: src/gs-update-monitor.c:271
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "有新版本的「%s」可安裝"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:275
+#: src/gs-update-monitor.c:275
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "有可用的軟體升級"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:546
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "軟體更新失敗"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:548
+#: src/gs-update-monitor.c:548
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "重要的作業系統更新安裝失敗。"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:549
+#: src/gs-update-monitor.c:549
msgid "Show Details"
msgstr "顯示細節"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:571
+#: src/gs-update-monitor.c:571
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "軟體更新已安裝"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:575
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "重要的作業系統更新已安裝。"
@@ -2314,50 +2392,50 @@ msgstr[0] "重要的作業系統更新已安裝。"
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:586
+#: src/gs-update-monitor.c:586
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "檢閱"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:631
+#: src/gs-update-monitor.c:631
msgid "Failed To Update"
msgstr "無法更新"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:637
msgid "The system was already up to date."
msgstr "該系統已經是最新的。"
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:642
+#: src/gs-update-monitor.c:642
msgid "The update was cancelled."
msgstr "更新已取消。"
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:648
+#: src/gs-update-monitor.c:648
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr "需要存取網際網路但無法使用。請確定您能使用網際網路後再試一次。"
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:654
+#: src/gs-update-monitor.c:654
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr "這次更新中有安全性問題。請詢問您的軟體供應商以了解更多資訊。"
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:660
+#: src/gs-update-monitor.c:660
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "沒有足夠的磁碟空間。請空出部分空間後再試一次。"
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:665
+#: src/gs-update-monitor.c:665
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2368,7 +2446,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:86
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s 現在可用"
@@ -2376,7 +2454,7 @@ msgstr "%s %s 現在可用"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
+#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "正在下載 %s %s"
@@ -2385,54 +2463,67 @@ msgstr "正在下載 %s %s"
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
+#: src/gs-upgrade-banner.c:107
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s 已準備好可以安裝"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
+#: src/plugins/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:420
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "重大升級,包含新功能和加入改進。"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
msgid "_Learn More"
msgstr "了解更多(_L)"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr "建議您在升級前先備份您的資料與檔案。"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
msgid "_Download"
msgstr "下載(_D)"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:139
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "作業系統更新現在已安裝"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "最近安裝的更新可供評論"
+
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:142
+#: src/gs-common.c:146
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s 現在已安裝"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:149
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "應用程式已經準備好可以使用。"
+
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:147
+#: src/gs-common.c:155
msgid "Launch"
msgstr "啟動"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:206
+#: src/gs-common.c:214
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "是否安裝第三方軟體?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:218
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "啟用第三方軟體來源?"
@@ -2440,7 +2531,7 @@ msgstr "啟用第三方軟體來源?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-common.c:228
+#: src/gs-common.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -2452,396 +2543,403 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:238
+#: src/gs-common.c:246
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s 是由「%s」提供。"
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:248
+#: src/gs-common.c:256
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr "必須啟用這個軟體來源才能繼續安裝。"
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:258
+#: src/gs-common.c:266
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "在某些國家安裝或使用 %s 可能是違法的。"
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:264
+#: src/gs-common.c:272
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "在某些國家安裝或使用這個編解碼器可能是違法的。"
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:271
+#: src/gs-common.c:279
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "不要再警告我"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:280
+#: src/gs-common.c:288
msgid "Enable and Install"
msgstr "啟用並安裝"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:486
+#: src/gs-common.c:496
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "軟體包管理員的詳細錯誤資訊如下:"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:75
msgid "No cartoon violence"
msgstr "沒有漫畫暴力"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "漫畫角色處在非安全的情況下"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "漫畫角色有強勢衝突"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:84
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "涉及漫畫角色的圖像暴力"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "No fantasy violence"
msgstr "沒有幻想暴力"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "人物處在非安全的情況下但容易與現實區隔"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "人物有強勢衝突但容易與現實區隔"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "圖像暴力但容易與現實區隔"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:99
msgid "No realistic violence"
msgstr "沒有現實暴力"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:102
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "輕微真實人物處在非安全的情況下"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "真實人物有強勢衝突的描繪"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:108
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "涉及真實人物的圖像暴力"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:111
msgid "No bloodshed"
msgstr "沒有殺人"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "非寫實的殺人"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:117
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "寫實的殺人"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "殺人及殘害身體的描繪"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:123
msgid "No sexual violence"
msgstr "沒有性暴力"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "強暴或其他暴力式性行為"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:129
msgid "No references to alcohol"
msgstr "沒有涉及酒精"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "涉及酒精性飲料"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:135
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "使用到酒精性飲料"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:138
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "沒有涉及非法藥物"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:141
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "涉及非法藥物"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "使用到非法藥物"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:147
msgid "References to tobacco products"
msgstr "涉及菸草產品"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:150
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "使用到菸草產品"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:153
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "沒有任何形式之裸體"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "短暫藝術性裸體"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:159
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "長時間裸體"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:162
+#: src/gs-content-rating.c:162
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "沒有涉及性或描繪性等相關事件"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "涉及刺激或描繪刺激"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:168
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "涉及性或描繪性"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "圖像式性行為"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "沒有任何形式之辱駡"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "輕微或少有使用辱駡"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "偶爾使用辱駡"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "強烈或經常使用辱駡"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:186
-msgid "No innappropriate humor"
+#: src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No inappropriate humor"
msgstr "沒有不適切之幽默"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Slapstick humor"
msgstr "低俗鬧劇式幽默"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:192
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "粗俗或廁所式幽默"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:195
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "成人或性相關幽默"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "沒有任何形式之歧視用語"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:201
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "排斥特定群體"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "刻意造成情緒傷害之歧視"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "根據性別、性能力、種族、信仰所作的針對性歧視"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:210
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "沒有任何形式之行銷"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Product placement"
msgstr "置入性產品行銷"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "明確指涉特定廠牌或註冊商標之產品"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:219
msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "鼓吹玩家購買特定真實世界商品"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "任何形式之賭博"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "使用代幣或儲值之隨機活動性賭博"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "使用「遊戲」財物之賭博"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:231
msgid "Gambling using real money"
msgstr "使用實體金錢的賭博"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "No ability to spend money"
msgstr "沒有金錢花費之功能"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:237
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "可在遊戲中花費實體金錢"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:240
+#: src/gs-content-rating.c:240
msgid "No way to chat with other players"
msgstr "無法和其他玩家聊天"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:243
msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgstr "玩家與玩家間遊戲性互動,不含聊天功能"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:246
+#: src/gs-content-rating.c:246
msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
msgstr "玩家與玩家間預先設置性互動,不含聊天功能"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:249
msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgstr "未受管制的玩家間聊天功能"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:252
msgid "No way to talk with other players"
msgstr "無法和其他玩家對談"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:255
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgstr "未受管制的玩家間音訊或視訊聊天功能"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:258
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "不會分享社交網路使用者名稱或電子郵件爲止"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "分享社交網路使用者名稱或電子郵件位址"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "不會和第三方團體或單位分享使用者資訊"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:267
+#: src/gs-content-rating.c:267
msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgstr "和第三方團體或單位分享使用者資訊"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "不會和其他使用者分享實際地理位置"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "和其他使用者分享實際地理位置"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+#: src/gs-menus.ui:7
msgid "_Software Sources"
msgstr "軟體來源(_S)"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:2
+#: src/gs-menus.ui:14
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/gs-menus.ui.h:3
+#: src/gs-menus.ui:18
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "在這臺電腦上加入、移除、或更新軟體"
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+#| msgid "Free Software"
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
@@ -2851,443 +2949,516 @@ msgstr ""
"程式;軟體;應用;商店;"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+#: src/gs-shell-loading.c:63
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "正在下載軟體目錄"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+#: src/gs-shell-loading.c:68
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "正在載入軟體目錄"
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+#: src/gs-shell-loading.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "正載入頁面"
-#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+#: src/gs-shell-loading.ui:53
msgid "Starting up…"
msgstr "正在初始啟動…"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:30
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:33
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Featured"
msgstr "特選"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:36
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "音訊創作和編輯"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:42
msgctxt "Menu of AudioVideo"
msgid "Music Players"
msgstr "音樂播放器"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:51
msgctxt "Menu of Development"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:54
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Featured"
msgstr "特選"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:57
msgctxt "Menu of Development"
msgid "Debuggers"
msgstr "除錯器"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Development"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:69
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:73
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:73
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Featured"
msgstr "特選"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:77
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:77
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工智慧"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:80
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:80
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "天文"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:84
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:84
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "化學"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:88
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:88
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Languages"
msgstr "語言"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:92
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:92
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Math"
msgstr "數學"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:99
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:99
msgctxt "Menu of Education and Science"
msgid "Robotics"
msgstr "機器人"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:108
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:111
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "特選"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:114
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "動作"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:117
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "冒險"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:120
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "機臺"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:123
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "方塊"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:126
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "棋盤"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:129
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "紙牌"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:132
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "模擬器"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:135
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "孩童"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:138
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "邏輯"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:141
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "角色扮演"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:144
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "運動"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "策略"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:156
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:156
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:159
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:159
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "特選"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:162
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:162
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D 圖形"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:165
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:165
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "攝影"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "掃描"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "向量圖形"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "檢視器"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:182
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Office"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Featured"
msgstr "特選"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:188
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:188
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:192
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:192
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Database"
msgstr "資料庫"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:195
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Finance"
msgstr "財經"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:199
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:199
msgctxt "Menu of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "文書處理器"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:208
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:208
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:211
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:211
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "編解碼器"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:214
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:214
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "輸入來源"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "語言包"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell 擴充套件"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "在地化"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Addons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "硬體驅動程式"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:234
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "特選"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:247
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:247
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "News"
msgstr "新聞"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "網頁瀏覽器"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:259
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "特選"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "文字編輯器"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "特選"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "藝術"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:282
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "傳記"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:285
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "漫畫"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:288
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "小說"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:291
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "健康"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:294
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "歷史"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:297
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "生活風格"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:300
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "政治"
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:303
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "運動"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:312
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:312
msgid "Audio & Video"
msgstr "音訊和視訊"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:315
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:315
msgid "Developer Tools"
msgstr "開發者工具"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:318
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
msgid "Education & Science"
msgstr "教育和科學"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:321
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:321
msgid "Games"
msgstr "遊戲"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:324
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:324
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "圖形和攝影"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:327
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:327
msgid "Productivity"
msgstr "生產力"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:333
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:333
msgid "Communication & News"
msgstr "溝通和新聞"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:336
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:336
msgid "Reference"
msgstr "參考"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:339
+#: src/plugins/gs-desktop-common.c:339
msgid "Utilities"
msgstr "公用程式"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:118
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:118
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "GNOME 軟體 AppStrem 系統域安裝程式"
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:120
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "無法解析指令列引數"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:127
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:127
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "您需要指定單一個檔名"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:134
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:134
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "此程式僅能由 root 使用者使用"
#. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:142
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:142
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "無法驗證內容類型"
#. TRANSLATORS: error details
-#: ../src/plugins/gs-install-appstream.c:149
+#: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
msgid "Failed to copy"
msgstr "無法複製"
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "作業系統更新"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "包括效能、穩定性、安全性等改善。"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "網頁程式支援"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "在瀏覽器中執行熱門的網頁應用程式"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Flatpak 支援"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak 是一個用於 Linux 桌面應用程式框架"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "韌體升級支援"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "提供韌體升級的支援"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+msgid "Limba Support"
+msgstr "Limba 支援"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+msgstr "Limba 為開發人員提供了一個輕鬆建立軟體捆綁的方法"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "開放桌面評等支援"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr "ODR 是一種提供應用程式的使用者評論的服務"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snappy Support"
+msgstr "Snappy 支援"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "snap 是一個通用的 Linux 軟體包"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+msgid "Steam Support"
+msgstr "Steam 支援"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+msgstr "來自 Valve 的終極娛樂平臺"
+
+#~ msgid "About Software"
+#~ msgstr "關於《軟體》"
+
+#~ msgid "Other Updates"
+#~ msgstr "其他更新"
+
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "合計"
@@ -4118,9 +4289,6 @@ msgstr "無法複製"
#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "完成(_D)"
-#~ msgid "Application _Folders"
-#~ msgstr "應用程式資料夾(_F)"
-
#~ msgid ""
#~ "Add or remove folders. Your application folders can be found in the "
#~ "Activities Overview."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]