[gimp-help-2] Update Greek translation



commit 31c2f853761f2dba8f44a1dc9541618ac766b101
Author: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Feb 21 11:13:33 2017 +0200

    Update Greek translation

 po/el/appendix.po          |  809 +++++++++++++++++++++++--
 po/el/concepts.po          |  155 ++---
 po/el/dialogs.po           |   63 +-
 po/el/introduction.po      | 1367 +++++++++++++++++++++++-------------------
 po/el/menus/edit.po        |  163 +++---
 po/el/menus/file.po        |  245 ++++++---
 po/el/menus/image.po       |   47 +-
 po/el/using/preferences.po | 1427 +++++++++++++++++++++++++++-----------------
 8 files changed, 2766 insertions(+), 1510 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/appendix.po b/po/el/appendix.po
index bcab2ba..077611c 100644
--- a/po/el/appendix.po
+++ b/po/el/appendix.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: appendix.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-04 00:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-10 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 10:39+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -310,6 +310,741 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:44(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'· "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:66(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'· "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:86(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'· "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:107(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+#| "md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'· "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'· "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:156(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+#| "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'· "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:179(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+#| "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'· "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:292(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+#| "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'· "
+"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:311(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+#| "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'· "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:337(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+#| "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'· "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:356(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+#| "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'· "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:479(None) src/appendix/history-26.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-28.xml:505(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+#| "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'· "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:10(title)
+#| msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgid "What's New in GIMP 2.8?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.8;"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:12(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
+"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
+"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
+"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
+"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
+"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.8 είναι μια άλλη σημαντική έκδοση από πλευράς "
+"ανάπτυξης, ακόμα περισσότερο από το 2.6. Χαρακτηρίζεται από μια μεγάλη "
+"αλλαγή στη διεπαφή χρήστη για να αντιμετωπίσει ένα από τα πιο συχνά παράπονα:"
+" την έλλειψη κατάστασης μοναδικού παραθύρου. Επιπλέον, η προσπάθεια "
+"ολοκλήρωσης της βιβλιοθήκης GEGL έκανε ένα μεγάλο βήμα μπροστά, φτάνοντας σε "
+"περισσότερο από το 90% του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym>, ένα νέο "
+"ισχυρό εργαλείο μετασχηματισμού, ομάδων στρώσεων, νέων κοινών επιλογών, νέων "
+"πινέλων, βελτιωμένου εργαλείου κειμένου και άλλα."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:25(title) src/appendix/history-26.xml:25(title)
+#: src/appendix/history-20.xml:115(term)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Διεπαφή χρήστη"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:28(term)
+msgid "New single window mode"
+msgstr "Νέα κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:30(para)
+msgid ""
+"With this new feature it will be possible to work with all the "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
+"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
+"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
+"through the sessions."
+msgstr ""
+"Με αυτό το νέο χαρακτηριστικό θα μπορείτε να δουλέψετε με όλους διαλόγους "
+"του <acronym>GIMP</acronym> μέσα σε ένα μεγάλο παράθυρο, με τις εικόνες "
+"συνήθως κεντραρισμένες μέσα του. Όχι πια αιρούμενα πλαίσια, αλλά οι διάλογοι "
+"μπορούν να τακτοποιηθούν μέσα σε αυτό το μοναδικό παράθυρο. Αυτή η κατάσταση "
+"μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί συνέχεια, ακόμα και κατά την "
+"εργασία και η επιλογή θα ανακαλείται στις συνεδρίες."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:40(title)
+#| msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgid "The new look of the single window mode"
+msgstr "Νέα εμφάνιση της κατάστασης μοναδικού παραθύρου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:52(term)
+msgid "New file save workflow"
+msgstr "Νέα ροή εργασίας αποθήκευσης αρχείου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:54(para)
+msgid ""
+"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
+"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
+"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
+"or export to various other formats."
+msgstr ""
+"Τώρα, το αποθήκευση και αποθήκευση ως γίνεται μόνο με τις μορφές xcf. Εάν "
+"θέλετε να εξάγετε μια εικόνα σε άλλη μορφή, ας πούμε jpg ή png, πρέπει ρητά "
+"να την εξάγετε. Αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας και σας επιτρέπει να "
+"αντικαθιστάτε απλώς το αρχικό αρχείο ή να το εξάγετε σε φιάφορες άλλες "
+"μορφές."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:62(title)
+msgid "The new image workflow"
+msgstr "Η νέα ροή εργασίας της εικόνας"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:74(term)
+msgid "New image bar"
+msgstr "Νέα γραμμή εικόνας"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:76(para)
+msgid ""
+"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
+"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Μια νέα χρήσιμη γραμμή εικόνας έρχεται με την κατάσταση μοναδικού παραθύρου, "
+"που σας επιτρέπει να αλλάζετε εύκολα μεταξύ ανοικτών εικόνων μέσω μιας "
+"γραμμής καρτελών με μικρογραφίες εικόνων."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:82(title)
+msgid "The new image bar"
+msgstr "Η νέα γραμμή εικόνας"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:94(term)
+msgid "New arrangement options"
+msgstr "Οι νέες επιλογές διάταξης"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:96(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
+"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
+"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
+msgstr ""
+"Το <acronym>GIMP</acronym> θα κάνει ευτυχισμένους τους χρήστες που δουλεύουν "
+"με δύο οθόνες (μία για τους διαλόγους, την άλλη για τις εικόνες): τώρα "
+"μπορείτε να διατάξετε τους διαλόγους τον έναν πάνω από τον άλλον, σε "
+"καρτέλες καθώς και σε στήλες."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:103(title)
+msgid "Multi column docks"
+msgstr "Προσαρτήσεις πολλαπλών στηλών"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:115(term)
+#| msgid "Online resources"
+msgid "New resources tags"
+msgstr "Νέες ετικέτες πηγών"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:117(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
+"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
+"tagged using the directory name of the imported items."
+msgstr ""
+"Τα πινέλα, οι διαβαθμίσεις, τα μοτίβα και οι παλέτες του "
+"<acronym>GIMP</acronym> μπορούν να φιλτραριστούν και να αναζητηθούν μέσω "
+"ετικετών. Οι ετικέτες είναι πλαίσια κειμένου στις οποίες ο χρήστης μπορεί να "
+"αναθέσει πόρους. Με τις ετικέτες ο χρήστης μπορεί εύκολα να βρει τους πόρους "
+"μέσω ενός πλαισίου κειμένου εισόδου. Οι ετικέτες μπορούν να αποδοθούν "
+"χειροκίνητα από τον χρήστη με το ίδιο πλαίσιο εισόδου που χρησιμοποιείται "
+"προς αναζήτηση ετικετών, ή μπορούν να πάρουν αυτόματα ετικέτες "
+"χρησιμοποιώντας το όνομα καταλόγου των εισαγόμενων στοιχείων."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:128(title)
+msgid "Resource tags"
+msgstr "Ετικέτες πηγών"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:140(term)
+msgid "Simple math in size entries"
+msgstr "Απλά μαθηματικά σε μέγεθος εισόδων"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:142(para)
+msgid ""
+"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
+"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
+"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
+"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
+msgstr ""
+"Έχουν γίνει βελτιώσεις στο γραφικό συστατικό εισόδου μεγέθους, που "
+"χρησιμοποιείται για την είσοδο των περισσότερων παραμέτρων x,y, πλάτους και "
+"ύψους. Παραδείγματος χάρη, στον διάλογο κλιμάκωσης μπορείτε τώρα να γράψετε "
+"<quote>50%</quote> στο πεδίο πλάτους για να κλιμακώσετε την εικόνα στο 50% "
+"του πλάτους. Παραστάσεις όπως <quote>30in + 40px</quote> και <quote>4 * "
+"5.4in</quote> δουλεύουν επίσης."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:152(title)
+msgid "Math size entries"
+msgstr "Καταχωρίσεις μαθηματικού μεγέθους"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:164(term) src/appendix/history-28.xml:364(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Μικρότερες αλλαγές"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:169(para)
+msgid ""
+"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+"undesired painting on a layer when working with several layers."
+msgstr ""
+"Η νέα επιλογή <quote>Κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> στον διάλογο στρώσεων "
+"μπορεί να αποφύγει ανεπιθύμητη βαφή σε στρώση κατά την εργασία με πολλές "
+"στρώσεις."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:175(title)
+msgid "The new Lock Pixels option"
+msgstr "Η νέα επιλογή κλειδώματος εικονοστοιχείων"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:186(para)
+msgid ""
+"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
+"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
+"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Τώρα, μπορείτε να μετακινήστε μεταξύ εικόνων σε κατάσταση μοναδικού και "
+"πολλαπλού παραθύρου χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> ή "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Αριθμός</keycap></keycombo>."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:196(para)
+msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
+msgstr ""
+"Προσθήκη υποστήριξης για το F2 ώστε να μετονομάζετε στοιχεία στις λίστες."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:202(para)
+msgid ""
+"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
+"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
+"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
+"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
+"of other layers, without detours."
+msgstr ""
+"Μπορείτε τώρα με "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κλικ</keycap></keycombo> στις στρώσεις "
+"στον διάλογο στρώσεων να δημιουργήσετε επιλογή από αυτόν. Οι τροποποιητές "
+"προσθήκης, αφαίρεσης και τομής <keycap>κλικ</keycap>, <keycap>Shift</keycap> "
+"και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
+"δουλεύουν επίσης. Αυτό διευκολύνει τη σύνθεση περιεχομένων στρώσης με βάση "
+"τα περιεχόμενα άλλων στρώσεων, χωρίς παρακάμψεις."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:216(para)
+msgid ""
+"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
+"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
+msgstr ""
+"Επειδή οι συντομεύσεις πληκτρολογίου "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> και <keycombo><k"
+"eycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> έχουν "
+"ανακατευθυνθεί σε μηχανισμούς εξαγωγής εικόνας, έχουν οριστεί νέες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου για τη <quote>συρρίκνωση αναδίπλωσης</quote> και "
+"<quote>Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο</quote>, δηλαδή "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> και <keycombo><k"
+"eycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> "
+"αντίστοιχα."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:232(para)
+msgid ""
+"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
+"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε το στοιχείο μενού "
+"<menuchoice><guimenu>Παράθυρα</guimenu><guimenuitem>Απόκρυψη "
+"προσαρτήσεων</guimenuitem></menuchoice> που κάνει ό,τι κάνει η "
+"<quote>καρτέλα</quote> και εμφανίζει επίσης την κατάστασή του, που είναι "
+"τώρα μόνιμη μεταξύ των συνεδριών, επίσης."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:242(para)
+msgid ""
+"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
+"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
+"group, and so forth."
+msgstr ""
+"Οι καταστάσεις στρώσεων έχουν αναδιαταχθεί σε πιο λογικές και χρήσιμες "
+"ομάδες με βάση το αποτέλεσμα που έχουν στις στρώσεις. Οι καταστάσεις "
+"στρώσεων που καθιστούν την στρώση πιο φωτεινή είναι σε μια ομάδα, οι "
+"καταστάσεις στρώσεων που καθιστούν τη στρώση πιο σκοτεινή σε μια άλλη ομάδα "
+"κ.ο.κ."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:251(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
+msgstr ""
+"Στην κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε τώρα να κλείσετε την "
+"εργαλειοθήκη χωρίς να φύγετε από το GIMP."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:258(para)
+msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
+msgstr ""
+"Επιτρέπονται οι ενέργειες ελεύθερης σύνδεσης με πρόσθετα πλήκτρα ποντικιού."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:264(para)
+msgid ""
+"Now it is possible to change the application language directly from the "
+"preference menu."
+msgstr ""
+"Τώρα, μπορείτε να αλλάξετε την γλώσσα της εφαρμογής κατευθείαν από το μενού "
+"προτιμήσεων."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:276(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Εργαλεία, φίλτρα και πρόσθετα"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:279(term)
+msgid "A new tool: Cage Transform"
+msgstr "Ένα νέο εργαλείο: Μετασχηματισμός κλωβού"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:281(para)
+msgid ""
+"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
+"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
+"of Code 2010 students."
+msgstr ""
+"Με αυτό το νέο εργαλείο μπορείτε, τώρα, να δημιουργήσετε προσαρμοσμένη "
+"κύρτωση μιας επιλογής απλά με μετακίνηση των σημείων ελέγχου. Αυτό είναι το "
+"αποτέλεσμα ενός από τους φοιτητές μας στο Google Summer of Code 2010."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:288(title)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:300(term)
+#| msgid "Improved Free Select Tool"
+msgid "Improved Text Tool"
+msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:302(para)
+msgid ""
+"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
+"possible changing the attributes of a single char."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο κειμένου έχει βελτιωθεί για να υποστηρίξει τη γραφή κειμένου σε "
+"καμβά και να κάνει δυνατή την αλλαγή των γνωρισμάτων ενός μοναδικού "
+"χαρακτήρα."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:307(title)
+#| msgid "Improved Free Select Tool"
+msgid "Improved text tool"
+msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:319(term) src/appendix/history-28.xml:333(title)
+msgid "New layer groups"
+msgstr "Νέες ομάδες στρώσεων"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:321(para)
+msgid ""
+"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
+"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
+"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
+"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
+"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
+"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
+"multilayer images making them easier to manage."
+msgstr ""
+"Μπορείτε, τώρα, να ομαδοποιήσετε σύνλα στρώσεων και να τα αντιμετωπίσετε ως "
+"μία οντότητα. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη "
+"μετακίνηση της ομάδας στον διάλογο στρώσεων. Η προσθήκη / αφαίρεση "
+"υπαρχουσών στρώσεων σε μια ομάδα είναι εύκολη ή η δημιουργία / διαγραφή μιας "
+"στρώσης μέσα στην ομάδα και μπορείτε ακόμα να δημιουργήσετε ενσωματωμένες "
+"ομάδες από ομάδες. Μπορείτε να εφαρμόσετε την κατάσταση στρώσης σε μια ομάδα "
+"όπως κάνετε με μια μοναδική στρώση. Όλο αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας με "
+"σύνθετες πολυστρωματικές εικόνες διευκολύνοντας τη διαχείρισή τους."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:345(term) src/appendix/history-28.xml:352(title)
+#| msgid "Healing Brush"
+msgid "Rotating brushes"
+msgstr "Περιστρεφόμενα πινέλα"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:347(para)
+msgid ""
+"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Τα πινέλα μπορούν τώρα να περιστρέφονται κατά βούληση, δρώντας στην επιλογή "
+"του πινέλου <quote>Γωνία</quote>."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:368(para)
+msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
+msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας είναι τώρα ρυθμίσιμο."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:374(para)
+msgid ""
+"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση RTL (γραφή από δεξιά προς τα αριστερά) έχει βελτιωθεί στο "
+"εργαλείο κειμένου."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
+"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε τη γλώσσα γραφής στο εργαλείο κειμένου. Αυτό βοηθά στην "
+"επιλογή κατάλληλης γραμματοσειράς, ή κατάλληλων γλυφών για την επιλεγμένη "
+"γλώσσα."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:389(para)
+#| msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+msgstr "Προστέθηκαν προαιρετικοί διαγώνιοι οδηγοί για το εργαλείο περικοπής."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:395(para)
+msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε ο <quote>κανόνας των πέμπτων</quote> στην επικάλυψη οδηγού "
+"περικοπής."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:401(para)
+msgid ""
+"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
+"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
+"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
+msgstr ""
+"Η εξαγωγή με βάση το Cairo PDF έχει υλοποιηθεί. Αν και είναι κάπως απλοϊκή, "
+"η εξαγωγή αποθηκεύει κείμενο, ενσωματώνει γραμματοσειρές στο τελικό αρχείο "
+"PDF και προσπαθεί να μετατρέψει τις ψηφιογραφίες σε διανυσματικά αντικείμενα."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:410(para)
+#| msgid "Brush Dynamics"
+msgid "Brush dynamics improved."
+msgstr "Η δυναμική των πινέλων βελτιώθηκε."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:416(para)
+msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+msgstr "Προστέθηκε πρόσθετο για τη φόρτωση εικόνων JPEG2000."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:422(para)
+msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
+msgstr ""
+"Προστέθηκαν πρόσθετα για την υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής δρομέα "
+"ποντικιού X11."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:429(para)
+msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
+msgstr "Προστέθηκε βασική υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής OpenRaster (.ora)."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:436(para)
+msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+msgstr "Προστέθηκε υποστήριξη RGB565 στο πρόσθετο csource."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:442(para)
+msgid ""
+"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
+"directly into GIMP using Webkit."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε μια νέα εντολή <quote>Δημιουργία</quote> που επιτρέπει τη φόρτωση "
+"μιας σελίδας ιστού απευθείας στο GIMP χρησιμοποιώντας Webkit."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:455(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Τα αφανή"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:458(acronym)
+#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
+#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:460(para)
+msgid ""
+"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
+"already finished."
+msgstr ""
+"Η μεταφορά του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym> προς τη νέα υψηλού βάθους "
+"δυαδικών και μη καταστροφικής επεξεργασίας βιβλιοθήκης GEGL <xref linkend"
+"=\"bibliography-online-gegl\"/> έχει κάνει μεγάλα βήματα και τώρα "
+"περισσότερο από το 90% της εργασίας έχει ήδη τελειώσει."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:466(para)
+#| msgid ""
+#| "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+#| "Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables "
+#| "applying GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of "
+#| "the results. The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
+"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
+"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
+"Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο <acronym>GEGL</acronym>, ένα "
+"εργαλείο πειραματικής λειτουργίας GEGL έχει προστεθεί και βρίσκεται στο "
+"μενού εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών <acronym>GEGL</acronym>"
+" σε μια εικόνα και δίνει προεπισκοπήσεις στον καμβά των αποτελεσμάτων. Το "
+"παρακάτω στιγμιότυπο το δείχνει για μια θόλωση Gauss."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:475(title)
+#| msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+msgstr "Λειτουργία <acronym>GEGL</acronym>"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:489(term)
+msgid "Cairo porting"
+msgstr "Μεταφορά Cairo"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:491(para)
+msgid ""
+"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
+"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
+"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
+"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
+"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
+"the one in the statusbar."
+msgstr ""
+"Από την έκδοση <acronym>GIMP</acronym> 2.6, όλα τα εργαλεία που αποδίδονται "
+"στον καμβά έχουν μεταφερθεί πλήρως στο <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"cairo\"/>. Παρέχονται ομαλά εξομαλυμένα γραφικά με βελτιωμένη εμφάνιση του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Κάποια πρόσθετα έχουν αναβαθμιστεί επίσης στο "
+"Cairo. Επιπλέον, όλα τα εργαλεία χρησιμοποιούν τώρα έναν δείκτη προόδου στον "
+"καμβά αντί για τη γραμμή κατάστασης."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:501(title)
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Δείκτης προόδου"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:517(title)
+#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:520(term)
+#| msgid "Minor changes"
+msgid "License change"
+msgstr "Αλλαγή άδειας"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:522(para)
+msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+msgstr "Η άδεια του GIMP έχει αλλαχθεί σε (L)GPLv3+."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:529(term)
+msgid "New script API"
+msgstr "Νέα δέσμη ενεργειών API"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:534(para)
+msgid ""
+"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
+msgstr ""
+"Πολλά APIs του GIMP έχουν αναδομηθεί για να απλοποιηθεί η ανάπτυξη νέων "
+"δεσμών ενεργειών."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:540(para)
+msgid ""
+"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
+"have been made."
+msgstr ""
+"Για παραπέρα βελτίωση των δυνατοτήτων των δεσμών ενεργειών, έγιναν αλλαγές "
+"API για να υποστηρίζονται οι ομάδες στρώσεων."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:552(para)
+msgid ""
+"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
+"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
+"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
+"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
+"can't be converted to brush size in 2.8."
+msgstr ""
+"Για να επιτραπεί η μετακίνηση από τις προεπιλογές συστήματος των παλιών "
+"εργαλείων στο νέο, υπάρχει μια <ulink url=\""
+"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\";>δέσμη "
+"ενεργειών</ulink> του Python, που μπορείτε να μεταφορτώσετε από τον τόπο "
+"βίκι του <acronym>GIMP</acronym>. Όμως, οι παλιές προεπιλογές εργαλείων δεν "
+"είναι 100% μετατρέψιμες στις νέες προεπιλογές των εργαλείων. Παραδείγματος "
+"χάρη, η κλιμάκωση πινέλου από το 2.6 δεν μπορεί να μετατραπεί σε μέγεθος "
+"πινέλου στο 2.8."
+
+#: src/appendix/history-28.xml:565(term) src/appendix/history-26.xml:394(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Γνωστά προβλήματα"
+
+#: src/appendix/history-28.xml:567(para)
+msgid ""
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
+msgstr ""
+"Η εργασία με πινακίδες (τάμπλετ) μπορεί να είναι προβληματική λόγω της "
+"χρησιμοποιούμενης βιβλιοθήκης GTK+2. Σε αυτήν την περίπτωση είτε "
+"χρησιμοποιήστε την πιο παλιά έκδοση 2.6 ή περιμένετε την έκδοση 3.0 για "
+"πλήρη υποστήριξη του GTK+3."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-26.xml:45(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
@@ -376,16 +1111,6 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
 "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-
 #: src/appendix/history-26.xml:14(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.6?"
 msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.6;"
@@ -404,10 +1129,6 @@ msgstr ""
 "επεξεργασίας εικόνας βασισμένης σε γραφικά, που τελικά φέρνει υψηλό βάθος "
 "δυαδικών ψηφίων και μη καταστροφική επεξεργασία στο GIMP."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:25(title) src/appendix/history-20.xml:115(term)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Διεπαφή χρήστη"
-
 #: src/appendix/history-26.xml:28(term)
 msgid "Toolbox Menubar removed"
 msgstr "Η γραμμή μενού της εργαλειοθήκης απομακρύνθηκε"
@@ -478,11 +1199,6 @@ msgstr ""
 msgid "Scrolling beyond border"
 msgstr "Κύλιση πέρα από το περίγραμμα"
 
-#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Μικρότερες αλλαγές"
-
 #: src/appendix/history-26.xml:93(para)
 msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
 msgstr "Μετονομασία μενού διαλόγων στα παράθυρα."
@@ -520,10 +1236,6 @@ msgstr ""
 "Δυνατότητα κλειδώματος καρτελών στις προσαρτήσεις για αποφυγή τυχαίων "
 "μετακινήσεων."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Εργαλεία, φίλτρα και πρόσθετα"
-
 #: src/appendix/history-26.xml:133(term)
 msgid "Improved Free Select Tool"
 msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο ελεύθερης επιλογής"
@@ -704,25 +1416,7 @@ msgstr "Πολλές εμφανίσεις χρησιμοποιούν τη βιβ
 msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
 msgstr "Σύγκριση εμφάνισης 2.6 με 2.4"
 
-#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Τα αφανή"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
-#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
 #: src/appendix/history-26.xml:321(para)
-#| msgid ""
-#| "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-#| "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-#| "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-#| "\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
-#| "done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-#| "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-#| "GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-#| "\">Colors / Use GEGL</link>."
 msgid ""
 "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
 "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
@@ -739,8 +1433,8 @@ msgstr ""
 "σημαίνει ότι η εσωτερική επεξεργασία γίνεται με 32 δυαδικά κινητής "
 "υποδιαστολής σε γραμμικό φως RGBA. Από προεπιλογή τα παλιά μονοπάτια κώδικα "
 "8 δυαδικών χρησιμοποιούνται ακόμα, αλλά ένας χρήστης μπορεί να ενεργοποιήσει "
-"τη χρήση του GEGL για χρωματικές λειτουργίες με <quote>Χρώματα / Χρήση "
-"GEGL</quote>."
+"τη χρήση του GEGL για χρωματικές λειτουργίες με <quote>Χρώματα / Χρήση GEGL</"
+"quote>."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:331(para)
 msgid ""
@@ -770,10 +1464,6 @@ msgstr ""
 "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> στο σχέδιο. Δείτε <link linkend="
 "\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">σύγκριση</link> για ένα παράδειγμα βελτίωσης του."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Διάφορα"
-
 #: src/appendix/history-26.xml:366(term)
 msgid "Plug-in Development"
 msgstr "Ανάπτυξη προσθέτων"
@@ -800,10 +1490,6 @@ msgstr ""
 "κειμένου. Να μια λίστα νέων συμβόλων στο GIMP 2.6: <xref linkend="
 "\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:384(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
-
 #: src/appendix/history-26.xml:386(para)
 msgid ""
 "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
@@ -812,10 +1498,6 @@ msgstr ""
 "Μερικά παλιά σενάρια δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν με το GIMP-2.4. Αυτό "
 "βελτιώθηκε και το 2.6 πρέπει να τρέχει σενάρια 2.0 και 2.2."
 
-#: src/appendix/history-26.xml:394(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Γνωστά προβλήματα"
-
 #: src/appendix/history-26.xml:398(para)
 msgid ""
 "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
@@ -957,8 +1639,8 @@ msgid ""
 "Griffin Powermate."
 msgstr ""
 "Αντίθετα με προηγούμενες εκδόσεις του GIMP, ανεξάρτητα από τη χρήση "
-"ψηφιογραφικού πινέλου, παραμετρικού πινέλου ή ακόμα σωλήνα εικόνας "
-"(πολλαπλές ψηφιογραφίες), μπορείτε εύκολα να ορίσετε το μέγεθος του πινέλου "
+"ψηφιογραφικού πινέλου, παραμετρικού πινέλου ή ακόμα σωλήνα εικόνας ("
+"πολλαπλές ψηφιογραφίες), μπορείτε εύκολα να ορίσετε το μέγεθος του πινέλου "
 "είτε με τον ολισθητή επιλογών εργαλείου ή με μια εξωτερική συσκευή όπως ένα "
 "ολισθητή MIDI ή με κουμπί ή με μια συσκευή USB όπως το Griffin Powermate."
 
@@ -1626,9 +2308,9 @@ msgstr ""
 "<quote>επιλογές εργαλείου</quote> τροποποιήθηκε μα μην αλλάζει μέγεθος από "
 "μόνο του όταν ένα νέο εργαλείο επιλέγεται. Οι περισσότεροι χρήστες "
 "αισθάνονταν ότι η αλλαγή μεγέθους παραθύρου όταν ένα νέο εργαλείο επιλεγόταν "
-"ήταν ενοχλητική. Τώρα, από προεπιλογή ο διάλογος <quote>επιλογές εργαλείου</"
-"quote> είναι μόνιμα ανοιχτός και προσαρτημένος κάτω από την εργαλειοθήκη, "
-"όπου μπορεί εύκολα να βρεθεί."
+"ήταν ενοχλητική. Τώρα, από προεπιλογή ο διάλογος <quote>επιλογές "
+"εργαλείου</quote> είναι μόνιμα ανοιχτός και προσαρτημένος κάτω από την "
+"εργαλειοθήκη, όπου μπορεί εύκολα να βρεθεί."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:65(term)
 msgid "Tool options"
@@ -4695,12 +5377,10 @@ msgid "GEEQIE"
 msgstr "GEEQIE"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:459(title)
-#| msgid "Homepage of GQview, an image browser"
 msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
 msgstr "Η αρχική σελίδα του Geeqie, ενός περιηγητή εικόνας"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
-#| msgid "http://www.unicode.org";
 msgid "http://www.geeqie.org";
 msgstr "http://www.geeqie.org";
 
@@ -4714,7 +5394,6 @@ msgstr ""
 "gThumb - Ένας θεατής εικόνας και περιηγητής για την επιφάνεια εργασίας GNOME"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:472(ulink)
-#| msgid "http://bugzilla.gnome.org";
 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
 
diff --git a/po/el/concepts.po b/po/el/concepts.po
index 3fe81a3..17678a1 100644
--- a/po/el/concepts.po
+++ b/po/el/concepts.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-05 20:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 12:48+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -94,29 +94,41 @@ msgstr ""
 "επιστρέψετε ή να προχωρήσετε σ' αυτό το σημείο πατώντας το."
 
 #: src/concepts/undo.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one "
+#| "of the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a "
+#| "certain amount of memory to each image for this purpose. You can "
+#| "customize your Preferences to increase or decrease the amount, using the "
+#| "<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the "
+#| "Preferences dialog. There are two important variables: the "
+#| "<emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> will maintain regardless of how much memory they consume, and "
+#| "the <emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgid ""
 "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
 "the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
 "amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
 "Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
-"undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
-"regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
-"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
-"the oldest items from the Undo History."
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
 "Η αναίρεση εκτελείται σε μια ειδική βάση της εικόνας: το \"ιστορικό "
-"αναιρέσεων\" είναι ένα από τα συστατικά της εικόνας. Το <acronym>GIMP</"
-"acronym> δεσμεύει ένα συγκεκριμένο μέγεθος μνήμης κάθε εικόνας για αυτό το "
-"σκοπό. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις σας αυξάνοντας ή μειώνοντας "
-"αυτό το μέγεθος, χρησιμοποιώντας τη σελίδα<link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Περιβάλλον</link> του διαλόγου προτιμήσεων. Υπάρχουν δύο "
-"σημαντικές μεταβλητές: ο <emphasis>ελάχιστος αριθμός επιπέδων αναίρεσης</"
-"emphasis>, που το <acronym>GIMP</acronym> θα κρατήσει ανεξάρτητα από το πόση "
-"μνήμη καταναλώνουν και η <emphasis>μέγιστη μνήμη αναιρέσεων</emphasis>, πέρα "
-"από την οποία το <acronym>GIMP</acronym> θα ξεκινήσει να διαγράφει τα πιο "
-"παλιά αντικείμενα από το ιστορικό της αναίρεσης."
+"αναιρέσεων\" είναι ένα από τα συστατικά της εικόνας. Το "
+"<acronym>GIMP</acronym> δεσμεύει ένα συγκεκριμένο μέγεθος μνήμης κάθε "
+"εικόνας για αυτόν τον σκοπό. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις προτιμήσεις σας "
+"αυξάνοντας ή μειώνοντας αυτό το μέγεθος, χρησιμοποιώντας τη σελίδα<link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου "
+"προτιμήσεων. Υπάρχουν δύο σημαντικές μεταβλητές: ο <emphasis>ελάχιστος "
+"αριθμός επιπέδων αναίρεσης</emphasis>, που το <acronym>GIMP</acronym> θα "
+"κρατήσει ανεξάρτητα από το πόση μνήμη καταναλώνουν και η <emphasis>μέγιστη "
+"μνήμη αναιρέσεων</emphasis>, πέρα από την οποία το <acronym>GIMP</acronym> "
+"θα ξεκινήσει να διαγράφει τα πιο παλιά αντικείμενα από το ιστορικό της "
+"αναίρεσης."
 
 #: src/concepts/undo.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -196,15 +208,24 @@ msgid "Closing the image"
 msgstr "Κλείσιμο της εικόνας"
 
 #: src/concepts/undo.xml:121(para)
+#| msgid ""
+#| "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+#| "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+#| "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+#| "saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+#| "want to close the image. (You can disable this in the <link linkend="
+#| "\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+#| "dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about "
+#| "what you are doing.)"
 msgid ""
 "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
 "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
 "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
 "saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
 "want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if "
-"you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
-"doing.)"
+"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
+"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
+"you are doing.)"
 msgstr ""
 "Το ιστορικό αναιρέσεων είναι ένα συστατικό της εικόνας, έτσι όταν μια εικόνα "
 "κλείνει και όλοι της οι πόροι απελευθερώνονται, το ιστορικό αναιρέσεων "
@@ -212,8 +233,8 @@ msgstr ""
 "τελευταία αποθήκευση, το <acronym>GIMP</acronym> σας ζητά πάντοτε "
 "επιβεβαίωση εάν πραγματικά θέλετε να κλείσετε την εικόνα. (Μπορείτε να το "
 "απενεργοποιήσετε στη σελίδα διαλόγου προτιμήσεων <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Περιβάλλον</link>· εάν το κάνετε, αναλαμβάνετε την ευθύνη για "
-"την εν λόγω ενέργεια.)"
+"system-resources\">Πόροι συστήματος</link>· εάν το κάνετε, αναλαμβάνετε την "
+"ευθύνη για την εν λόγω ενέργεια.)"
 
 #: src/concepts/undo.xml:135(term)
 msgid "Reverting the image"
@@ -694,9 +715,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:472(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
 "md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
@@ -707,9 +725,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:486(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
 "md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
@@ -720,9 +735,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:501(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
 "md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
@@ -3679,9 +3691,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:442(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-#| "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
 "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
@@ -3692,9 +3701,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:463(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-#| "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
 "md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
@@ -3705,9 +3711,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:485(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-#| "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
 "md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
@@ -4231,7 +4234,6 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:428(term)
-#| msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
 msgstr "Ρύθμιση: <quote>Κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote>"
 
@@ -4253,7 +4255,6 @@ msgid "Lock pixels"
 msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
 
 #: src/concepts/layers.xml:450(term)
-#| msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
 msgstr "Ρυθμίση: <quote>Κλείδωμα θέσης και μεγέθους</quote>"
 
@@ -4266,8 +4267,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αυτό το κουμπί εναλλαγής ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την προστασία "
 "στρώσεων από μετακίνηση τους ή μετασχηματισμό τους. Όταν πατιέται το "
-"πλήκτρο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανένα εργαλείο μετασχηματισμού ("
-"περιστροφή, διάτμηση, προοπτική και άλλα) ή να το μετακινήσετε."
+"πλήκτρο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανένα εργαλείο μετασχηματισμού "
+"(περιστροφή, διάτμηση, προοπτική και άλλα) ή να το μετακινήσετε."
 
 #: src/concepts/layers.xml:459(title)
 msgid "Lock position and size"
@@ -4278,13 +4279,6 @@ msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
 msgstr "Ρύθμιση: <quote>Κλείδωμα καναλιού άλφα</quote>"
 
 #: src/concepts/layers.xml:473(para)
-#| msgid ""
-#| "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox "
-#| "that controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the "
-#| "layer (see the figure below). If this is checked, then the alpha channel "
-#| "for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In "
-#| "particular, nothing that you do to a transparent part of the layer will "
-#| "have any effect."
 msgid ""
 "This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
 "transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then "
@@ -4371,9 +4365,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-#| "md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
 "md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
@@ -4424,9 +4415,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-#| "md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
 "md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
@@ -6412,11 +6400,11 @@ msgid ""
 "for translators."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιείστε <userinput>-n</userinput> για να εκτελέσετε πολλαπλά "
-"στιγμιότυπα GIMP. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε "
-"<userinput>gimp-2.8</userinput> για να ξεκινήσετε το GIMP στην προεπιλεγμένη "
-"γλώσσα του συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> "
-"για να ξεκινήσετε ένα άλλο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym> στα "
-"αγγλικά· αυτό είναι πολύ χρήσιμο για μεταφραστές."
+"στιγμιότυπα GIMP. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε <userinput>gimp-2.8</"
+"userinput> για να ξεκινήσετε το GIMP στην προεπιλεγμένη γλώσσα του "
+"συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> για να "
+"ξεκινήσετε ένα άλλο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym> στα αγγλικά· "
+"αυτό είναι πολύ χρήσιμο για μεταφραστές."
 
 #: src/concepts/intro.xml:171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
@@ -7661,16 +7649,6 @@ msgid "Image Browser"
 msgstr "Περιηγητής εικόνας"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
-#| msgid ""
-#| "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-#| "application>. Besides being an excellent image browser, you can right "
-#| "click an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> from the list of options. You can also drag an "
-#| "image from <application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</"
-#| "acronym> toolbox. See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-"
-#| "online-gthumb\"/> for more information. Other similar applications are : "
-#| "GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref "
-#| "linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
 msgid ""
 "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
 "application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
@@ -7683,14 +7661,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το Linux υποστηρίζει μια εφαρμογή διαχείρισης εικόνας που λέγεται "
 "<application>gThumb</application>. Πέρα από ένας εξαιρετικός περιηγητής "
-"εικόνας, μπορείτε να δεξιοπατήσετε σε μια εικόνα, να επιλέξετε <guilabel>"
-"Άνοιγμα με</guilabel>, έπειτα επιλέξτε το <acronym>GIMP</acronym> από τη "
-"λίστα επιλογών. Μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα από το "
-"<application>gThumb</application> στην εργαλειοθήκη του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Δείτε την αρχική σελίδα του gThumb στο <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-gthumb\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Άλλη "
-"παρόμοια εφαρμογή είναι το Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"geeqie\"/>."
+"εικόνας, μπορείτε να δεξιοπατήσετε σε μια εικόνα, να επιλέξετε "
+"<guilabel>Άνοιγμα με</guilabel>, έπειτα επιλέξτε το <acronym>GIMP</acronym> "
+"από τη λίστα επιλογών. Μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα από το "
+"<application>gThumb</application> στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Δείτε την αρχική σελίδα του gThumb στο <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gthumb\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Άλλη παρόμοια "
+"εφαρμογή είναι το Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8781,9 +8758,6 @@ msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του GIMP"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:113(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-#| "md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
 "md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
@@ -9702,12 +9676,6 @@ msgstr ""
 "δουλέψετε στο κόκκινο κανάλι."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:168(para)
-#| msgid ""
-#| "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of "
-#| "the color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-#| "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-#| "simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
-#| "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -9719,8 +9687,8 @@ msgstr ""
 "έξοδο του χρώματος που το κανάλι αντιπροσωπεύει. Χρησιμοποιώντας φίλτρα στις "
 "πληροφορίες καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε πολλά μεταβαλλόμενα και "
 "λεπτά αποτελέσματα στην εικόνα. Ένα απλό παράδειγμα χρήσης φίλτρου στα "
-"χρωματικά κανάλια είναι το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\""
-">Μείκτης καναλιού</link>."
+"χρωματικά κανάλια είναι το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer"
+"\">Μείκτης καναλιού</link>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -10503,9 +10471,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-#| "md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
 "md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
diff --git a/po/el/dialogs.po b/po/el/dialogs.po
index 38dbf0b..d9f1866 100644
--- a/po/el/dialogs.po
+++ b/po/el/dialogs.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-26 05:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-26 15:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 12:45+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -115,8 +115,7 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/error-console.xml:30(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
@@ -239,12 +238,15 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#| msgid ""
+#| "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "environment\">Preferences/Environment</link>."
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Preferences/Environment</link>."
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των σταθμών αναίρεσης στο <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Προτιμήσεις/Περιβάλλον</link>."
+"Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στο <link linkend"
+"=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -908,10 +910,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:48(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-#| "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
 "md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
@@ -921,7 +920,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:101(None)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
 "md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
@@ -978,27 +977,32 @@ msgstr ""
 "αποθήκευσης εικόνας."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+#| "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+#| "images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
 msgid ""
 "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
 "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Εάν φύγετε χωρίς να αποθηκεύσετε την εικόνα σας, το <acronym>GIMP</acronym> "
-"σας ζητά εάν πραγματικά το επιθυμείτε, εάν η επιλογή <quote>επιβεβαίωση "
+"σας ζητά εάν πραγματικά το επιθυμείτε, εάν η επιλογή <quote>Επιβεβαίωση "
 "κλεισίματος αναποθήκευτων εικόνων</quote> έχει σημειωθεί στη σελίδα <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-environment\">περιβάλλον</link> του διαλόγου "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου "
 "προτιμήσεων."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
 msgid "Save Image Dialog"
 msgstr "Αποθήκευση διαλόγου εικόνας"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:54(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
 msgid "Activate the Dialog"
 msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
@@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
 "or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -1016,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "ή από το πληκτρολόγιο χρησιμοποιώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
 "keycombo> to save the opened image with a different name."
@@ -1025,11 +1029,11 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo> για να αποθηκεύσετε την ανοικτή εικόνα "
 "με ένα διαφορετικό όνομα."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The Save Image Dialog"
 msgstr "Ο διάλογος αποθήκευσης εικόνας"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
 "With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
 "is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
@@ -1044,12 +1048,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>αποθήκευση σε φάκελο</guilabel>. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο "
 "φάκελο εάν χρειάζεται."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:92(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
 msgid "Select File Type"
 msgstr "Επιλογή τύπου αρχείου"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
 "file:"
@@ -7446,8 +7450,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
@@ -10611,7 +10614,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
 
 #~ msgid ""
 #~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
diff --git a/po/el/introduction.po b/po/el/introduction.po
index 2f882f5..53b28b3 100644
--- a/po/el/introduction.po
+++ b/po/el/introduction.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-introduction.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-04 12:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-10 00:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 09:33+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -16,688 +16,847 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'· "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
+#| msgid "What's New in GIMP 2.8?"
+msgid "What's New in GIMP 2.10?"
+msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.10;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
+msgid "FIXME: GEGL port, better UI, new tools, and more."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'· "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+"ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: θύρα GEGL, καλύτερη διεπαφή χρήστη, νέα εργαλεία και άλλα."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:17(title)
+#| msgid "Minor changes"
+msgid "Major Changes"
+msgstr "Μεγάλες αλλαγές"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:20(term)
+msgid "High Bit Depth Support"
+msgstr "Υποστήριξη βάθους υψηλών δυαδικών ψηφίων (Bit)"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:22(para)
+msgid "FIXME: GEGL port, 16/32-bit, gamma/linear etc."
+msgstr "ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: θύρα GEGL, 16/32-bit, γάμμα/γραμμικό κλπ."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:38(term)
+#| msgid "New arrangement options"
+msgid "New Color Management Implementation"
+msgstr "Νέα υλοποίηση διαχείρισης χρώματος"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:40(para)
+msgid "FIXME: all managed, new options"
+msgstr "ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: όλα διαχερίστηκαν, νέες επιλογές"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:56(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:75(term)
+msgid "Major Filters Improvements"
+msgstr "Μεγάλες βελτιώσεις φίλτρων"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:58(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:77(para)
+msgid "FIXME: lots of new filters, 32 bpc, on-canvas preview, split preview"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'· "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+"ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: πολλά νέα φίλτρα, 32 bpc, προεπισκόπηση σε καμβά, "
+"προεπισκόπηση διαίρεσης"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:95(title)
+#| msgid "User Interface"
+msgid "Improved User Interface"
+msgstr "Βελτιωμένη διεπαφή χρήστη"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:98(term)
+msgid "New UI and icon themes"
+msgstr "Νέα διεπαφή χρήστη και θέματα εικονιδίων"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:100(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:118(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:136(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:291(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:309(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:327(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:386(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:423(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:499(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:521(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:539(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:561(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:579(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:597(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:615(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:633(para)
+msgid "FIXME"
+msgstr "ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:116(term)
+msgid "Action Search"
+msgstr "Αναζήτηση ενέργειας"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:134(term)
+msgid "Updated Preferences dialog"
+msgstr "Ενημερωμένος διάλογος προτιμήσεων"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:153(title)
+msgid "Better Layers Workflow"
+msgstr "Καλύτερη ροή εργασίας στοιβάδων"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:156(term)
+msgid "New and Updated Layer Modes"
+msgstr "Νέες και ενημερωμένες καταστάσεις στοιβάδων"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:158(para)
+msgid "FIXME: Vivid Light, Hard Mix etc. New Overlay."
+msgstr "ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: ζωηρό φως, έντονη ανάμειξη κλπ. Νέα επικάλυψη."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:174(term)
+#| msgid "New layer groups"
+msgid "New Layer Attributes"
+msgstr "Νέα γνωρίσματα στρώσεων"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
+msgid "FIXME: New locks, Color tags. Compositing options. Updated dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'· "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+"ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: Νέα κλειδώματα, ετικέτες χρωμάτων. Επιλογές σύνθεσης. "
+"Ενημερωμένος διάλογος."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'· "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+#: src/introduction/whats-new.xml:193(term)
+msgid "Copying Layer Data Across Projects"
+msgstr "Αντιγραφή δεδομένων στρώσης μεταξύ έργων"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+#: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
+msgid "FIXME: just select layer or layer group, Ctrl+C, then Ctrl+V elsewhere."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'· "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+"ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: επιλογή μόνο στρώσης ή ομάδας στρώσεων, Ctrl+C, έπειτα Ctrl+V "
+"αλλού."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'· "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:292(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-#| "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'· "
-"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+#: src/introduction/whats-new.xml:210(term)
+msgid "Streamlined Mask Creation"
+msgstr "Βελτιστοποιημένη δημιουργία μάσκας"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:311(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:212(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+"FIXME: adding/removing layer masks by clicking layer previews or via new "
+"button inthe Layers dialog. Remembering the added mask's type and the invert "
+"boolean."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'· "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+"ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: προσθήκη/αφαίρεση μασκών στώσης πατώντας προεπισκοπήσεις "
+"στρώσης ή μέσω νέου πλήκτρου στον διάλογο στρώσεων. Να θυμάται τον τύπο της "
+"προστιθέμενης μάσκας και την αντίστροφη τιμή Μπουλ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:337(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'· "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+#: src/introduction/whats-new.xml:231(title)
+#| msgid "Improved Text Tool"
+msgid "New and Improved Tools"
+msgstr "Νέα και βελτιωμένα εργαλεία"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'· "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+#: src/introduction/whats-new.xml:234(term)
+msgid "New Unified Transform Tool"
+msgstr "Νέο ενοποιημένο εργαλείο μετασχηματισμού"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
+msgid "FIXME: combines all transform tools, adds missing pivot feature."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+"ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: συνδυάζει όλα τα εργαλεία μετασχηματισμού, προσθέτει το "
+"γνώρισμα περιστροφής που λείπει."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:505(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'· "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+#: src/introduction/whats-new.xml:253(term)
+msgid "New Warp Transform Tool"
+msgstr "Νέο εργαλείο μετασχηματισμού στρέβλωσης"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-msgstr "Τι νέο υπάρχει στο GIMP 2.8;"
+#: src/introduction/whats-new.xml:255(para)
+msgid "FIXME: replaces iWarp plug-in with on-canvas tool."
+msgstr "ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ:"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
-"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
-"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
-"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
-"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
-"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> 2.8 είναι μια άλλη σημαντική έκδοση από πλευράς "
-"ανάπτυξης, περισσότερο από το 2.6. Χαρακτηρίζεται από μια μεγάλη αλλαγή στη "
-"διεπαφή χρήστη αντιμετωπίζοντας ένα από τα πιο συχνά παράπονα: την έλλειψη "
-"κατάστασης μοναδικού παραθύρου. Επιπλέον, η προσπάθεια ενσωμάτωσης της "
-"βιβλιοθήκης GEGL προχώρησε ένα βήμα μπροστά, φτάνοντας σε περισσότερο από το "
-"90% του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym>, ένα νέο ισχυρό εργαλείο "
-"μετασχηματισμού, ομάδες στρώσεων, νέες κοινές επιλογές, νέα πινέλα, "
-"βελτιωμένο εργαλείο κειμένου κ.α."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Διεπαφή χρήστη"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:28(term)
-msgid "New single window mode"
-msgstr "Νέα κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
-msgid ""
-"With this new feature it will be possible to work with all the "
-"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
-"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
-"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
-"through the sessions."
+#: src/introduction/whats-new.xml:271(term)
+msgid "New MyPaint Brush Tool"
+msgstr "Το νέο εργαλείο πινέλου MyPaint"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:273(para)
+msgid "FIXME: options, currently missing pen pressure etc. support"
+msgstr "ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ:"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:289(term)
+#| msgid "Improved Text Tool"
+msgid "Improved Blend Tool"
+msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο ανάμειξης"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:307(term)
+msgid "Better Foreground Select Tool"
+msgstr "Βελτίωση του εργαλείου επιλογής προσκηνίου"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:325(term)
+msgid "Improved support for languages using Input Method Engines"
 msgstr ""
-"Με αυτό το νέο χαρακτηριστικό θα είναι δυνατό να δουλέψετε με όλους τους "
-"διαλόγους του <acronym>GIMP</acronym> μέσα σε ένα μεγάλο παράθυρο, συνήθως "
-"με τις εικόνες κεντραρισμένες εσωτερικά. Όχι πια επιπλέοντα φατνώματα ή "
-"εργαλειοθήκες, αλλά οι διάλογοι μπορούν να τακτοποιηθούν μες το μοναδικό "
-"παράθυρο. Αυτή η κατάσταση μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί "
-"οποτεδήποτε, ακόμα και κατά την εργασία και η επιλογή θα διατηρείται στις "
-"συνεδρίες."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:40(title)
-msgid "The new look of the single window mode"
-msgstr "Η νέα εμφάνιση της κατάστασης μοναδικού παραθύρου"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:52(term)
-msgid "New file save workflow"
-msgstr "Νέα ροή εργασίας αποθήκευσης αρχείου"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:54(para)
+"Βελτιωμένη υποστήριξη για γλώσσες του χρησιμοποιούν μηχανές μεθόδου εισαγωγής"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:343(term)
+msgid "Even More Improvements"
+msgstr "Ακόμα περισσότερες βελτιώσεις"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:345(para)
 msgid ""
-"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
-"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
-"or export to various other formats."
+"FIXME: Align, Move, Select by Color, Fuzzy Select, Intelligent Scissors, "
+"Bucket Fill, Color Picker."
 msgstr ""
-"Τώρα η αποθήκευση και αποθήκευση ως δουλεύουν μόνο με μορφές xcf. Εάν θέλετε "
-"να εξάγετε μια εικόνα σε άλλη μορφή, ας πούμε jpg ή png, πρέπει να την "
-"εξάγετε ρητά. Αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας και επιτρέπει την απλή "
-"αντικατάσταση του αρχικού αρχείου ή εξαγωγή σε ποικίλες άλλες μορφές."
+"ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: Στοίχιση, μετακίνηση, επιλογή κατά χρώμα, ασαφής επιλογή, "
+"έξυπνο ψαλίδι, κάδος γεμίσματος, επιλογέας χρώματος."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:363(title)
+msgid "More Painting Features"
+msgstr "Περισσότερα γνωρίσματα βαφής"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:62(title)
-msgid "The new image workflow"
-msgstr "Η νέα ροή εργασίας εικόνας"
+#: src/introduction/whats-new.xml:366(term)
+msgid "Canvas Rotation and Flipping"
+msgstr "Περιστροφή και αναστροφή καμβά"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:74(term)
-msgid "New image bar"
-msgstr "Νέα γραμμή εικόνας"
+#: src/introduction/whats-new.xml:384(term)
+msgid "Painting Symmetry"
+msgstr "Συμμετρία βαφής"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:76(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:402(term)
+msgid "Painting on transparent layers"
+msgstr "Βαφή σε διαφανείς στρώσεις"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:404(para)
 msgid ""
-"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
-"thumbnails."
+"FIXME: Painting with various blend modes on a transparent layer. See "
+"Americo's posts on Google+."
 msgstr ""
-"Μια νέα χρήσιμη γραμμή εικόνας έρχεται με την κατάσταση μοναδικού παραθύρου "
-"που επιτρέπει την εύκολη εναλλαγή μεταξύ ανοιχτών εικόνων μέσω της γραμμής "
-"καρτελών με μια μικρογραφία των εικόνων."
+"ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: Βαφή με διάφορες καταστάσης ανάμειξης σε διαφανή στρώση. Δείτε "
+"τις αναρτήσεις του Americo στο Google+."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:82(title)
-msgid "The new image bar"
-msgstr "Η νέα γραμμή εικόνας"
+#: src/introduction/whats-new.xml:421(term)
+msgid "Color History"
+msgstr "Ιστορικό χρώματος"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:94(term)
-msgid "New arrangement options"
-msgstr "Νέες επιλογές διάταξης"
+#: src/introduction/whats-new.xml:440(title)
+msgid "Improved File Formats Support"
+msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη μορφών αρχείου"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-msgstr ""
-"Το <acronym>GIMP</acronym> θα κάνει τους χρήστες που δουλεύουν με δύο οθόνες "
-"(μία για διαλόγους, την άλλη για εικόνες) ευτυχισμένους: τώρα είναι δυνατή η "
-"τακτοποίηση των διαλόγων του ενός πάνω από τον άλλο, σε καρτέλες και σε "
-"στήλες."
+#: src/introduction/whats-new.xml:443(term)
+msgid "Better Support for TIFF, PNG, PSD"
+msgstr "Καλύτερη υποστήριξη για TIFF, PNG, PSD"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:103(title)
-msgid "Multi column docks"
-msgstr "Προσαρτήσεις πολλαπλής στήλης"
+#: src/introduction/whats-new.xml:445(para)
+msgid "FIXME: 16/32-bit, layer modes in PSD etc."
+msgstr "ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: 16/32-bit, καταστάσεις στρώσης σε PSD κλπ."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:115(term)
-msgid "New resources tags"
-msgstr "Νέες ετικέτες πόρων"
+#: src/introduction/whats-new.xml:461(term)
+msgid "Basic OpenEXR Support"
+msgstr "Βασική υποστήριξη OpenEXR"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:117(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
-"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
-"tagged using the directory name of the imported items."
-msgstr ""
-"Στο <acronym>GIMP</acronym> πινέλα, διαβαθμίσεις, μοτίβα και παλέτες μπορούν "
-"να φιλτραριστούν και να αναζητηθούν μέσω ετικετών. Οι ετικέτες είναι κείμενα "
-"που ο χρήστης μπορεί να αποδώσει στις πηγές. Με τις ετικέτες ο χρήστης "
-"μπορεί εύκολα να βρει τις πηγές μέσω ενός πλαισίου κειμένου εισόδου. Οι "
-"ετικέτες μπορούν να αποδοθούν χειροκίνητα από το χρήστη με το ίδιο πλαίσιο "
-"εισόδου που χρησιμοποιείται για τις ετικέτες αναζήτησης, ή μπορούν να πάρουν "
-"ετικέτα αυτόματα χρησιμοποιώντας το όνομα καταλόγου των εισαγόμενων "
-"στοιχείων."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:128(title)
-msgid "Resource tags"
-msgstr "Ετικέτες πηγής"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:140(term)
-msgid "Simple math in size entries"
-msgstr "Απλά μαθηματικά στις εισόδους μεγέθους"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
-msgid ""
-"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
-"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
-"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
-"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-msgstr ""
-"Βελτιώσεις έγιναν επίσης στην εφαρμογή εισόδου μεγέθους, που χρησιμεύει για "
-"την εισαγωγή των περισσοτέρων παραμέτρων των x, y, πλάτους και ύψους. Για "
-"παράδειγμα, στο διάλογο κλιμάκωσης είναι τώρα δυνατή η εγγραφή <quote>50%</"
-"quote> στο πεδίο πλάτους για κλιμάκωση της εικόνας στο 50% του πλάτους. "
-"Εκφράσεις όπως <quote>30in + 40px</quote> και <quote>4 * 5.4in</quote> "
-"δουλεύουν, επίσης."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:152(title)
-msgid "Math size entries"
-msgstr "Καταχωρίσεις μαθηματικών μεγεθών"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:164(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:364(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Μικρότερες αλλαγές"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:169(para)
-msgid ""
-"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-"undesired painting on a layer when working with several layers."
-msgstr ""
-"Η νέα επιλογή <quote>κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> στο διάλογο στρώσεων "
-"μπορεί να αποφύγει ανεπιθύμητο βάψιμο σε μια στρώση όταν δουλεύετε με πολλές "
-"στρώσεις."
+#: src/introduction/whats-new.xml:463(para)
+msgid "FIXME: loading and exporting"
+msgstr "ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ: φόρτωση και εξαγωγή"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:175(title)
-msgid "The new Lock Pixels option"
-msgstr "Η νέα επιλογή κλείδωμα εικονοστοιχείων"
+#: src/introduction/whats-new.xml:479(term)
+msgid "Newly added WebP support"
+msgstr "Πρόσφατη προσθήκη υποστήριξης WebP"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:186(para)
-msgid ""
-"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
-"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Τώρα είναι δυνατή η μετακίνηση μεταξύ εικόνων σε κατάσταση μοναδικού και "
-"πολλαπλών παραθύρων χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>αριθμός</keycap></keycombo>."
+#: src/introduction/whats-new.xml:481(para)
+msgid "FIXME: static and animation, ICC profiles, metadata"
+msgstr "ΝΑ ΔΙΟΡΘΩΘΕΙ:"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
-msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για F2 για μετονομασία στοιχείων σε λίστες."
+#: src/introduction/whats-new.xml:497(term)
+msgid "New Raw Importer via darktable"
+msgstr "Νέος ακατέργαστος εισαγωγέας μέσω darktable"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:202(para)
-msgid ""
-"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
-"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
-"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
-"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
-"of other layers, without detours."
-msgstr ""
-"Μπορείτε τώρα με <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κλικ</keycap></"
-"keycombo> σε στρώσεις στο διάλογο στρώσεων να δημιουργήσετε επιλογή από τη "
-"στρώση. Προσθήκη, αφαίρεση και τομή τροποποιητικών πλήκτρων <keycap>κλικ</"
-"keycap>, <keycap>Shift</keycap> και <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> δουλεύουν επίσης. Αυτό διευκολύνει "
-"τη σύνθεση περιεχομένων στρώσης με βάση τα περιεχόμενα άλλων στρώσεων, χωρίς "
-"παρακάμψεις."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:216(para)
-msgid ""
-"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
-"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo> respectively."
-msgstr ""
-"Αφού οι συντομεύσεις πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo> και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> έχουν ανακατευθυνθεί στους μηχανισμούς "
-"εξαγωγής εικόνας, νέες συντομεύσεις πληκτρολογίου ορίστηκαν για "
-"<quote>Αναδίπλωση συρρίκνωσης</quote> και <quote>Προσαρμογή εικόνας σε "
-"παράθυρο</quote>, δηλαδή <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo> και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo> αντίστοιχα."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:232(para)
-msgid ""
-"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
-"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
-msgstr ""
-"Προστέθηκε το στοιχείο μενού στα <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
-"guimenu><guimenuitem>απόκρυψη προσαρτήσεων</guimenuitem></menuchoice> που "
-"κάνει ότι το <quote>Tab</quote> και εμφανίζει επίσης την κατάστασή του, που "
-"είναι τώρα σταθερό στις συνεδρίες, επίσης."
+#: src/introduction/whats-new.xml:516(title)
+msgid "Better Image Metadata Support"
+msgstr "Καλύτερη υποστήριξη μεταδεδομένων εικόνας"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
-msgid ""
-"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
-"group, and so forth."
-msgstr ""
-"Οι καταστάσεις στρώσης αναδιατάχθηκαν σε πιο λογικές και χρήσιμες ομάδες με "
-"βάση το αποτέλεσμα που έχουν στις στρώσεις. Οι καταστάσεις στρώσης που "
-"κάνουν το σύνολο πιο φωτεινό είναι σε μια ομάδα, οι καταστάσεις στρώσης που "
-"κάνουν τη στρώση πιο σκοτεινή σε άλλη ομάδα κ.ο.κ."
+#: src/introduction/whats-new.xml:519(term)
+msgid "View Exif/XMP/IPTC metadata"
+msgstr "Προβολή μεταδεδομένων Exif/XMP/IPTC"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-msgstr ""
-"Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε τώρα να κλείσετε την εργαλειοθήκη "
-"χωρίς να εγκαταλείψετε το GIMP."
+#: src/introduction/whats-new.xml:537(term)
+msgid "Read and save metadata in JPEG, TIFF, PNG"
+msgstr "Ανάγνωση και αποθήκευση μεταδεδομένων σε JPEG, TIFF, PNG"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
-msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-msgstr ""
-"Επιτρέπεται η σύνδεση ελεύθερων λειτουργιών με επιπλέον κουπιά του ποντικιού."
+#: src/introduction/whats-new.xml:556(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:264(para)
-msgid ""
-"Now it is possible to change the application language directly from the "
-"preference menu."
+#: src/introduction/whats-new.xml:559(term)
+msgid "Improved remote file access"
+msgstr "Βελτιωμένη πρόσβαση απομακρυσμένου αρχείου"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:577(term)
+msgid "Wider configurability"
+msgstr "Ευρύτερη διαμορφωσιμότητα"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:595(term)
+msgid "Add undo/redo to many tools using the normal shortcuts"
 msgstr ""
-"Τώρα είναι δυνατή η αλλαγή της γλώσσας της εφαρμογής άμεσα από το μενού "
-"προτιμήσεων."
+"Προσθήκη αναίρεσης/ακύρωσης αναίρεσης σε πολλά εργαλεία χρησιμοποιώντας τις "
+"κανονικές συντομεύσεις"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:276(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Εργαλεία, φίλτρα και πρόσθετα"
+#: src/introduction/whats-new.xml:613(term)
+msgid "Batch processing on multiple files"
+msgstr "Μαζική επεξεργασία σε πολλαπλά αρχεία"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:279(term)
-msgid "A new tool: Cage Transform"
-msgstr "Ένα νέο εργαλείο: μετασχηματισμός κλωβού"
+#: src/introduction/whats-new.xml:631(term)
+#| msgid "Minor changes"
+msgid "API changes"
+msgstr "Αλλαγές API"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:281(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:650(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Γνωστά προβλήματα"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:652(para)
 msgid ""
-"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
-"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
-"of Code 2010 students."
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
 msgstr ""
-"Με αυτό το νέο εργαλείο είναι δυνατή η δημιουργία προσαρμοσμένης κάμψης μιας "
-"επιλογής με απλή μετακίνηση των σημείων ελέγχου. Αυτό είναι το αποτέλεσμα "
-"ενός σπουδαστή μας από το καλοκαίρι Google του κώδικα 2010."
+"Η εργασία με γραφικά πινακίδων μπορεί να είναι προβληματική λόγω της "
+"χρησιμοποιούμενης βιβλιοθήκης GTK+2. Εάν συμβαίνει αυτό είτε χρησιμοποιήστε "
+"την παλιότερη έκδοση 2.6 ή περιμένετε την επερχόμενη έκδοση 3.0 για πλήρη "
+"υποστήριξη του GTK+3."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:288(title)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:300(term)
-msgid "Improved Text Tool"
-msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'· "
+#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:302(para)
-msgid ""
-"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
-"possible changing the attributes of a single char."
-msgstr ""
-"Το εργαλείο κειμένου βελτιώθηκε για υποστήριξη εγγραφής κειμένου καμβά και "
-"κάνει δυνατή την αλλαγή των γνωρισμάτων μοναδικού χαρακτήρα."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'· "
+#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:307(title)
-msgid "Improved text tool"
-msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'· "
+#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:333(title)
-msgid "New layer groups"
-msgstr "Νέες ομάδες στρώσεων"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'· "
+#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:321(para)
-msgid ""
-"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
-"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
-"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
-"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
-"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
-"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
-"multilayer images making them easier to manage."
-msgstr ""
-"Τώρα είναι δυνατή η ομαδοποίηση συνόλου στρώσεων και συμπεριφορά τους ως "
-"ενότητα. Είναι δυνατή η εναλλαγή ομάδας ενεργή ή ανενεργή και στη μετακίνηση "
-"της ομάδας στο διάλογο στρώσεων. Είναι εύκολη η προσθήκη/αφαίρεση υπαρχουσών "
-"στρώσεων σε ομάδα ή η δημιουργία/διαγραφή στρώσης μέσα στην ομάδα και είναι "
-"ακόμα δυνατή η δημιουργία εμφωλευμένων ομάδων από ομάδες. Σε μια ομάδα είναι "
-"δυνατή η εφαρμογή κατάστασης στρώσης όπως ήταν με απλή στρώση. Όλα αυτά "
-"βελτίωσαν πολύ τη ροή εργασίας με σύνθετες πολυστρωματικές εικόνες "
-"διευκολύνοντας τη διαχείρισή τους."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:345(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:352(title)
-msgid "Rotating brushes"
-msgstr "Περιστροφή πινέλων"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:347(para)
-msgid ""
-"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Τα πινέλα μπορούν τώρα να περιστραφούν κατά βούληση, ενεργώντας στην επιλογή "
-"πινέλου <quote>γωνία</quote>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'· "
+#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
-msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας είναι τώρα ρυθμίσιμο."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'· "
+#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:374(para)
-msgid ""
-"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-msgstr ""
-"Η κατάσταση RTL (γραφή από δεξιά προς αριστερά) βελτιώθηκε στο εργαλείο "
-"κειμένου."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'· "
+#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:381(para)
-msgid ""
-"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
-"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
-msgstr ""
-"Επιτρέπεται ο ορισμός της γλώσσας γραφής στο εργαλείο κειμένου. Αυτό βοηθά "
-"στην επιλογή της κατάλληλης γραμματοσειράς, ή των κατάλληλων γλυφών για την "
-"επιλεγμένη γλώσσα."
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+#~| "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+#~ "md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'· "
+#~ "md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
-msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-msgstr "Προσθήκη προαιρετικών διαγώνιων οδηγών στο εργαλείο περικοπής."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'· "
+#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
-msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-msgstr ""
-"Προσθήκη επικάλυψης οδηγού περικοπής του <quote>κανόνα των πέμπτων</quote>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'· "
+#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:401(para)
-msgid ""
-"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-msgstr ""
-"Υλοποίηση εξαγωγής PDF με βάση το Cairo. Αν και είναι κάπως απλοϊκός ο "
-"εξαγωγέας αποθηκεύει κείμενο, ενσωματώνει γραμματοσειρές στο τελικό αρχείο "
-"PDF και προσπαθεί να μετατρέψει τις ψηφιογραφίες σε διανυσματικά αντικείμενα."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'· "
+#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
-msgid "Brush dynamics improved."
-msgstr "Βελτιώθηκαν οι δυναμικές πινέλων."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
-msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-msgstr "Προσθήκη πρόσθετου για φόρτωση εικόνων JPEG2000."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'· "
+#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:422(para)
-msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-msgstr ""
-"Προσθήκη πρόσθετων για υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής δρομέα ποντικιού "
-"X11."
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a "
+#~ "development point of view, even more that it was for 2.6. It features a "
+#~ "big change to the user interface addressing one of the most often "
+#~ "received complaints: the lack of a single window mode. Moreover the "
+#~ "integration effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching "
+#~ "more than 90% of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful "
+#~ "transformation tool, layer groups, new common options, new brushes, "
+#~ "improved text tool, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <acronym>GIMP</acronym> 2.8 είναι μια άλλη σημαντική έκδοση από "
+#~ "πλευράς ανάπτυξης, περισσότερο από το 2.6. Χαρακτηρίζεται από μια μεγάλη "
+#~ "αλλαγή στη διεπαφή χρήστη αντιμετωπίζοντας ένα από τα πιο συχνά παράπονα: "
+#~ "την έλλειψη κατάστασης μοναδικού παραθύρου. Επιπλέον, η προσπάθεια "
+#~ "ενσωμάτωσης της βιβλιοθήκης GEGL προχώρησε ένα βήμα μπροστά, φτάνοντας σε "
+#~ "περισσότερο από το 90% του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym>, ένα νέο "
+#~ "ισχυρό εργαλείο μετασχηματισμού, ομάδες στρώσεων, νέες κοινές επιλογές, "
+#~ "νέα πινέλα, βελτιωμένο εργαλείο κειμένου κ.α."
+
+#~ msgid "New single window mode"
+#~ msgstr "Νέα κατάσταση μοναδικού παραθύρου"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:429(para)
-msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-msgstr "Προσθήκη βασικής υποστήριξης εισαγωγής και εξαγωγής OpenRaster (.ora)."
+#~ msgid ""
+#~ "With this new feature it will be possible to work with all the "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
+#~ "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the "
+#~ "dialogs could be arranged inside this single window. This mode could be "
+#~ "enabled or disabled all the time, even while working, and the option will "
+#~ "be remembered through the sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με αυτό το νέο χαρακτηριστικό θα είναι δυνατό να δουλέψετε με όλους τους "
+#~ "διαλόγους του <acronym>GIMP</acronym> μέσα σε ένα μεγάλο παράθυρο, "
+#~ "συνήθως με τις εικόνες κεντραρισμένες εσωτερικά. Όχι πια επιπλέοντα "
+#~ "φατνώματα ή εργαλειοθήκες, αλλά οι διάλογοι μπορούν να τακτοποιηθούν μες "
+#~ "το μοναδικό παράθυρο. Αυτή η κατάσταση μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να "
+#~ "απενεργοποιηθεί οποτεδήποτε, ακόμα και κατά την εργασία και η επιλογή θα "
+#~ "διατηρείται στις συνεδρίες."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:436(para)
-msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-msgstr "Προσθήκη υποστήριξης RGB565 για το πρόσθετο csource."
+#~ msgid "The new look of the single window mode"
+#~ msgstr "Η νέα εμφάνιση της κατάστασης μοναδικού παραθύρου"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
-msgid ""
-"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-"directly into GIMP using Webkit."
-msgstr ""
-"Προστέθηκε μια νέα εντολή <quote>δημιουργίας</quote> που επιτρέπει τη "
-"φόρτωση μιας ιστοσελίδας άμεσα στο GIMP χρησιμοποιώντας Webkit."
+#~ msgid "New file save workflow"
+#~ msgstr "Νέα ροή εργασίας αποθήκευσης αρχείου"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:455(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Τα αφανή"
+#~ msgid ""
+#~ "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
+#~ "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export "
+#~ "it. This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original "
+#~ "file or export to various other formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τώρα η αποθήκευση και αποθήκευση ως δουλεύουν μόνο με μορφές xcf. Εάν "
+#~ "θέλετε να εξάγετε μια εικόνα σε άλλη μορφή, ας πούμε jpg ή png, πρέπει να "
+#~ "την εξάγετε ρητά. Αυτό βελτιώνει τη ροή εργασίας και επιτρέπει την απλή "
+#~ "αντικατάσταση του αρχικού αρχείου ή εξαγωγή σε ποικίλες άλλες μορφές."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:458(acronym)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
+#~ msgid "The new image workflow"
+#~ msgstr "Η νέα ροή εργασίας εικόνας"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:460(para)
-msgid ""
-"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
-"already finished."
-msgstr ""
-"Η μεταφορά του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym> προς τη νέα υψηλού βάθους "
-"δυαδικών και μη καταστροφικής επεξεργασίας βιβλιοθήκη GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/> έκανε μεγάλα βήματα και τώρα πάνω από το 90% "
-"της εργασίας έχει ήδη τελειώσει."
+#~ msgid "New image bar"
+#~ msgstr "Νέα γραμμή εικόνας"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:466(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
-"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
-"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
-"Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο <acronym>GEGL</acronym>, ένα "
-"εργαλείο πειραματικής λειτουργίας το GEGL προστέθηκε που βρίσκεται στο μενού "
-"εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών του <acronym>GEGL</acronym> "
-"σε μια εικόνα και δίνει προεπισκοπήσεις στον καμβά των αποτελεσμάτων. Το "
-"παρακάτω στιγμιότυπο το δείχνει για μια θόλωση Γκάους."
+#~ msgid ""
+#~ "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
+#~ "switch easily between open images through the means of a tab bar with "
+#~ "image thumbnails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια νέα χρήσιμη γραμμή εικόνας έρχεται με την κατάσταση μοναδικού "
+#~ "παραθύρου που επιτρέπει την εύκολη εναλλαγή μεταξύ ανοιχτών εικόνων μέσω "
+#~ "της γραμμής καρτελών με μια μικρογραφία των εικόνων."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:475(title)
-msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-msgstr "Λειτουργία <acronym>GEGL</acronym>"
+#~ msgid "The new image bar"
+#~ msgstr "Η νέα γραμμή εικόνας"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:489(term)
-msgid "Cairo porting"
-msgstr "Μεταφορά Cairo"
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
+#~ "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
+#~ "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <acronym>GIMP</acronym> θα κάνει τους χρήστες που δουλεύουν με δύο "
+#~ "οθόνες (μία για διαλόγους, την άλλη για εικόνες) ευτυχισμένους: τώρα "
+#~ "είναι δυνατή η τακτοποίηση των διαλόγων του ενός πάνω από τον άλλο, σε "
+#~ "καρτέλες και σε στήλες."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:491(para)
-msgid ""
-"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
-"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
-"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
-"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
-"the one in the statusbar."
-msgstr ""
-"Ξεκινώντας με την έκδοση του <acronym>GIMP</acronym> 2.6, όλα τα εργαλεία "
-"απόδοσης στον καμβά μεταφέρθηκαν τώρα στο <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-cairo\"/>. Παρέχει ομαλά γραφικά και βελτιώνει την εμφάνιση του "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Μερικά πρόσθετα αναβαθμίστηκαν επίσης στο Cairo. "
-"Επιπλέον όλα τα εργαλεία τώρα χρησιμοποιούν μια ένδειξη προόδου στον καμβά "
-"αντί για ένδειξη στη γραμμή κατάστασης."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:501(title)
-msgid "Progress indicator"
-msgstr "Ένδειξη προόδου"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:517(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Διάφορα"
+#~ msgid "Multi column docks"
+#~ msgstr "Προσαρτήσεις πολλαπλής στήλης"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:520(term)
-msgid "License change"
-msgstr "Αλλαγές άδειας"
+#~ msgid "New resources tags"
+#~ msgstr "Νέες ετικέτες πόρων"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:522(para)
-msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-msgstr "Η άδεια του GIMP άλλαξε σε (L)GPLv3+."
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+#~ "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+#~ "assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+#~ "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user "
+#~ "with the same input box used for searching tags, or they can be "
+#~ "automatically tagged using the directory name of the imported items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο <acronym>GIMP</acronym> πινέλα, διαβαθμίσεις, μοτίβα και παλέτες "
+#~ "μπορούν να φιλτραριστούν και να αναζητηθούν μέσω ετικετών. Οι ετικέτες "
+#~ "είναι κείμενα που ο χρήστης μπορεί να αποδώσει στις πηγές. Με τις "
+#~ "ετικέτες ο χρήστης μπορεί εύκολα να βρει τις πηγές μέσω ενός πλαισίου "
+#~ "κειμένου εισόδου. Οι ετικέτες μπορούν να αποδοθούν χειροκίνητα από το "
+#~ "χρήστη με το ίδιο πλαίσιο εισόδου που χρησιμοποιείται για τις ετικέτες "
+#~ "αναζήτησης, ή μπορούν να πάρουν ετικέτα αυτόματα χρησιμοποιώντας το όνομα "
+#~ "καταλόγου των εισαγόμενων στοιχείων."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:529(term)
-msgid "New script API"
-msgstr "Νέο σενάριο API"
+#~ msgid "Resource tags"
+#~ msgstr "Ετικέτες πηγής"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:534(para)
-msgid ""
-"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-msgstr ""
-"Πολλά API του GIMP ανακατασκευάστηκαν για απλοποίηση της ανάπτυξης νέων "
-"σεναρίων."
+#~ msgid "Simple math in size entries"
+#~ msgstr "Απλά μαθηματικά στις εισόδους μεγέθους"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:540(para)
-msgid ""
-"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
-"have been made."
-msgstr ""
-"Για παραπέρα βελτιώσεις των ικανοτήτων του σεναρίων, έγιναν αλλαγές στο API "
-"για υποστήριξη ομάδων στρώσεων."
+#~ msgid ""
+#~ "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used "
+#~ "for inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in "
+#~ "the scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the "
+#~ "Width field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+#~ "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βελτιώσεις έγιναν επίσης στην εφαρμογή εισόδου μεγέθους, που χρησιμεύει "
+#~ "για την εισαγωγή των περισσοτέρων παραμέτρων των x, y, πλάτους και ύψους. "
+#~ "Για παράδειγμα, στο διάλογο κλιμάκωσης είναι τώρα δυνατή η εγγραφή "
+#~ "<quote>50%</quote> στο πεδίο πλάτους για κλιμάκωση της εικόνας στο 50% "
+#~ "του πλάτους. Εκφράσεις όπως <quote>30in + 40px</quote> και <quote>4 * "
+#~ "5.4in</quote> δουλεύουν, επίσης."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:550(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
+#~ msgid "Math size entries"
+#~ msgstr "Καταχωρίσεις μαθηματικών μεγεθών"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:552(para)
-msgid ""
-"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
-"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
-"can't be converted to brush size in 2.8."
-msgstr ""
-"Για να επιτραπεί η μετάβαση από τις παλιές προεπιλογές εργαλείων του "
-"συστήματος στις νέες, υπάρχει ένα <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.";
-"php/Mindstorm:Preset_converter\">σενάριο Python</ulink> φορτώσιμο από τον "
-"τόπο βίκι του <acronym>GIMP</acronym>. Όμως, οι παλιές προεπιλογές εργαλείων "
-"δεν είναι 100% μετατρέψιμες στις νέες προεπιλογές εργαλείων. Για παράδειγμα, "
-"η κλιμάκωση πινέλου από το 2.6 δεν μπορεί να μετατραπεί σε μέγεθος πινέλου "
-"στο 2.8."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:565(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Γνωστά προβλήματα"
+#~ msgid ""
+#~ "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+#~ "undesired painting on a layer when working with several layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η νέα επιλογή <quote>κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote> στο διάλογο "
+#~ "στρώσεων μπορεί να αποφύγει ανεπιθύμητο βάψιμο σε μια στρώση όταν "
+#~ "δουλεύετε με πολλές στρώσεις."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:567(para)
-msgid ""
-"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
-"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
-"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
-msgstr ""
-"Η εργασία με γραφικά πινακίδων μπορεί να είναι προβληματική λόγω της "
-"χρησιμοποιούμενης βιβλιοθήκης GTK+2. Εάν συμβαίνει αυτό είτε χρησιμοποιήστε "
-"την παλιότερη έκδοση 2.6 ή περιμένετε την επερχόμενη έκδοση 3.0 για πλήρη "
-"υποστήριξη του GTK+3."
+#~ msgid "The new Lock Pixels option"
+#~ msgstr "Η νέα επιλογή κλείδωμα εικονοστοιχείων"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
+#~ "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</"
+#~ "keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</"
+#~ "keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τώρα είναι δυνατή η μετακίνηση μεταξύ εικόνων σε κατάσταση μοναδικού και "
+#~ "πολλαπλών παραθύρων χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
+#~ "keycombo> ή <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>αριθμός</keycap></"
+#~ "keycombo>."
+
+#~ msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
+#~ msgstr "Προσθήκη υποστήριξης για F2 για μετονομασία στοιχείων σε λίστες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
+#~ "keycombo> on layers in the Layers dialog to create a selection from it. "
+#~ "Add, subtract and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+#~ "keycap></keycombo> keys work too. This makes it easy to compose contents "
+#~ "of a layer based on the contents of other layers, without detours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε τώρα με <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>κλικ</keycap></"
+#~ "keycombo> σε στρώσεις στο διάλογο στρώσεων να δημιουργήσετε επιλογή από "
+#~ "τη στρώση. Προσθήκη, αφαίρεση και τομή τροποποιητικών πλήκτρων "
+#~ "<keycap>κλικ</keycap>, <keycap>Shift</keycap> και <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> δουλεύουν επίσης. Αυτό "
+#~ "διευκολύνει τη σύνθεση περιεχομένων στρώσης με βάση τα περιεχόμενα άλλων "
+#~ "στρώσεων, χωρίς παρακάμψεις."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+#~ "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+#~ "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
+#~ "Wrap</quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+#~ "keycombo> respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφού οι συντομεύσεις πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> και <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> έχουν "
+#~ "ανακατευθυνθεί στους μηχανισμούς εξαγωγής εικόνας, νέες συντομεύσεις "
+#~ "πληκτρολογίου ορίστηκαν για <quote>Αναδίπλωση συρρίκνωσης</quote> και "
+#~ "<quote>Προσαρμογή εικόνας σε παράθυρο</quote>, δηλαδή "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> και "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+#~ "keycombo> αντίστοιχα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
+#~ "does and also displays its state, which is now persistent across "
+#~ "sessions, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προστέθηκε το στοιχείο μενού στα <menuchoice><guimenu>παράθυρα</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>απόκρυψη προσαρτήσεων</guimenuitem></menuchoice> που "
+#~ "κάνει ότι το <quote>Tab</quote> και εμφανίζει επίσης την κατάστασή του, "
+#~ "που είναι τώρα σταθερό στις συνεδρίες, επίσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+#~ "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
+#~ "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in "
+#~ "another group, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι καταστάσεις στρώσης αναδιατάχθηκαν σε πιο λογικές και χρήσιμες ομάδες "
+#~ "με βάση το αποτέλεσμα που έχουν στις στρώσεις. Οι καταστάσεις στρώσης που "
+#~ "κάνουν το σύνολο πιο φωτεινό είναι σε μια ομάδα, οι καταστάσεις στρώσης "
+#~ "που κάνουν τη στρώση πιο σκοτεινή σε άλλη ομάδα κ.ο.κ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε κατάσταση πολλαπλού παραθύρου, μπορείτε τώρα να κλείσετε την "
+#~ "εργαλειοθήκη χωρίς να εγκαταλείψετε το GIMP."
+
+#~ msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιτρέπεται η σύνδεση ελεύθερων λειτουργιών με επιπλέον κουπιά του "
+#~ "ποντικιού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now it is possible to change the application language directly from the "
+#~ "preference menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τώρα είναι δυνατή η αλλαγή της γλώσσας της εφαρμογής άμεσα από το μενού "
+#~ "προτιμήσεων."
+
+#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+#~ msgstr "Εργαλεία, φίλτρα και πρόσθετα"
+
+#~ msgid "A new tool: Cage Transform"
+#~ msgstr "Ένα νέο εργαλείο: μετασχηματισμός κλωβού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this new tool is now possible to create custom bending of a "
+#~ "selection just moving control points. This is the result of one of our "
+#~ "Google Summer of Code 2010 students."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με αυτό το νέο εργαλείο είναι δυνατή η δημιουργία προσαρμοσμένης κάμψης "
+#~ "μιας επιλογής με απλή μετακίνηση των σημείων ελέγχου. Αυτό είναι το "
+#~ "αποτέλεσμα ενός σπουδαστή μας από το καλοκαίρι Google του κώδικα 2010."
+
+#~ msgid "Cage Transform"
+#~ msgstr "Μετασχηματισμός κλωβού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and "
+#~ "make possible changing the attributes of a single char."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το εργαλείο κειμένου βελτιώθηκε για υποστήριξη εγγραφής κειμένου καμβά "
+#~ "και κάνει δυνατή την αλλαγή των γνωρισμάτων μοναδικού χαρακτήρα."
+
+#~ msgid "Improved text tool"
+#~ msgstr "Βελτιωμένο εργαλείο κειμένου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. "
+#~ "It is possible to switch a group on or off and to move the group in the "
+#~ "layers dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or "
+#~ "to create / delete a layer inside the group and it is even possible to "
+#~ "create embedded groups of groups. It is possible to apply a layer mode to "
+#~ "a group as you do with a single layer. All this greatly improves the "
+#~ "workflow with complex multilayer images making them easier to manage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τώρα είναι δυνατή η ομαδοποίηση συνόλου στρώσεων και συμπεριφορά τους ως "
+#~ "ενότητα. Είναι δυνατή η εναλλαγή ομάδας ενεργή ή ανενεργή και στη "
+#~ "μετακίνηση της ομάδας στο διάλογο στρώσεων. Είναι εύκολη η προσθήκη/"
+#~ "αφαίρεση υπαρχουσών στρώσεων σε ομάδα ή η δημιουργία/διαγραφή στρώσης "
+#~ "μέσα στην ομάδα και είναι ακόμα δυνατή η δημιουργία εμφωλευμένων ομάδων "
+#~ "από ομάδες. Σε μια ομάδα είναι δυνατή η εφαρμογή κατάστασης στρώσης όπως "
+#~ "ήταν με απλή στρώση. Όλα αυτά βελτίωσαν πολύ τη ροή εργασίας με σύνθετες "
+#~ "πολυστρωματικές εικόνες διευκολύνοντας τη διαχείρισή τους."
+
+#~ msgid "Rotating brushes"
+#~ msgstr "Περιστροφή πινέλων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
+#~ "<quote>Angle</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα πινέλα μπορούν τώρα να περιστραφούν κατά βούληση, ενεργώντας στην "
+#~ "επιλογή πινέλου <quote>γωνία</quote>."
+
+#~ msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
+#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο χρώμα γρήγορης μάσκας είναι τώρα ρυθμίσιμο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κατάσταση RTL (γραφή από δεξιά προς αριστερά) βελτιώθηκε στο εργαλείο "
+#~ "κειμένου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the written language in the Text Tool. This helps "
+#~ "choosing an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected "
+#~ "language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιτρέπεται ο ορισμός της γλώσσας γραφής στο εργαλείο κειμένου. Αυτό "
+#~ "βοηθά στην επιλογή της κατάλληλης γραμματοσειράς, ή των κατάλληλων γλυφών "
+#~ "για την επιλεγμένη γλώσσα."
+
+#~ msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+#~ msgstr "Προσθήκη προαιρετικών διαγώνιων οδηγών στο εργαλείο περικοπής."
+
+#~ msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσθήκη επικάλυψης οδηγού περικοπής του <quote>κανόνα των πέμπτων</"
+#~ "quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
+#~ "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
+#~ "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υλοποίηση εξαγωγής PDF με βάση το Cairo. Αν και είναι κάπως απλοϊκός ο "
+#~ "εξαγωγέας αποθηκεύει κείμενο, ενσωματώνει γραμματοσειρές στο τελικό "
+#~ "αρχείο PDF και προσπαθεί να μετατρέψει τις ψηφιογραφίες σε διανυσματικά "
+#~ "αντικείμενα."
+
+#~ msgid "Brush dynamics improved."
+#~ msgstr "Βελτιώθηκαν οι δυναμικές πινέλων."
+
+#~ msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+#~ msgstr "Προσθήκη πρόσθετου για φόρτωση εικόνων JPEG2000."
+
+#~ msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσθήκη πρόσθετων για υποστήριξη εισαγωγής και εξαγωγής δρομέα ποντικιού "
+#~ "X11."
+
+#~ msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσθήκη βασικής υποστήριξης εισαγωγής και εξαγωγής OpenRaster (.ora)."
+
+#~ msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+#~ msgstr "Προσθήκη υποστήριξης RGB565 για το πρόσθετο csource."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
+#~ "directly into GIMP using Webkit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προστέθηκε μια νέα εντολή <quote>δημιουργίας</quote> που επιτρέπει τη "
+#~ "φόρτωση μιας ιστοσελίδας άμεσα στο GIMP χρησιμοποιώντας Webkit."
+
+#~ msgid "Under the Hood"
+#~ msgstr "Τα αφανή"
+
+#~ msgid "GEGL"
+#~ msgstr "GEGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+#~ "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the "
+#~ "task is already finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μεταφορά του πυρήνα του <acronym>GIMP</acronym> προς τη νέα υψηλού "
+#~ "βάθους δυαδικών και μη καταστροφικής επεξεργασίας βιβλιοθήκη GEGL <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> έκανε μεγάλα βήματα και τώρα πάνω "
+#~ "από το 90% της εργασίας έχει ήδη τελειώσει."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+#~ "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. "
+#~ "It enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
+#~ "gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this "
+#~ "for a Gaussian Blur."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πέρα από τη μεταφορά χρωματικών λειτουργιών στο <acronym>GEGL</acronym>, "
+#~ "ένα εργαλείο πειραματικής λειτουργίας το GEGL προστέθηκε που βρίσκεται "
+#~ "στο μενού εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή λειτουργιών του "
+#~ "<acronym>GEGL</acronym> σε μια εικόνα και δίνει προεπισκοπήσεις στον "
+#~ "καμβά των αποτελεσμάτων. Το παρακάτω στιγμιότυπο το δείχνει για μια "
+#~ "θόλωση Γκάους."
+
+#~ msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+#~ msgstr "Λειτουργία <acronym>GEGL</acronym>"
+
+#~ msgid "Cairo porting"
+#~ msgstr "Μεταφορά Cairo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
+#~ "canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#~ "cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo "
+#~ "as well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator "
+#~ "instead of the one in the statusbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ξεκινώντας με την έκδοση του <acronym>GIMP</acronym> 2.6, όλα τα εργαλεία "
+#~ "απόδοσης στον καμβά μεταφέρθηκαν τώρα στο <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-cairo\"/>. Παρέχει ομαλά γραφικά και βελτιώνει την εμφάνιση του "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Μερικά πρόσθετα αναβαθμίστηκαν επίσης στο Cairo. "
+#~ "Επιπλέον όλα τα εργαλεία τώρα χρησιμοποιούν μια ένδειξη προόδου στον "
+#~ "καμβά αντί για ένδειξη στη γραμμή κατάστασης."
+
+#~ msgid "Progress indicator"
+#~ msgstr "Ένδειξη προόδου"
+
+#~ msgid "License change"
+#~ msgstr "Αλλαγές άδειας"
+
+#~ msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+#~ msgstr "Η άδεια του GIMP άλλαξε σε (L)GPLv3+."
+
+#~ msgid "New script API"
+#~ msgstr "Νέο σενάριο API"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά API του GIMP ανακατασκευάστηκαν για απλοποίηση της ανάπτυξης νέων "
+#~ "σεναρίων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer "
+#~ "groups have been made."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για παραπέρα βελτιώσεις των ικανοτήτων του σεναρίων, έγιναν αλλαγές στο "
+#~ "API για υποστήριξη ομάδων στρώσεων."
+
+#~ msgid "Backwards Compatibility"
+#~ msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To allow migrating from the old tools presets system to the new one, "
+#~ "there is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+#~ "Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
+#~ "100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from "
+#~ "2.6 can't be converted to brush size in 2.8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να επιτραπεί η μετάβαση από τις παλιές προεπιλογές εργαλείων του "
+#~ "συστήματος στις νέες, υπάρχει ένα <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.";
+#~ "php/Mindstorm:Preset_converter\">σενάριο Python</ulink> φορτώσιμο από τον "
+#~ "τόπο βίκι του <acronym>GIMP</acronym>. Όμως, οι παλιές προεπιλογές "
+#~ "εργαλείων δεν είναι 100% μετατρέψιμες στις νέες προεπιλογές εργαλείων. "
+#~ "Για παράδειγμα, η κλιμάκωση πινέλου από το 2.6 δεν μπορεί να μετατραπεί "
+#~ "σε μέγεθος πινέλου στο 2.8."
 
 #~ msgid "Allow closing the toolbox without closing the whole application."
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/el/menus/edit.po b/po/el/menus/edit.po
index 18ed7b6..25ac74c 100644
--- a/po/el/menus/edit.po
+++ b/po/el/menus/edit.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~edit.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-19 18:56+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
 "md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
@@ -83,15 +83,15 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Μονάδες</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Επεξεργασία μονάδας</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
 msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Επεξεργασία μονάδας</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
 "list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Διπλασιασμός</guilabel> μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα μονάδα "
 "μέτρησης, όπως περιγράφεται παρακάτω."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
 msgid "Description of the list elements"
 msgstr "Περιγραφή της λίστας στοιχείων"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
 "will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "μονάδες διατηρούνται πάντοτε, ακόμα κι αν δεν σημειωθούν. Αυτές τονίζονται "
 "στη λίστα."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
 msgid ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
 "the unit in its configuration files."
@@ -128,11 +128,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Ταυτότητα</emphasis>: Η συμβολοσειρά που το <acronym>GIMP</"
 "acronym> χρησιμοποιεί για ταυτοποίηση της μονάδας στα αρχεία διαμόρφωσης του."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
 msgstr "<emphasis>Συντελεστής</emphasis>: Πόσες μονάδες κάνουν μια ίντσα."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
 "fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "εισόδου για να πάρετε περίπου την ίδια ακρίβεια με ένα πεδίο εισόδου μιας "
 "<quote>ίντσας</quote> με δύο δεκαδικά ψηφία."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
 "inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "για ίντσες). Η συντόμευση της μονάδας χρησιμοποιείται εάν δεν υπάρχει "
 "σύμβολο."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
 "quote> for centimeters)."
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Συντόμευση</emphasis>: Η συντόμευση της μονάδας (π.χ. <quote>cm</"
 "quote> για εκατοστόμετρα)."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
 "<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσει το <acronym>GIMP</acronym> για να εμφανίσει μηνύματα για τη "
 "μονάδα."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
 "acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -179,19 +179,19 @@ msgstr ""
 "μπορεί να χρησιμοποιήσει το <acronym>GIMP</acronym> για να εμφανίσει "
 "μηνύματα για τη μονάδα."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
 msgid "Defining New Units"
 msgstr "Ορισμός νέων μονάδων"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
 msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέα μονάδα</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
 msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
 msgstr "Προσθήκη της νέας μονάδας <quote>wilbers</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
 msgid ""
 "You can display the dialog shown above by clicking on either the "
 "<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "διάλογο <guimenuitem>Επεξεργασία μονάδας</guimenuitem>. Τα πεδία εισαγωγής "
 "στο διάλογο περιγράφονται παραπάνω."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
 msgid ""
 "If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
 "empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
@@ -223,6 +223,17 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+#| msgid ""
+#| "If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+#| "want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+#| "last change and return the image to its previous state. Almost anything "
+#| "you do to an image can be undone in this way (with the exception of "
+#| "scripts, which deactivate this function). Further Undo operations may be "
+#| "performed, depending upon the number of Undo levels configured in the "
+#| "<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the "
+#| "Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+#| "\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s "
+#| "very sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
 msgid ""
 "If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
 "want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
@@ -230,20 +241,20 @@ msgid ""
 "do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
 "which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
 "depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
 "sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
 msgstr ""
-"Εάν κάνατε σχέδιο ή επεξεργασία αλλαγών στην εικόνα που δε θέλετε να "
+"Εάν έχετε κάνει σχέδιο ή επεξεργασία αλλαγών στην εικόνα που δε θέλετε να "
 "διατηρήσετε, η εντολή <guimenu>Αναίρεση</guimenu> σας επιτρέπει να "
 "αναιρέσετε την τελευταία αλλαγή και να επιστρέψετε την εικόνα στην "
 "προηγούμενη της κατάσταση. Σχεδόν οτιδήποτε κάνετε σε μια εικόνα μπορεί να "
-"αναιρεθεί με αυτόν τον τρόπο (με την εξαίρεση των σεναρίων, που "
-"απενεργοποιούν αυτή τη λειτουργία). Παραπέρα λειτουργίες αναίρεσης μπορεί να "
-"εκτελεστούν, ανάλογα με τον αριθμό των σταθμών αναίρεσης που ορίστηκε στο "
-"σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Περιβάλλον</link> του διαλόγου "
-"προτιμήσεων. Δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"αναιρεθεί με αυτόν τον τρόπο (με την εξαίρεση των δεσμών ενεργειών, που "
+"απενεργοποιούν αυτήν τη λειτουργία). Παραπέρα λειτουργίες αναίρεσης μπορεί "
+"να εκτελεστούν, ανάλογα με τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στη σελίδα <"
+"link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του "
+"διαλόγου προτιμήσεων. Δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "undo\">Αναίρεση</link> για περισσότερες πληροφορίες του "
 "<acronym>GIMP</acronym> για τις πολύ προχωρημένες λειτουργίες "
 "<quote>Αναίρεσης</quote>."
@@ -705,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "Η χρήση αυτής της εντολής περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
@@ -799,7 +810,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -926,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "αντικαθιστά τα δεδομένα από το πρόχειρο στο κέντρο του καμβά, όπως κάνει η "
 "εντολή <quote>επικόλληση</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
@@ -1048,19 +1059,15 @@ msgstr ""
 "επέκταση <filename class=\"extension\">.pat</filename>) στον προσωπικό σας "
 "κατάλογο <filename class=\"directory\">patterns</filename>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση "
-"ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέο μοτίβο…</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέο μοτίβο…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
@@ -1096,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Από πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
@@ -1127,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "διαφανείς (αυτόματη δημιουργία άλφα καναλιού). Φυσικά, πρέπει να αντιγράψετε "
 "την επιλογή σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
@@ -1207,22 +1214,18 @@ msgstr ""
 "γραμμής."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση "
-"ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο…</guimenuitem></menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
 "md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
@@ -1232,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
 "md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
@@ -1242,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
 "md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
@@ -1278,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "λειτουργικές δυνατότητες του <acronym>GIMP</acronym>, το μέγεθος του στη "
 "μνήμη και το χρόνο εκκίνησης."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
@@ -1288,20 +1291,20 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αρθρώματα</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
 msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>διαχείριση αρθρώματος</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
 msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
 msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>διαχείριση αρθρώματος</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
 msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr ""
 "Το παράθυρο της διαχείρισης αρθρώματος εμφανίζει τα φορτώσιμα αρθρώματα."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
 msgid ""
 "Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
 "uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
@@ -1311,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "τα αρθρώματα. Την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το <acronym>GIMP</acronym>, "
 "οποιοδήποτε σημειωμένο άρθρωμα θα φορτωθεί."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
 msgid ""
 "You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
 "example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
@@ -1326,19 +1329,19 @@ msgstr ""
 "διαθέσιμοι μόνο όταν σημειώσετε την αντίστοιχη επιλογή στο διαχειριστή "
 "αρθρωμάτων:"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
 msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
 msgstr "Παράδειγμα φορτωμένων αρθρωμάτων: Αρθρώματα επιλογής χρώματος"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
 msgid "Color selector modules loaded"
 msgstr "Φορτωμένα αρθρώματα επιλογής χρώματος"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
 msgid "Color selector modules not loaded"
 msgstr "Μη φορτωμένα αρθρώματα επιλογής χρώματος"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid ""
 "For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
 "the bottom of the dialog."
@@ -1346,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Για φορτωμένα αρθρώματα, πληροφορίες για το επιλεγμένο άρθρωμα εμφανίζονται "
 "στον πυθμένα του διαλόγου."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
 "In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
 "shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
@@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "αρθρώματος. Για κάθε άρθρωμα, που δεν φορτώνεται, η διαδρομή καταλόγου αυτού "
 "του αρθρώματος εμφανίζεται."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
 msgid ""
 "When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
 "modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
@@ -1430,8 +1433,8 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο μοτίβο χρησιμοποιώντας το <link linkend="
 "\"gimp-pattern-dialog\">διάλογο μοτίβου</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
 msgid ""
 "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
 "filled."
@@ -1804,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "περιεχόμενου του πρόχειρου, υπάρχει μόνο μια στρώση, που είναι η συγχώνευση "
 "όλων των σημειωμένων στρώσεων."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
@@ -1909,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
@@ -1919,15 +1922,15 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
 msgid "Sub-menu entries"
 msgstr "Είσοδοι υπομενού"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Επώνυμη αποκοπή"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1939,11 +1942,11 @@ msgstr ""
 "περιεχομένων στο γενικό πρόχειρο, το αποθηκεύει σε μια ειδική μνήμη που "
 "ονομάσατε χρησιμοποιώντας έναν πτυσσόμενο διάλογο."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1955,11 +1958,11 @@ msgstr ""
 "αποθηκεύσει το περιεχόμενο στο γενικό πρόχειρο, το αποθηκεύει σε μια ειδική "
 "μνήμη που ονομάζετε χρησιμοποιώντας έναν πτυσσόμενο διάλογο."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
 msgid "Copy Visible Named"
 msgstr "Αντιγραφή επώνυμων ορατών"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
 "of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
@@ -1971,11 +1974,11 @@ msgstr ""
 "να αποθηκεύσει το περιεχόμενο στο γενικό πρόχειρο, το αποθηκεύει σε μια "
 "ειδική μνήμη που ονομάζετε χρησιμοποιώντας ένα πτυσσόμενο διάλογο."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Επώνυμη επικόλληση"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
@@ -1995,4 +1998,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
diff --git a/po/el/menus/file.po b/po/el/menus/file.po
index cd5ca2b..8a8ef78 100644
--- a/po/el/menus/file.po
+++ b/po/el/menus/file.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~file.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-05 20:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-16 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 10:41+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -26,9 +26,6 @@ msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει <xref linkend=\"gimp-save-dialog
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-#| "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
 "md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
@@ -46,8 +43,8 @@ msgstr "Αποθήκευση ως…"
 #: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:181(primary) src/menus/file/new.xml:393(primary)
 #: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/create.xml:14(primary)
 #: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 msgid "Image"
@@ -930,7 +927,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:60(None)
+#: src/menus/file/new.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 msgstr ""
@@ -938,7 +935,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:86(None)
+#: src/menus/file/new.xml:87(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
 "md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
@@ -948,7 +945,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:161(None)
+#: src/menus/file/new.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
@@ -956,6 +953,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'· "
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/new.xml:329(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
+#| "md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'; "
+"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/new/precision.png'· "
+"md5=92fcbfaf8ba7e13d07b638a351aee645"
+
 #: src/menus/file/new.xml:13(title)
 msgid "New…"
 msgstr "Νέο…"
@@ -968,7 +978,7 @@ msgstr "Νέο"
 msgid "New Image"
 msgstr "Νέα εικόνα"
 
-#: src/menus/file/new.xml:26(para)
+#: src/menus/file/new.xml:27(para)
 msgid ""
 "Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
@@ -979,21 +989,24 @@ msgstr ""
 "η εικόνα εμφανίζεται σε ένα νέο παράθυρο εικόνας. Μπορείτε να έχετε "
 "ταυτόχρονα περισσότερες από μια εικόνα στην οθόνη σας."
 
-#: src/menus/file/new.xml:34(title)
+#: src/menus/file/new.xml:35(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
-#: src/menus/file/new.xml:37(para)
+#: src/menus/file/new.xml:38(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access the command in the Image menu through: "
+#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>,"
 msgid ""
-"You can access the command in the Image menu through: "
+"You can access the command in the image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή στο μενού εικόνας μέσω: "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή στο μενού εικόνας μέσω: <menuchoice><guim"
+"enu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/new.xml:46(para)
+#: src/menus/file/new.xml:47(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1001,36 +1014,36 @@ msgstr ""
 "ή χρησιμοποιώντας την συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:55(title)
+#: src/menus/file/new.xml:56(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Βασικές επιλογές"
 
-#: src/menus/file/new.xml:57(title)
+#: src/menus/file/new.xml:58(title)
 msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Δημιουργία νέας εικόνας</quote>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:67(primary) src/menus/file/new.xml:79(term)
+#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
 #: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
 msgid "Template"
 msgstr "Πρότυπο"
 
-#: src/menus/file/new.xml:68(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
-#: src/menus/file/new.xml:72(secondary) src/menus/file/new.xml:76(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:73(secondary) src/menus/file/new.xml:77(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "Μέγεθος εικόνας"
 
-#: src/menus/file/new.xml:73(tertiary)
+#: src/menus/file/new.xml:74(tertiary)
 msgid "When creating"
 msgstr "Όταν δημιουργείτε"
 
-#: src/menus/file/new.xml:82(title)
+#: src/menus/file/new.xml:83(title)
 msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Πρότυπο</quote>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:91(para)
+#: src/menus/file/new.xml:92(para)
 msgid ""
 "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
 "values for your image from a menu of templates, which represent image types "
@@ -1047,11 +1060,11 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο πρότυπο, χρησιμοποιώντας το διάλογο <link "
 "linkend=\"gimp-template-dialog\">Πρότυπα</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:103(term)
+#: src/menus/file/new.xml:104(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Μέγεθος εικόνας"
 
-#: src/menus/file/new.xml:105(para)
+#: src/menus/file/new.xml:106(para)
 msgid ""
 "Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
 "of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -1068,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε στο <guilabel>Προχωρημένες ρυθμίσεις</guilabel>) και ορίζοντας "
 "<quote>Κουκκίδα για κουκκίδα</quote> στο μενού <guimenu>Προβολή</guimenu>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:116(para)
+#: src/menus/file/new.xml:117(para)
 msgid ""
 "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
 "image window, with the default size you have determined. If you open the "
@@ -1081,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "ήτανε), τότε ανοίγει σε ένα άλλο παράθυρο με το ίδιο μέγεθος όπως η πρώτη "
 "εικόνα."
 
-#: src/menus/file/new.xml:124(para)
+#: src/menus/file/new.xml:125(para)
 msgid ""
 "Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
 "large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
@@ -1092,15 +1105,15 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> θα χρειαστεί πολύ χρόνο και μνήμη για κάθε "
 "λειτουργία που εφαρμόζετε στην εικόνα."
 
-#: src/menus/file/new.xml:135(term)
+#: src/menus/file/new.xml:136(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Κουμπιά Κάθετο/Οριζόντιο"
 
-#: src/menus/file/new.xml:138(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:139(primary)
 msgid "Portrait/Landscape mode"
 msgstr "Κατάσταση Κάθετο/οριζόντιο"
 
-#: src/menus/file/new.xml:140(para)
+#: src/menus/file/new.xml:141(para)
 msgid ""
 "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
 "they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
@@ -1117,15 +1130,23 @@ msgstr ""
 "επίσης εναλλάξιμες. Στα δεξιά του διαλόγου, εμφανίζονται το μέγεθος της "
 "εικόνας, η ανάλυση της οθόνης και ο χρωματικός χώρος."
 
-#: src/menus/file/new.xml:155(title)
+#: src/menus/file/new.xml:156(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
 
-#: src/menus/file/new.xml:157(title)
+#: src/menus/file/new.xml:158(primary) src/menus/file/new.xml:267(term)
+msgid "Precision"
+msgstr "Ακρίβεια"
+
+#: src/menus/file/new.xml:161(primary)
+msgid "8-bit, 16-bit, 32-bit"
+msgstr "8-bit, 16-bit, 32-bit"
+
+#: src/menus/file/new.xml:164(title)
 msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
 msgstr "Διάλογος νέας εικόνας (Προχωρημένες ρυθμίσεις)"
 
-#: src/menus/file/new.xml:166(para)
+#: src/menus/file/new.xml:173(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
 "advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
@@ -1136,19 +1157,19 @@ msgstr ""
 "αυτές τις επιλογές πατώντας στο μικρό τρίγωνο στην κάτω μεριά του παραθύρου "
 "διαλόγου."
 
-#: src/menus/file/new.xml:175(secondary) src/menus/file/new.xml:179(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:182(secondary) src/menus/file/new.xml:186(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ανάλυση"
 
-#: src/menus/file/new.xml:176(tertiary) src/menus/file/new.xml:180(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:183(tertiary) src/menus/file/new.xml:187(secondary)
 msgid "Setting when creating"
 msgstr "Ρύθμιση όταν δημιουργείται"
 
-#: src/menus/file/new.xml:183(term)
+#: src/menus/file/new.xml:190(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Ανάλυση Χ και Υ"
 
-#: src/menus/file/new.xml:185(para)
+#: src/menus/file/new.xml:192(para)
 msgid ""
 "The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
 "resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
@@ -1163,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "μεταφράζονται τα εικονοστοιχεία σε άλλες μονάδες μέτρησης, όπως χιλιοστά ή "
 "ίντσες."
 
-#: src/menus/file/new.xml:195(para)
+#: src/menus/file/new.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
 "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
@@ -1184,11 +1205,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να το κάνετε στο διάλογο <link linkend=\"gimp-prefs-display"
 "\">Προτιμήσεις</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:215(term)
+#: src/menus/file/new.xml:222(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Χρωματικός χώρος"
 
-#: src/menus/file/new.xml:217(para)
+#: src/menus/file/new.xml:224(para)
 msgid ""
 "You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
 "\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
@@ -1198,11 +1219,11 @@ msgstr ""
 "image-mode\">χρωματικές καταστάσεις</link>, είτε ως <link linkend=\"glossary-"
 "rgb\">RGB</link> εικόνα, είτε ως εικόνα γκρι κλίμακας."
 
-#: src/menus/file/new.xml:224(term)
+#: src/menus/file/new.xml:231(term)
 msgid "RGB color"
 msgstr "Χρώμα RGB"
 
-#: src/menus/file/new.xml:226(para)
+#: src/menus/file/new.xml:233(para)
 msgid ""
 "The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
 "used by your monitor or your television screen."
@@ -1210,11 +1231,11 @@ msgstr ""
 "Η εικόνα δημιουργείται σε κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο χρωματικό σύστημα, που "
 "είναι αυτό που χρησιμοποιείται από την οθόνη σας."
 
-#: src/menus/file/new.xml:234(term)
+#: src/menus/file/new.xml:241(term)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Κλίμακα του γκρι"
 
-#: src/menus/file/new.xml:236(para)
+#: src/menus/file/new.xml:243(para)
 msgid ""
 "The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
 "from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
@@ -1228,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">αλλάξετε μια RGB "
 "εικόνα σε γκρι κλίμακα</link>, εάν το επιθυμείτε."
 
-#: src/menus/file/new.xml:247(para)
+#: src/menus/file/new.xml:254(para)
 msgid ""
 "You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
 "you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
@@ -1241,11 +1262,94 @@ msgstr ""
 "εντολή <menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guisubmenu>Κατάσταση</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Από ευρετήριο</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:260(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Γέμισμα"
+#: src/menus/file/new.xml:270(para)
+msgid ""
+"A huge step for GIMP: 16-32 bits per channel support is at last available. "
+"You are now able to work with a lot more color information and detail in "
+"your pictures. This support basically gives you the ability to create super-"
+"smooth color transitions on your picture. Next improvement will be to have "
+"RAW files edited with GIMP <emphasis>directly</emphasis> since there is "
+"enough color space to bring back all the details that are stored inside a "
+"RAW file – however this is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Ένα τεράστιο βήμα για το GIMP: υποστήριξη 16-32 δυαδιών ανά κανάλι είναι "
+"επιτέλους διαθέσιμη. Μπορείτε τώρα να δουλέψετε με πολύ περισσότερες "
+"πληροφορίες χρώματος και λεπτομέρεια στις εικόνες σας. Αυτή η υποστήριξη "
+"βασικά σας δίνει τη δυνατότητα να δημιουργήσετε υπερομαλές μεταπτώσεις "
+"χρώματος στην εικόνα σας. Η επόμενη βελτίωση θα είναι η επεξεργασία "
+"ακατέργαστων αρχείων (RAW) με το GIMP <emphasis>απευθείας</emphasis> αφού "
+"υπάρχει αρκετός χρωματικός χώρος για να επαναφέρετε όλες τις λεπτομέρειες "
+"που αποθηκεύονται σε ένα αρχείο RAW – όμως, αυτό δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
+
+#: src/menus/file/new.xml:285(para)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "ακέραιος 8 δυαδικών ψηφίων"
+
+#: src/menus/file/new.xml:290(para)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "ακέραιος 16 δυαδικών ψηφίων"
+
+#: src/menus/file/new.xml:295(para)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "ακέραιος 32 δυαδικών ψηφίων"
+
+#: src/menus/file/new.xml:300(para)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "κινητή υποδιαστολή 16 δυαδικών ψηφίων"
+
+#: src/menus/file/new.xml:305(para)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "κινητή υποδιαστολή 32 δυαδικών ψηφίων"
 
-#: src/menus/file/new.xml:262(para)
+#: src/menus/file/new.xml:281(para)
+msgid "Five options are available: <placeholder-1/>"
+msgstr "Πέντε επιλογές είναι διαθέσιμες: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/file/new.xml:311(para)
+msgid ""
+"If you wonder what the difference is between integer and floating point (in "
+"the graphics area): If you have an image with 16-bit integer precision per "
+"channel, then you have 65.536 shades of different red, green and blue color "
+"tones – all of them equally stepped to each other (equal color distance). If "
+"you have it in floating point, then there are no equal-wide steps – so you "
+"can distribute the possible color values over selected ranges. For example: "
+"if you know that you have a very dark image with many shades of dark red "
+"color tones then you would benefit from floating point because you can "
+"decrease the importance of the brighter color tones and get most color "
+"detail out of only the darker reds."
+msgstr ""
+"Η διαφορά μεταξύ ακεραίου και κινητής υποδιαστολής (στην περιοχή των "
+"γραφικών) είναι η εξής: Εάν έχετε μια εικόνα με ακρίβεια ακεραίου 16 "
+"δυαδικών ψηφίων (bit) ανά κανάλι, τότε έχετε 65.536 απόχρώσεις διαφορετικών "
+"κόκκινων, πράσινων και γαλάζιων χρωματικών τόνων – που όλες τους έχουν ίσα "
+"βήματα μεταξύ τους (ίση χρωματική απόσταση). Εάν έχετε κινητή υποδιαστολή, "
+"τότε δεν υπάρχουν βήματα ίσου πλάτους – και έτσι μπορείτε να κατανείμετε τις "
+"πιθανές τιμές χρώματος σε επιλεγμένες περιοχές. Παραδείγματος χάρη: εάν "
+"ξέρετε ότι έχετε μια πολύ σκούρα εικόνα με πολλές αποχρώσεις σκοτεινών "
+"κόκκινων χρωματικών τόνων, τότε μπορείτε να επωφεληθείτε από την κινητή "
+"υποδιαστολή επειδή μπορείτε να μειώσετε τη σημασία των πιο φωτεινών "
+"χρωματικών τόνων και να πάρετε την περισσότερη χρωματική λεπτομέρεια μόνων "
+"των πιο σκούρων κόκκινων."
+
+#: src/menus/file/new.xml:325(title)
+msgid "Precision example"
+msgstr "Παράδειγμα ακρίβειας"
+
+#: src/menus/file/new.xml:332(para)
+msgid ""
+"Left image is 8-bit, right is 32-bit. You can see that there are much more "
+"available colors between color transitions on the right image."
+msgstr ""
+"Η αριστερή εικόνα είναι 8 δυαδικών, η δεξιά είναι 32 δυαδικών. Μπορείτε να "
+"δείτε ότι υπάρχουν πολύ περισσότερα διαθέσιμα χρώματα μεταξύ των χρωματικών "
+"μεταπτώσεων στη δεξιά εικόνα."
+
+#: src/menus/file/new.xml:344(term)
+#| msgid "Fill"
+msgid "Fill with"
+msgstr "Γέμισμα με"
+
+#: src/menus/file/new.xml:346(para)
 msgid ""
 "Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
 "is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
@@ -1257,11 +1361,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για να το κάνετε στο <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογο στρώσης</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:269(para)
+#: src/menus/file/new.xml:353(para)
 msgid "There are several choices:"
 msgstr "Υπάρχουν πολλές επιλογές:"
 
-#: src/menus/file/new.xml:271(para)
+#: src/menus/file/new.xml:355(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
@@ -1269,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "Γέμισμα της εικόνας με το τρέχον <guilabel>Χρώμα προσκηνίου</guilabel>, που "
 "φαίνεται στην εργαλειοθήκη."
 
-#: src/menus/file/new.xml:275(para)
+#: src/menus/file/new.xml:359(para)
 msgid ""
 "Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
 "quote> dialog window is open."
@@ -1277,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "Σημειώστε ότι μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα προσκηνίου ενώ το παράθυρο "
 "διαλόγου <quote>Νέα εικόνα</quote> είναι ανοιχτό."
 
-#: src/menus/file/new.xml:281(para)
+#: src/menus/file/new.xml:365(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
@@ -1287,11 +1391,11 @@ msgstr ""
 "φαίνεται στην εργαλειοθήκη. (Μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα παρασκηνίου "
 "επίσης, ενώ διαλογικό παράθυρο είναι ανοιχτό.)"
 
-#: src/menus/file/new.xml:288(para)
+#: src/menus/file/new.xml:372(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
 msgstr "Γέμισμα της εικόνας με <guilabel>Λευκό</guilabel>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:293(para)
+#: src/menus/file/new.xml:377(para)
 msgid ""
 "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
 "option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
@@ -1305,12 +1409,12 @@ msgstr ""
 "μέρη της εικόνας τότε εμφανίζονται με ένα μοτίβο σκακιέρας, για να δείξουν "
 "τη διαφάνεια."
 
-#: src/menus/file/new.xml:306(term) src/menus/file/new.xml:310(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:313(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:390(term) src/menus/file/new.xml:394(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:397(primary)
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: src/menus/file/new.xml:315(para)
+#: src/menus/file/new.xml:399(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
 "as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
@@ -1320,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "στην εικόνα ως <link linkend=\"glossary-parasite\">παράσιτο</link> και "
 "αποθηκεύεται με την εικόνα με μερικές μορφές αρχείων (PNG, JPEG, GIF)."
 
-#: src/menus/file/new.xml:322(para)
+#: src/menus/file/new.xml:406(para)
 msgid ""
 "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Image Properties</link> dialog."
@@ -1420,9 +1524,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:25(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create.png'; "
-#| "md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=cd1c8d5bd71f324aae8a10590201fcbc"
 msgstr ""
@@ -1441,9 +1542,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:99(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-#| "md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
 "md5=49fe53788549fcf9413d653989f4cf12"
@@ -1454,9 +1552,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:121(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-#| "md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
 "md5=318605014f839985093c623b6cb735ab"
@@ -1692,9 +1787,9 @@ msgstr ""
 "Αυτό το στοιχείο είναι παρόν στο λειτουργικό σύστημα Windows, "
 "χρησιμοποιώντας το TWAIN. Οι συσκευές εισόδου εμφανίζονται στο διάλογο, εάν "
 "είναι συνδεμένες. Στο Λίνουξ, πρέπει να εγκαταστήσετε το πρόσθετο τρίτων "
-"XSane που είναι διαθέσιμο στο μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><gui"
-"submenu>Δημιουργία</guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>"
-"Διάλογος συσκευής...</guimenuitem></menuchoice>."
+"XSane που είναι διαθέσιμο στο μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
+"guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</guisubmenu><guisubmenu>XSane</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Διάλογος συσκευής...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/create.xml:210(title)
 msgid "Scanner and Camera"
@@ -1869,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
+msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image "
diff --git a/po/el/menus/image.po b/po/el/menus/image.po
index 594b9e4..4099c1a 100644
--- a/po/el/menus/image.po
+++ b/po/el/menus/image.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~image.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-04 12:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-19 18:24+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -397,11 +397,20 @@ msgstr ""
 "την εντολή <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Κλιμάκωση στρώσης</link>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new "
+#| "image size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+#| "\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default "
+#| "of 128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it "
+#| "is performed. You may not experience any problems if you confirm the "
+#| "operation, but you should be aware that very large images consume a lot "
+#| "of resources and extremely large images may take more resources than you "
+#| "have, causing <acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgid ""
 "If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
+"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
+"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
 "performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
 "but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
 "and extremely large images may take more resources than you have, causing "
@@ -409,13 +418,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Εάν η κλιμάκωση παράξει μια εικόνα μεγαλύτερη από το <quote>Μέγιστο μέγεθος "
 "νέας εικόνας</quote> που ορίστηκε στη σελίδα <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Περιβάλλον</link> του διαλόγου προτιμήσεων (που έχει μια "
-"προεπιλογή 128 Mb), ενημερώνεστε και σας ζητείται επιβεβαίωση της ενέργειας "
-"πριν την εκτέλεση της. Μπορεί να μην έχετε προβλήματα εάν επιβεβαιώσετε την "
-"λειτουργία, αλλά θα πρέπει να ξέρετε ότι πολύ μεγάλες εικόνες καταναλώνουν "
-"πολλούς πόρους και υπερβολικά μεγάλες εικόνες μπορούν να πάρουν "
-"περισσότερους πόρους από όσους έχετε, προκαλώντας στο <acronym>GIMP</"
-"acronym> κατάρρευση ή όχι καλή λειτουργία."
+"system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του διαλόγου προτιμήσεων (που "
+"έχει μια προεπιλογή 128 Mb), ενημερώνεστε και σας ζητείται επιβεβαίωση της "
+"ενέργειας πριν την εκτέλεση της. Μπορεί να μην έχετε προβλήματα εάν "
+"επιβεβαιώσετε την λειτουργία, αλλά θα πρέπει να ξέρετε ότι πολύ μεγάλες "
+"εικόνες καταναλώνουν πολλούς πόρους και υπερβολικά μεγάλες εικόνες μπορούν "
+"να πάρουν περισσότερους πόρους από όσους έχετε, προκαλώντας στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> κατάρρευση ή όχι καλή λειτουργία."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -2151,12 +2160,6 @@ msgstr ""
 "Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)</quote>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
-#| msgid ""
-#| "In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-#| "transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use "
-#| "the <guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. "
-#| "However, the <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> "
-#| "plug-in may give you better results."
 msgid ""
 "In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
 "transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
@@ -2166,9 +2169,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Σε μια εικόνα GIF, η διαφάνεια κωδικοποιείται σε 1 δυαδικό: διαφανές ή "
 "αδιαφανές. Για να δοθεί η αυταπάτη της μερικής διαφάνειας, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guilabel>Ενεργοποίηση πρόσμιξης "
-"διαφάνειας</guilabel>. Όμως, το πρόσθετο <link linkend=\"gimp-filter-semi-"
-"flatten\">Ημιισοπέδωση</link> μπορεί να σας δώσει καλύτερα αποτελέσματα."
+"χρησιμοποιήσετε την επιλογή <guilabel>Ενεργοποίηση πρόσμιξης διαφάνειας</"
+"guilabel>. Όμως, το πρόσθετο <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
+"\">Ημιισοπέδωση</link> μπορεί να σας δώσει καλύτερα αποτελέσματα."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
 msgid ""
@@ -3251,7 +3254,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Δημήτρης Σπίγγος (Dimitris Spingos), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Δημήτρης Σπίγγος (Dimitris Spingos), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
 
 #~ msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
 #~ msgstr "Ο διάλογος <quote>Μέγεθος εκτύπωσης</quote>"
diff --git a/po/el/using/preferences.po b/po/el/using/preferences.po
index 291c990..4e1a98b 100644
--- a/po/el/using/preferences.po
+++ b/po/el/using/preferences.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: using~preferences.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-22 15:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-16 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-21 10:44+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,20 +51,18 @@ msgstr "Διαχείριση παραθύρου"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Διάλογοι"
 
@@ -73,11 +71,14 @@ msgstr "Διάλογοι"
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
@@ -91,14 +92,13 @@ msgstr "Διάλογοι"
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
@@ -146,14 +146,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
@@ -353,6 +353,7 @@ msgstr "Περιοχή πινέλου, μοτίβου, διαβάθμισης"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
@@ -429,7 +430,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(None)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
 "md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
@@ -437,92 +438,59 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
 "md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(tertiary)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις επιλογών εργαλείου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:30(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε πολλές όψεις της συμπεριφοράς "
 "των εργαλείων."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
 msgstr "Αποθήκευση επιλογών εργαλείου στην έξοδο"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:46(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:45(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:57(para)
 msgid "Self explanatory"
 msgstr "Αυτονόητο"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
 msgstr "Αποθήκευση επιλογών εργαλείου τώρα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
 msgstr "Επαναφορά αποθηκευμένων επιλογών εργαλείου στις προεπιλεγμένες τιμές"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(title)
-msgid "Guide and Grid Snapping"
-msgstr "Προσκόλληση οδηγού και πλέγματος"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:66(term)
-msgid "Snap distance"
-msgstr "Απόσταση προσκόλλησης"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
-msgid ""
-"<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
-"tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
-"point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly onto the "
-"guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched on, "
-"snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
-"preference option determines how close a clicked point must be to a guide or "
-"grid in order to be snapped onto it, in pixels."
-msgstr ""
-"<quote>Προσκόλληση</quote> στους οδηγούς, ή στο πλέγμα εικόνας, σημαίνει, "
-"ότι όταν εργαλείο εφαρμόζεται με κλικ κάπου στην εμφάνιση εικόνας, εάν το "
-"σημείο κλικ είναι αρκετά κοντά σε οδηγό ή πλέγμα, μετατοπίζεται ακριβώς στον "
-"οδηγό ή πλέγμα. Προσκόλληση στους οδηγούς μπορεί να εναλλαγεί "
-"χρησιμοποιώντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση στους οδηγούς</guimenuitem></menuchoice> "
-"στο μενού εικόνας και εάν το πλέγμα είναι ενεργό, η προσκόλληση σε αυτό "
-"μπορεί να εναλλαγεί χρησιμοποιώντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση στο πλέγμα</guimenuitem></menuchoice>. Αυτή "
-"η επιλογή προτίμησης προσδιορίζει πόσο κοντά ένα σημείο κλικ πρέπει να είναι "
-"σε οδηγό ή πλέγμα για να προσκολληθεί σε αυτό, σε εικονοστοιχεία."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(title)
 msgid "Scaling"
 msgstr "Κλιμάκωση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(term)
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Προεπιλεγμένη παρεμβολή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:67(para)
 msgid ""
 "When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
 "linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
@@ -534,15 +502,15 @@ msgstr ""
 "εικονοστοιχείων στην πηγή. Αυτή η επιλογή καθορίζει την προεπιλεγμένη μέθοδο "
 "παρεμβολής: μπορεί πάντοτε να αλλαχθεί, όμως, στο διάλογο επιλογών εργαλείου."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:75(para)
 msgid "There are four choices:"
 msgstr "Υπάρχουν τέσσερις επιλογές:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:106(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:77(term)
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(para)
 msgid ""
 "This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
 "using it if your machine is very seriously speed-impaired."
@@ -551,20 +519,20 @@ msgstr ""
 "σκεφτείτε τη χρήση της μόνο εάν ο υπολογιστής σας έχει πολύ σοβαρά "
 "προβλήματα ταχύτητας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:87(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Γραμμική"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(para)
 msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
 msgstr ""
 "Αυτό ήταν η προεπιλογή και είναι αρκετά καλή για τους περισσότερους σκοπούς."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Κυβική"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(para)
 msgid ""
 "This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
 "some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -574,24 +542,41 @@ msgstr ""
 "χειρότερη από τη γραμμική σε μερικούς τύπους εικόνων), αλλά επίσης και η πιο "
 "αργή. Από το <acronym>GIMP</acronym> 2.6, αυτή η μέθοδος είναι η προεπιλογή."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(term)
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:138(para)
-msgid "This method performs a high quality interpolation."
-msgstr "Αυτή η μέθοδος εκτελεί μιας υψηλής ποιότητας παρεμβολή."
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:109(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
+"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+msgstr ""
+"Αυτή η μέθοδος εκτελεί υψηλής ποιότητας παρεμβολή. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"NoHalo όταν ελαττώνεται μια εικόνα σε λιγότερο από το μισό του αρχικού "
+"μεγέθους."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(term)
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:119(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
+"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+msgstr ""
+"Αυτή η μέθοδος εκτελεί υψηλής ποιότητας παρεμβολή. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο "
+"LoHalo όταν δεν μειώνετε το μέγεθος πολύ (περιστροφή, στρέβλωση)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:132(title)
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Κοινές επιλογές ζωγραφικής μεταξύ εργαλείων"
 
-#. TODO: change to Brush, Dynamics, Pattern, Gradient
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:152(term)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient"
-msgstr "Πινέλο, μοτίβο, διαβάθμιση"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:134(term)
+#| msgid "Brush, Pattern, Gradient"
+msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
+msgstr "Πινέλο, δυναμικές, μοτίβο, διαβάθμιση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
 "the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
@@ -603,15 +588,15 @@ msgstr ""
 "εάν κάθε ατομικό εργαλείο (μολύβι, πινέλο, αερογράφος, κλ) θα πρέπει να "
 "θυμάται το στοιχείο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία για αυτό ειδικά."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:165(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(title)
 msgid "Move tool"
 msgstr "Εργαλείο μετακίνησης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:167(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(term)
 msgid "Set layer or path as active"
 msgstr "Ορισμός στρώσης ή μονοπατιού ως ενεργού"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:169(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
 "the move tool and without pressing any key."
@@ -623,12 +608,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+#| "md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'· "
+"md5=3ea8a48fbf468b123bce3613446893fb"
 
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
@@ -703,7 +691,252 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:27(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+#| "md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'· "
+"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(title)
+#| msgid "Help System Preferences"
+msgid "System Resources"
+msgstr "Πόροι συστήματος"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:16(primary)
+msgid "Using"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:30(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
+"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
+"files that GIMP produces."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε την ποσότητα της δεσμευμένης "
+"μνήμης του συστήματος για ποικίλους σκοπούς. Σας επιτρέπει επίσης να "
+"απενεργοποιήσετε τους διαλόγους επιβεβαίωσης που εμφανίζονται όταν κλείνετε "
+"μη αποθηκευμένες εικόνες και να ορίσετε το μέγεθος των αρχείων μικρογραφιών "
+"που το GIMP παράγει."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(title)
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Κατανάλωση πόρων"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:44(term)
+msgid "Minimal number of undo levels"
+msgstr "Ελάχιστος αριθμός σταθμών αναίρεσης"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:46(para)
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
+msgstr ""
+"Το GIMP σας επιτρέπει να αναιρέσετε τις περισσότερες ενέργειες διατηρώντας "
+"ένα <quote>Ιστορικό αναιρέσεων</quote> για κάθε εικόνα, για την οποία μια "
+"συγκεκριμένη ποσότητα μνήμης έχει δεσμευτεί. Ανεξάρτητα από τη χρήση μνήμης, "
+"όμως, το GIMP πάντοτε επιτρέπει αναίρεση κάποιου ελάχιστου αριθμού των πιο "
+"πρόσφατων ενεργειών: Αυτός είναι ο αριθμός που καθορίζεται εδώ. Δείτε <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> για περισσότερες πληροφορίες για το "
+"μηχανισμό αναίρεσης του GIMP."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:59(term)
+msgid "Maximum undo memory"
+msgstr "Μέγιστη μνήμη αναιρέσεων"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:61(para)
+msgid ""
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ποσότητα της δεσμευμένης μνήμης αναίρεσης για κάθε εικόνα. Εάν "
+"το μέγεθος του ιστορικού αναίρεσης το ξεπερνά, τα πιο παλιά στοιχεία "
+"διαγράφονται, εκτός και εάν αυτό κατέληγε στην παρουσία λιγότερων σημείων "
+"από τον ελάχιστο αριθμό που καθορίστηκε πιο πάνω."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:70(term)
+msgid "Tile cache size"
+msgstr "Μέγεθος παράθεσης κρυφής μνήμης"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:72(para)
+msgid ""
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η ποσότητα της δεσμευμένης RAM του συστήματος για τα δεδομένα "
+"εικόνας GIMP. Εάν το GIMP απαιτεί περισσότερη μνήμη από αυτό, ξεκινά με "
+"εναλλαγή στο δίσκο, που μπορεί σε κάποιες περιπτώσεις να προκαλέσει "
+"δραματική επιβράδυνση. Σας δίνεται η ευκαιρία να ορίσετε αυτό τον αριθμό "
+"όταν εγκαθιστάτε το GIMP, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε εδώ. Δείτε <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">Ορισμός της παράθεσης κρυφής μνήμης</"
+"link> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:84(term)
+msgid "Maximum new image size"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος νέας εικόνας"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
+msgstr ""
+"Αυτός δεν είναι δύσκολος περιορισμός: εάν προσπαθήσετε να δημιουργήσετε μια "
+"νέα εικόνα μεγαλύτερη από το καθορισμένο μέγεθος, σας ζητείται επιβεβαίωση "
+"εάν πραγματικά το επιθυμείτε. Αυτό γίνεται για να αποφύγετε την τυχαία "
+"δημιουργία εικόνων πολύ μεγαλύτερων από την πρόθεσή σας, που μπορεί ή να "
+"καταρρεύσει το GIMP ή να προκαλέσει πολλλλύ αργγγγγή απόκριση."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:96(term)
+msgid "Number of processors to use"
+msgstr "Αριθμός επεξεργαστών για χρήση"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:98(para)
+msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
+msgstr ""
+"Προεπιλογή είναι ένα. Ο υπολογιστής σας μπορεί να έχει περισσότερους από "
+"έναν επεξεργαστές."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
+msgid "Hardware acceleration"
+msgstr "Επιτάχυνση υλικού"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:108(term)
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr "Χρήση OpenCL"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
+msgid ""
+"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikpedia</ulink>). This option, checked by "
+"default, improves the management of relations between the CPU and the "
+"graphic processing unit (GPU)."
+msgstr ""
+"Το OpenCL είναι ακρώνυμο για την Open Computing Language (δείτε <ulink url=\""
+"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";> Wikpedia</ulink>). Αυτή η επιλογή, "
+"επιλεγμένη από προεπιλογή, βελτιώνει τη διαχείριση των σχέσεων μεταξύ της "
+"CPU και της μονάδας επεξεργασίας γραφικών (GPU)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Μικρογραφίες εικόνων"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
+msgid "Size of thumbnails"
+msgstr "Μέγεθος μικρογραφιών"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:126(para)
+#| msgid ""
+#| "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the "
+#| "File Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The "
+#| "options are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+#| "<quote>Large (256x256)</quote>."
+msgid ""
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+"<quote>Large (256x256)</quote>."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγεθος των εμφανιζόμενων "
+"μικρογραφιών στον διάλογο ανοίγματος αρχείου (και επίσης αποθήκευσης για "
+"πιθανή χρήση από άλλα προγράμματα). Οι επιλογές είναι <quote>Χωρίς "
+"μικρογραφίες</quote>, <quote>Κανονική (128x128)</quote> και <quote>Μεγάλη "
+"(256x256)</quote>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
+msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου για μικρογραφίες"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:138(para)
+msgid ""
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+msgstr ""
+"Εάν ένα αρχείο εικόνας είναι μεγαλύτερο από το καθορισμένο μέγιστο μέγεθος, "
+"το GIMP δεν θα δημιουργήσει μικρογραφία του. Αυτές οι επιλογές σας "
+"επιτρέπουν να αποφύγετε μικρογραφίες υπερβολικά μεγάλων αρχείων που θα "
+"έκαναν το GIMP να σέρνεται."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:149(title)
+#| msgid "Document history"
+msgid "Document History"
+msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:151(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Διατήρηση εγγραφής χρησιμοποιημένων αρχείων στη λίστα πρόσφατων εγγράφων"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:153(para)
+msgid ""
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Όταν σημειωθεί, τα αρχεία που ανοίξατε θα αποθηκευτούν στο ιστορικό "
+"εγγράφων. Μπορείτε να προσπελάσετε τη λίστα των αρχείων με το <link linkend="
+"\"gimp-document-dialog\">διάλογο ιστορικού εγγράφων</link> από τη γραμμή "
+"μενού της εικόνας: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Άνοιγμα "
+"πρόσφατων</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό εγγράφων</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:26(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+#| "md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
+"md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'· "
+"md5=596326fd0a78e2d9c5ce7c1ce74a7ccf"
+
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:13(tertiary)
+msgid "Playground"
+msgstr "Τόπος παιχνιδιού"
+
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:18(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:22(title)
+#| msgid "Options"
+msgid "Insane Options"
+msgstr "Επιλογές Insane (τρελό)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-playground.xml:29(para)
+#| msgid ""
+#| "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
+msgid "This page lets you select some experimental tools."
+msgstr "Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να επιλέξετε κάποια πειραματικά εργαλεία."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
 "md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
@@ -711,33 +944,33 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'· "
 "md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:16(primary)
 msgid "Interface"
 msgstr "Διεπαφή"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:20(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Περιήγηση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:21(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:24(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:25(secondary)
 msgid "Navigation preview size"
 msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης περιήγησης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:29(title)
 msgid "Assorted Interface Preferences"
 msgstr "Συνδυασμένες προτιμήσεις διεπαφής"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:36(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
 "shortcuts."
@@ -745,26 +978,26 @@ msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τις συντομεύσεις γλώσσας, "
 "προεπισκοπήσεις στρώσης/καναλιού και πληκτρολογίου."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Γλώσσες"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:67(term)
 msgid "Previews"
 msgstr "Προεπισκοπήσεις"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:85(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(term)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:60(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
 msgid ""
 "The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
 "language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
@@ -776,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "GIMP ξανά για να ενεργοποιήσετε αυτή την αλλαγή. Παρακαλώ δείτε το <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-running-language\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
 msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
@@ -796,7 +1029,16 @@ msgstr ""
 "προεπισκόπησης στρώσης και καναλιού</guilabel> και <guilabel>Μέγεθος "
 "προεπισκόπησης περιήγησης</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:79(para)
+msgid ""
+"You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να αναπροσαρμόσετε το <guilabel>Αναίρεση μεγέθους "
+"προεπισκόπησης</guilabel> και το <guilabel>Μέγεθος προεπισκόπησης "
+"περιήγησης</guilabel>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:88(para)
 msgid ""
 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
@@ -814,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "είναι άσχημες και δεν τις χρησιμοποιείται), τότε μπορείτε να το κάνετε "
 "αποεπιλέγοντας <guilabel>Εμφάνιση μνημονικών μενού</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
 msgid ""
 "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
 "that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
@@ -832,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "ενεργοποιήσετε, σημειώστε εδώ <guilabel>Χρήση δυναμικών συντομεύσεων "
 "πληκτρολογίου </guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:109(para)
 msgid ""
 "Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
 "brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
@@ -842,30 +1084,44 @@ msgstr ""
 "guilabel> εμφανίζεται ο επιλογέας συντομεύσεων, που σας δίνει μια γραφική "
 "διεπαφή για επιλογή στοιχείων μενού και απόδοση συντομεύσεων σε αυτά."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:113(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:115(para)
+#| msgid ""
+#| "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue "
+#| "to apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
+#| "shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or "
+#| "you may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit "
+#| "every session, you can save the current settings at any time using the "
+#| "<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+#| "applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+#| "decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original "
+#| "state by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default "
+#| "Values</guilabel>."
 msgid ""
 "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save Keyboard "
+"Shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
 "may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
 "session, you can save the current settings at any time using the "
 "<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
 "applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
 "decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
 "by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
 "Εάν αλλάξετε συντομεύσεις, θα θέλετε προφανώς οι αλλαγές σας να συνεχίσουν "
-"να εφαρμόζονται σε μελλοντικές συνόδους του GIMP. Εάν όχι, αποεπιλέξτε "
+"να εφαρμόζονται σε μελλοντικές συνεδρίες του GIMP. Εάν όχι, αποεπιλέξτε "
 "<guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο</guilabel>. "
 "Αλλά να το θυμόσαστε, γιατί ίσως να απογοητευτείτε αργότερα. Εάν δεν θέλετε "
-"να αποθηκεύσετε συντομεύσεις κατά την έξοδο κάθε συνόδου, μπορείτε να "
+"να αποθηκεύσετε συντομεύσεις κατά την έξοδο κάθε συνεδρίας, μπορείτε να "
 "αποθηκεύσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις οποιαδήποτε στιγμή χρησιμοποιώντας το "
-"κουμπί <guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου τώρα</guilabel>, και "
-"θα εφαρμοστούν στις επόμενες συνόδους. Εάν αποφασίσετε ότι πήρατε μερικές "
+"πλήκτρο <guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου τώρα</guilabel> και "
+"θα εφαρμοστούν στις επόμενες συνεδρίες. Εάν αποφασίσετε ότι πήρατε μερικές "
 "κακές αποφάσεις για τις συντομεύσεις, μπορείτε να τις επαναφέρετε στην "
-"αρχική τους κατάσταση πατώντας <guilabel>Επαναφορά συντομεύσεων "
-"πληκτρολογίου στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις</guilabel>."
+"αρχική τους κατάσταση πατώντας <guilabel>Επαναφορά αποθηκευμένων "
+"συντομεύσεων πληκτρολογίου στις προεπιλεγμένες τιμές</guilabel>. Μια νέα "
+"δυνατότητα: <guilabel>Αφαίρεση όλων των συντομεύσεων "
+"πληκτρολογίου</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2025,211 +2281,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
-"md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
-"md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(tertiary)
-msgid "Environment"
-msgstr "Περιβάλλον"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:19(primary)
-msgid "Environment preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις περιβάλλοντος"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:23(title)
-msgid "Environment Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις περιβάλλοντος"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
-msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε την ποσότητα της δεσμευμένης "
-"μνήμης του συστήματος για ποικίλους σκοπούς. Σας επιτρέπει επίσης να "
-"απενεργοποιήσετε τους διαλόγους επιβεβαίωσης που εμφανίζονται όταν κλείνετε "
-"μη αποθηκευμένες εικόνες και να ορίσετε το μέγεθος των αρχείων μικρογραφιών "
-"που το GIMP παράγει."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(title)
-msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Κατανάλωση πόρων"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(term)
-msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Ελάχιστος αριθμός σταθμών αναίρεσης"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(para)
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
-msgstr ""
-"Το GIMP σας επιτρέπει να αναιρέσετε τις περισσότερες ενέργειες διατηρώντας "
-"ένα <quote>Ιστορικό αναιρέσεων</quote> για κάθε εικόνα, για την οποία μια "
-"συγκεκριμένη ποσότητα μνήμης έχει δεσμευτεί. Ανεξάρτητα από τη χρήση μνήμης, "
-"όμως, το GIMP πάντοτε επιτρέπει αναίρεση κάποιου ελάχιστου αριθμού των πιο "
-"πρόσφατων ενεργειών: Αυτός είναι ο αριθμός που καθορίζεται εδώ. Δείτε <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> για περισσότερες πληροφορίες για το "
-"μηχανισμό αναίρεσης του GIMP."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(term)
-msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Μέγιστη μνήμη αναιρέσεων"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:61(para)
-msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η ποσότητα της δεσμευμένης μνήμης αναίρεσης για κάθε εικόνα. Εάν "
-"το μέγεθος του ιστορικού αναίρεσης το ξεπερνά, τα πιο παλιά στοιχεία "
-"διαγράφονται, εκτός και εάν αυτό κατέληγε στην παρουσία λιγότερων σημείων "
-"από τον ελάχιστο αριθμό που καθορίστηκε πιο πάνω."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(term)
-msgid "Tile cache size"
-msgstr "Μέγεθος παράθεσης κρυφής μνήμης"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:72(para)
-msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η ποσότητα της δεσμευμένης RAM του συστήματος για τα δεδομένα "
-"εικόνας GIMP. Εάν το GIMP απαιτεί περισσότερη μνήμη από αυτό, ξεκινά με "
-"εναλλαγή στο δίσκο, που μπορεί σε κάποιες περιπτώσεις να προκαλέσει "
-"δραματική επιβράδυνση. Σας δίνεται η ευκαιρία να ορίσετε αυτό τον αριθμό "
-"όταν εγκαθιστάτε το GIMP, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε εδώ. Δείτε <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">Ορισμός της παράθεσης κρυφής μνήμης</"
-"link> για περισσότερες πληροφορίες."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(term)
-msgid "Maximum new image size"
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος νέας εικόνας"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:86(para)
-msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
-msgstr ""
-"Αυτός δεν είναι δύσκολος περιορισμός: εάν προσπαθήσετε να δημιουργήσετε μια "
-"νέα εικόνα μεγαλύτερη από το καθορισμένο μέγεθος, σας ζητείται επιβεβαίωση "
-"εάν πραγματικά το επιθυμείτε. Αυτό γίνεται για να αποφύγετε την τυχαία "
-"δημιουργία εικόνων πολύ μεγαλύτερων από την πρόθεσή σας, που μπορεί ή να "
-"καταρρεύσει το GIMP ή να προκαλέσει πολλλλύ αργγγγγή απόκριση."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(term)
-msgid "Number of processors to use"
-msgstr "Αριθμός επεξεργαστών για χρήση"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:98(para)
-msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
-msgstr ""
-"Προεπιλογή είναι ένα. Ο υπολογιστής σας μπορεί να έχει περισσότερους από "
-"έναν επεξεργαστές."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:105(title)
-msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Μικρογραφίες εικόνων"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:107(term)
-msgid "Size of thumbnails"
-msgstr "Μέγεθος μικρογραφιών"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
-msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
-"(256x256)</quote>."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το μέγεθος των εμφανιζόμενων "
-"μικρογραφιών στο διάλογο ανοίγματος αρχείου (και επίσης αποθήκευσης για "
-"πιθανή χρήση από άλλα προγράμματα). Οι επιλογές είναι <quote>Καμία</quote>, "
-"<quote>Κανονική (128x128)</quote> και <quote>Μεγάλη (256x256)</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
-msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου για μικρογραφίες"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
-msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
-msgstr ""
-"Εάν ένα αρχείο εικόνας είναι μεγαλύτερο από το καθορισμένο μέγιστο μέγεθος, "
-"το GIMP δεν θα δημιουργήσει μικρογραφία του. Αυτές οι επιλογές σας "
-"επιτρέπουν να αποφύγετε μικρογραφίες υπερβολικά μεγάλων αρχείων που θα "
-"έκαναν το GIMP να σέρνεται."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(title)
-msgid "Saving Images"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνων"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:133(term)
-msgid "Confirm closing of unsaved images"
-msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος αναποθήκευτων εικόνων"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(para)
-msgid ""
-"Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
-"that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
-"changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
-"you are responsible for remembering what you have and have not saved."
-msgstr ""
-"Το κλείσιμο μιας εικόνας δεν είναι αναιρέσιμο, έτσι από προεπιλογή το GIMP "
-"σας ζητά να επιβεβαιώσετε ότι πραγματικά το θέλετε, όποτε αυτό θα οδηγούσε "
-"σε απώλεια μη αποθηκευμένων αλλαγών. Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε, εάν το "
-"βρίσκετε ενοχλητικό, αλλά τότε φυσικά είσθε υπεύθυνοι να θυμόσαστε τι "
-"αποθηκεύσατε και τι όχι."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:146(title)
-msgid "Document history"
-msgstr "Ιστορικό εγγράφου"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(term)
-msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr ""
-"Διατήρηση εγγραφής χρησιμοποιημένων αρχείων στη λίστα πρόσφατων εγγράφων"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:150(para)
-msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Όταν σημειωθεί, τα αρχεία που ανοίξατε θα αποθηκευτούν στο ιστορικό "
-"εγγράφων. Μπορείτε να προσπελάσετε τη λίστα των αρχείων με το <link linkend="
-"\"gimp-document-dialog\">διάλογο ιστορικού εγγράφων</link> από τη γραμμή "
-"μενού της εικόνας: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Άνοιγμα "
-"πρόσφατων</guisubmenu><guimenuitem>Ιστορικό εγγράφων</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
@@ -2355,36 +2406,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; "
+#| "md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; "
-"md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; "
-"md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'· "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
 msgid "Default Image Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις προεπιλεγμένης εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
 msgid "Default image"
 msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
 msgid "New image"
 msgstr "Νέα εικόνα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
 msgid "Default setting"
 msgstr "Προεπιλεγμένη ρύθμιση"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
 msgid "Default New Image Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις προεπιλεγμένης νέας εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
 msgid ""
 "This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
 "See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
@@ -2396,7 +2450,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
 "md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
@@ -2404,23 +2458,23 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
 "md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:8(title)
 msgid "Default Image Grid"
 msgstr "Πλέγμα προεπιλεγμένης εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:11(secondary)
 msgid "Image grid"
 msgstr "Πλέγμα εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Πλέγμα"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:20(title)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
 msgid "Default Grid Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις προεπιλεγμένου πλέγματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
 "can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -2445,35 +2499,38 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+#| "md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
-"md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
-"md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'· "
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:7(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:51(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Διαχείριση χρώματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
 msgid "Color Profile"
 msgstr "Κατατομή χρώματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:21(title)
 msgid "Color Management Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις διαχείρισης χρώματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
 msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη διαχείριση χρώματος GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
 msgid ""
 "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
 "desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
@@ -2484,7 +2541,7 @@ msgstr ""
 "να την προσθέσετε με κλικ στο στοιχείο <guimenuitem>επιλογή χρωματικής "
 "κατατομής από δίσκο...</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
 msgid ""
 "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
 "icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
@@ -2498,11 +2555,11 @@ msgstr ""
 "<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> και <filename>Library/"
 "Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
-msgid "Mode of operation"
-msgstr "Κατάσταση λειτουργίας"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
+msgid "Image display mode"
+msgstr "Κατάσταση εμφάνισης εικόνας"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
 msgid ""
 "Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
 "There are three modes you can choose from:"
@@ -2510,39 +2567,53 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιώντας αυτήν την επιλογή μπορείτε να αποφασίσετε πώς λειτουργεί η "
 "διαχείριση χρώματος του GIMP. Υπάρχουν τρεις καταστάσεις επιλογής:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
+#| "shuts down the color management in GIMP completely."
 msgid ""
-"<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
-"shuts down the color management in GIMP completely."
+"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this "
+"selection shuts down the color management in GIMP completely."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>χωρίς διαχείριση χρώματος</guimenuitem>: διαλέγοντας αυτήν την "
-"επιλογή κλείνει ολότελα η διαχείριση χρώματος στο GIMP."
+"<emphasis role=\"bold\">Χωρίς διαχείριση χρώματος</emphasis>: επιλέγοντας "
+"αυτό κλείνει ολότελα η διαχείριση χρώματος στο GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
-"can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
-"the images according to the given color profile for the display."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>εμφάνιση διαχείρισης χρώματος</guimenuitem>: με αυτήν την "
-"επιλογή μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη διαχείριση χρώματος του GIMP για να "
-"δώσει μια πλήρως διορθωμένη εμφάνιση των εικόνων σύμφωνα με τη δοσμένη "
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
+#| "can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display "
+#| "of the images according to the given color profile for the display."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: with this "
+"selection you can enable the GIMP color management to provide a fully "
+"corrected display of the images according to the given color profile for the "
+"display."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Εμφάνιση διαχείρισης χρώματος</emphasis>: με αυτήν "
+"την επιλογή μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη διαχείριση χρώματος του GIMP για "
+"να δώσει μια πλήρως διορθωμένη εμφάνιση των εικόνων σύμφωνα με τη δοσμένη "
 "κατατομή χρώματος για την εμφάνιση."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this "
+#| "selection, you enable the GIMP color management not only to apply the "
+#| "profile for the display, but also the selected printer simulation "
+#| "profile. Doing so, you can preview the color results of a print with that "
+#| "printer."
 msgid ""
-"<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
+"<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
 "you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
 "display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
 "preview the color results of a print with that printer."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>προσομοίωση εκτύπωσης</guimenuitem>: διαλέγοντας αυτήν την "
-"επιλογή, ενεργοποιείτε τη διαχείριση χρώματος GIMP όχι μόνο στην εφαρμογή "
-"της κατατομής εμφάνισης, αλλά επίσης στην κατατομή προσομοίωσης επιλεγμένου "
-"εκτυπωτή. Έτσι, μπορείτε να προεπισκοπήσετε τα αποτελέσματα χρώματος μιας "
-"εκτύπωσης με αυτόν τον εκτυπωτή."
+"<emphasis role=\"bold\">Προσομοίωση εκτύπωσης</emphasis>: επιλέγοντας αυτό, "
+"ενεργοποιείτε τη διαχείριση χρώματος GIMP όχι μόνο στην εφαρμογή της "
+"κατατομής εμφάνισης, αλλά επίσης στην κατατομή (προφίλ) προσομοίωσης "
+"επιλεγμένου εκτυπωτή. Έτσι, μπορείτε να προεπισκοπήσετε τα αποτελέσματα "
+"χρώματος μιας εκτύπωσης με αυτόν τον εκτυπωτή."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
 msgid ""
 "Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
 "of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
@@ -2558,193 +2629,258 @@ msgstr ""
 "μηχανή εκτύπωσης που δεν είναι μέρος του GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
-msgid "RGB profile"
-msgstr "Κατατομή RGB"
+#| msgid "Color Management"
+msgid "Color Managed Display"
+msgstr "Εμφάνιση διαχείρισης χρώματος"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(emphasis)
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Κατατομή οθόνης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(para)
-msgid "Select the default color profile for working with RGB images."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:103(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel> : GIMP uses the colorimetric profile of your "
+"monitor."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε την προεπιλεγμένη κατατομή χρώματος για να δουλέψετε με τις εικόνες "
-"RGB."
+"<guilabel>Καμία</guilabel>: Το GIMP χρησιμοποιεί την χρωματομετρική κατατομή "
+"της οθόνης σας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:106(term)
-msgid "CMYK profile"
-msgstr "Κατατομή CMYK"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
+msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
+msgstr ""
+"<guilabel>Επιλογή χρωματικής κατατομής από δίσκο</guilabel>: εάν έχετε έναν."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(para)
+#| msgid ""
+#| "If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
+#| "guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the "
+#| "displays by the operating systems color management system."
 msgid ""
-"Select the default color profile for conversion between RGB for the screen "
-"work and CMYK for printing."
+"<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, "
+"GIMP will try to use the display color profile of the system windows "
+"handler. Else, the configured monitor profile is used."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε την προεπιλεγμένη κατατομή χρώματος για μετατροπή μεταξύ RGB για "
-"την εργασία στην οθόνη και CMYK για εκτύπωση."
+"<guilabel>Δοκιμάστε τη χρήση της κατατομής οθόνης του συστήματος</guilabel>: "
+"Εάν επιλεγεί, το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη "
+"χρωματική κατατομή από τον χειριστή παραθύρων του συστήματος. Αλλιώς, "
+"χρησιμοποιείται η ρυθμισμένη κατατομή (προφίλ) της οθόνης."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(term)
-msgid "Monitor profile"
-msgstr "Κατατομή οθόνης"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
+#| msgid "Display rendering intent"
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "Στόχος απόδοσης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:117(para)
-msgid "This option gives you two elements for interaction:"
-msgstr "Αυτή η επιλογή σας δίνει δύο στοιχεία για αλληλεπίδραση:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:122(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
 msgid ""
-"You should select a display profile for this option. The selected color "
-"profile is used to display GIMP on the screen."
+"This option is about how colors are converted from the color space of your "
+"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
+"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
+"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
 msgstr ""
-"Πρέπει να διαλέξετε μια κατατομή εμφάνισης για αυτήν την επιλογή. Η "
-"επιλεγμένη χρωματική κατατομή χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του GIMP στην "
-"οθόνη."
+"Αυτή η επιλογή ασχολείτει με την μετατροπή των χρωμάτων από τον χρωματικό "
+"χώρο της εικόνας σας στη συσκευή εμφάνισής σας. Υπάρχουν τέσσερις διαθέσιμες "
+"καταστάσεις: <quote>διαισθητική</quote>, <quote>σχετική "
+"χρωματομετρική</quote>, <quote>κορεσμός</quote> και <quote>απόλυτη "
+"χρωματομετρική</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
-"If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
-"guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
-"by the operating systems color management system."
+"Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profile are matrix), choosing perceptual "
+"intent actually gives you relative colorimetric."
 msgstr ""
-"Εάν ενεργοποιήσετε την επιλογή <guilabel>Δοκιμάστε τη χρήση της κατατομής "
-"οθόνης του συστήματος</guilabel>, το GIMP θα χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη "
-"χρωματική κατατομή από το σύστημα διαχείρισης χρώματος του λειτουργικού "
-"συστήματος."
+"Η σχετική χρωματομετρική είναι συνήθως η βέλτιστη επιλογή (προεπιλογή). "
+"Εκτός και χρησιμοποιείτε κατατομή οθόνης LUT (οι περισσότερες κατατομές "
+"οθόνης είναι πίνακες), η επιλογή διαισθητικού στόχου σας δίνει στην "
+"πραγματικότητα σχετική χρωματομετρική."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:139(term)
-msgid "Display rendering intent"
-msgstr "Στόχος απόδοσης εμφάνισης"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:196(emphasis)
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Χρήση μαύρου σημείου αντιστάθμισης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:141(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
-"of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
-"colors present in the source space that the destination space is incapable "
-"of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
+"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
+"you have a reason not to."
 msgstr ""
-"Απόδοση στόχων, όπως αυτός που μπορείτε να διαμορφώσετε με αυτήν την "
-"επιλογή, είναι τρόποι διαπραγμάτευσης με χρώματα που είναι εκτός των "
-"παρόντων χρωμάτων <xref linkend=\"glossary-gamut\"/> στον πηγαίο χώρο, που ο "
-"χώρος προορισμού είναι ανίκανος να παράξει. Υπάρχουν τέσσερις μέθοδοι "
-"απόδοσης στόχων για να διαλέξετε:"
+"Αυτή η επιλογή είναι επιλεγμένη από προεπιλογή. Χρησιμοποιήστε την "
+"αντιστάθμιση μαύρου σημείου εκτός και έχετε κάποιον αντίθετο λόγο."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Διαισθητικός"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
+msgid "Optimize image display for:"
+msgstr "Βελτιστοποίηση εμφάνισης εικόνας για:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:157(guimenuitem)
-msgid "Relative colorimetric"
-msgstr "Σχετική χρωματομετρία"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:162(guimenuitem)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Κορεσμός"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
+msgid ""
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, image display might be better at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Δύο επιλογές: <guimenuitem>Ταχύτητα</guimenuitem> και <guimenuitem>Ακρίβεια/"
+"Πιστότητα χρώματος</guimenuitem>. Η <quote>ταχύτητα</quote> είναι "
+"ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Εάν δεν είναι, η εμφάνιση της εικόνας μπορεί "
+"να είναι καλύτερη σε βάρος της ταχύτητας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:167(guimenuitem)
-msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr "Απόλυτη χρωματομετρία"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
+#| msgid "Softproof rendering intent"
+msgid "Soft-proofing&gt;"
+msgstr "Προσομοίωση εκτύπωσης&gt;"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:171(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:174(para)
 msgid ""
-"A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
-"\"glossary-rendering-intent\"/>."
+"Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
+"printing on paper will look. More generally, it is soft-proofing from the "
+"color space of your image to another color color space (printer or other "
+"output device)."
 msgstr ""
-"Περιγραφή των ατομικών μεθόδων μπορεί να βρεθεί στο <xref linkend=\"glossary-"
-"rendering-intent\"/>."
+"Η προσομοίωση εκτύπωσης είναι μηχανισμός που σας επιτρέπει να δείτε στην "
+"οθόνη σας πώς θα φαίνεται η εκτύπωση στο χαρτί. Πιο γενικά, είναι "
+"προσομοίωση εκτύπωσης από τον χρωματικό χώρο της εικόνας σας σε έναν άλλο "
+"χρωματικό χώρο (εκτυπωτή ή άλλη συσκευή εξόδου)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(term)
-msgid "Print simulation mode"
-msgstr "Κατάσταση προσομοίωσης εκτύπωσης"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
+#| msgid "Softproof rendering intent"
+msgid "Soft-proofing profile"
+msgstr "Κατατομή προσομοίωσης εκτύπωσης"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:180(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:183(para)
 msgid ""
-"You should select a printer profile for this option. The selected color "
-"profile is used for the print simulation mode."
+"<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
+"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Πρέπει να διαλέξετε μια κατατομή για αυτή την επιλογή. Η επιλεγμένη "
-"χρωματική κατατομή χρησιμοποιείται για την κατάσταση προσομοίωσης της "
-"εκτύπωσης."
+"<guimenuitem>Καμία</guimenuitem> είναι η προεπιλογή. Ο πτυσσόμενος κατάλογος "
+"προσφέρει τη δυνατότητα <guimenuitem>Επιλογή χρωματικής κατατομής από "
+"δίσκο...</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(term)
-msgid "Softproof rendering intent"
-msgstr "Απόδοση στόχου προσομοίωσης εκτύπωσης"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
+"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
+"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
+"them all and choose what looks the best."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Στόχος απόδοσης</emphasis> Όπως παραπάνω, τέσσερις "
+"καταστάσεις: <quote>διαισθητική</quote>, <quote>σχετική "
+"χρωματομετρική</quote>, <quote>κορεσμός</quote> και <quote>απόλυτη "
+"χρωματομετρική</quote>. Δοκιμάστε τα όλα και επιλέξτε αυτό που φαίνεται "
+"καλύτερα."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:189(para)
-msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
-msgstr "Αυτή η επιλογή πάλι δίνει δύο διαφορετικά στοιχεία για αλληλεπίδραση:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
+msgstr ""
+"Δοκιμάστε με και χωρίς αντιστάθμιση μαύρου σημείου και επιλέξτε τι φαίνεται "
+"καλύτερα."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:194(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
+msgid "Optimize soft-proofing for:"
+msgstr "Βελτιστοποίηση προσομοίωσης εκτύπωσης για:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:205(para)
 msgid ""
-"You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
-"are the same as already described for the display rendering intent."
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού για να διαλέξετε το στόχο απόδοσης για "
-"τη δοκιμή εκτύπωσης. Είναι οι ίδιοι όπως ήδη περιγράφηκε για το στόχο "
-"απόδοσης οθόνης."
+"Δύο επιλογές: <guimenuitem>Ταχύτητα</guimenuitem> και <guimenuitem>Ακρίβεια/"
+"Χρωματική πιστότητα</guimenuitem>. Η <quote>Ταχύτητα</quote> είναι "
+"ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Εάν δεν είναι, η προσομοίωση εκτύπωσης μπορεί "
+"να είναι καλύτερη σε βάρος της ταχύτητας."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Περιγραφή χρωμάτων φάσματος"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:201(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(para)
 msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
-"pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
-"color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
-"this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
+"When this box is checked, the soft-proofing will mark color that can not be "
+"represented in the target color space. On the right, a color button, when "
+"clicked, opens a color selector to choose the wanted color."
 msgstr ""
-"Εάν ενεργοποιήσετε την επιλογή <guilabel>Σημείωση χρωμάτων εκτός φάσματος</"
-"guilabel>, όλα τα εικονοστοιχεία που έχουν χρώμα που δεν είναι εκτυπώσιμο "
-"σημειώνονται με ειδικό χρώμα. Ποιο χρώμα χρησιμοποιείται για αυτό, μπορείτε "
-"επίσης να το διαλέξετε. Μπορείτε να το κάνετε αυτό απλά με κλικ στο "
-"εικονίδιο χρώματος στα δεξιά δίπλα στο πλαίσιο ελέγχου."
+"Όταν αυτό το πλαίσιο είναι σημειωμένο, η προσομοίωση εκτύπωσης θα σημειώσει "
+"χρώμα που δεν αντιπροσωπεύεται στον χρωματικό χώρο του στόχου. Στα δεξιά, "
+"ένα έγχρωμο πλήκτρο, όταν πατηθεί, ανοίγει έναν επιλογέα χρώματος για να "
+"επιλέξετε το επιθυμητό χρώμα."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(term)
-msgid "File Open behaviour"
-msgstr "Συμπεριφορά ανοίγματος αρχείου"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Preferred profiles"
+msgstr "Προτιμώμενες κατατομές (προφίλ)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(para)
-#| msgid ""
-#| "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file "
-#| "that contains an embedded color profile that is not matches the workspace "
-#| "sRGB. You can choose from the following entries:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:226(emphasis)
+msgid "RGB profile"
+msgstr "Κατατομή RGB"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:227(para)
 msgid ""
-"Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
-"contains an embedded color profile that does not match the workspace sRGB. "
-"You can choose from the following entries:"
+"Default is <quote>None</quote> and the built-in RGB profile is used. You can "
+"select another RGB working space color profile from disk: it will be offered "
+"next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να καθορίσετε την συμπεριφορά του "
-"GIMP στο άνοιγμα αρχείου που περιέχει μία ενσωματωμένη χρωματική κατατομή "
-"που δεν ταιριάζει με το χώρο εργασίας sRGB. Μπορείτε να διαλέξετε από τις "
-"παρακάτω εισόδους:"
+"Πρεοεπιλογή είναι <quote>καμία</quote> και χρησιμοποιείται η ενσωματωμένη "
+"κατατομή (προφίλ) RGB. Μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη κατατομή χρωματικού "
+"χώρου εργασίας από τον δίσκο: θα υπάρχει δίπλα στην ενσωματωμένη κατατομή "
+"όταν μπορεί να επιλογεί μια χρωματική κατατομή."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:223(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(emphasis)
+#| msgid "RGB profile"
+msgid "Grayscale profile"
+msgstr "Κατατομή (προφίλ) γκρίζας κλίμακας"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:234(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
-"time what to do."
+"Default is <quote>None</quote> and the built-in Grayscale profile is used. "
+"You can select another Grayscale working space color profile from disk: it "
+"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
+"chosen."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Ερώτηση</guimenuitem>: Εάν σημειωθεί, το GIMP θα ρωτά κάθε φορά "
-"τι να κάνει."
+"Προεπιλογή είναι <quote>Καμία</quote> και χρησιμοποιείται η ενσωματωμένη "
+"κατατομή (προφίλ) γκρίζας κλίμακας. Μπορείτε να επιλέξετε μια άλλη κατατομή "
+"χρωματικού χώρου εργασίας γκρίζας κλίμακας από τον δίσκο: θα υπάρχει δίπλα "
+"στην ενσωματωμένη κατατομή όταν επιλέγεται μια χρωματική κατατομή."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Κατατομή (προφίλ) CMYK"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:228(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:241(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
-"will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
-"The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
-"be applied for display."
+"Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
+"profile from disk to convert RGB to CMYK."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Διατήρηση ενσωματωμένης κατατομής</guimenuitem>: εάν το "
-"επιλέξετε, το GIMP θα κρατήσει την συνδεμένη κατατομή και δεν θα μετατρέψει "
-"την εικόνα στο χώρο εργασίας. Η εικόνα εμφανίζεται σωστά σε κάθε περίπτωση, "
-"επειδή η συνδεμένη κατατομή θα εφαρμοστεί για εμφάνιση."
+"Προεπιλογή είναι <quote>Καμία</quote>. Μπορείτε να επιλέξετε μια κατατομή "
+"χρωματικού χώρου εργασίας CMYK από τον δίσκο για να μετατρέψετε το RGB σε "
+"CMYK."
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
+msgid "Policies"
+msgstr "Πολιτικές"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:236(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:251(emphasis)
+#| msgid "File Open behaviour"
+msgid "File Open Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά ανοίγματος αρχείου"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
-"GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
-"to the workspace."
+"Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
+"embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color profile</"
+"quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening an "
+"image file."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Μετατροπή σε χώρο εργασίας RGB</guimenuitem>: επιλέγοντας αυτή "
-"την είσοδο το GIMP θα χρησιμοποιήσει αυτόματα το συνδεμένο χρωματικό προφίλ "
-"για μετατροπή της εικόνας σε χώρο εργασίας."
+"Προεπιλογή είναι <quote>Ερώτηση τι να γίνει</quote>. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε <quote>Διατήρηση ενσωματωμένης κατατομής</quote> ή <quote>"
+"Μετατροπή στην προτιμώμενη χρωματική κατατομή RGB</quote> για να δείξετε πώς "
+"θα αντιμετωπιστούν οι ενσωματωμένες χρωματικές κατατομές κατά το άνοιγμα "
+"αρχείου εικόνας."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
 msgid "For more explanations:"
 msgstr "Για περισσότερες εξηγήσεις:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
 msgid ""
 "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-icc\"/>."
@@ -2752,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 "Οι κατατομές ICC εξηγούνται στη Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-icc\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:255(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
 msgid ""
 "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
 "GIMP and others great names of free infography contribute to."
@@ -2760,11 +2896,11 @@ msgstr ""
 "Δείτε το σχέδιο OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
 "όπου το GIMP και άλλα μεγάλα ονόματα της ελεύθερης πληροφόρησης συμμετέχουν."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
 msgid "Many profiles to load from the web:"
 msgstr "Πολλές κατατομές για φόρτωση από τον ιστό:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
 msgid ""
 "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
@@ -2772,7 +2908,7 @@ msgstr ""
 "Ο χώρος εργασίας ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:272(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
 msgid ""
 "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
@@ -2780,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 "Ο χώρος εργασίας Microsoft sRGB: <productname>MsRGB</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:293(para)
 msgid ""
 "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
@@ -2788,7 +2924,7 @@ msgstr ""
 "Ο χώρος εργασίας Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:300(para)
 msgid ""
 "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
@@ -2798,7 +2934,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
 "md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
@@ -2806,19 +2942,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
 "md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Διάλογος προτιμήσεων"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
 msgid "List of preference pages"
 msgstr "Λίστα των σελίδων προτίμησης"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:27(para)
 msgid ""
 "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -2832,7 +2968,7 @@ msgstr ""
 "τρόπου εργασίας του GIMP. Οι παρακάτω ενότητες αναλύουν τις ρυθμίσεις που "
 "μπορείτε να προσαρμόσετε και τι επηρεάζουν."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:37(para)
 msgid ""
 "All of the Preferences information is stored in a file called "
 "<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
@@ -2853,7 +2989,220 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011- 2017"
+
+#~ msgid "Guide and Grid Snapping"
+#~ msgstr "Προσκόλληση οδηγού και πλέγματος"
+
+#~ msgid "Snap distance"
+#~ msgstr "Απόσταση προσκόλλησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
+#~ "tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the "
+#~ "clicked point is near enough to a guide or grid, it is shifted exactly "
+#~ "onto the guide or grid. Snapping to guides can be toggled using "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image menu; and if the grid is switched "
+#~ "on, snapping to it can be toggled using <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>. This "
+#~ "preference option determines how close a clicked point must be to a guide "
+#~ "or grid in order to be snapped onto it, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Προσκόλληση</quote> στους οδηγούς, ή στο πλέγμα εικόνας, σημαίνει, "
+#~ "ότι όταν εργαλείο εφαρμόζεται με κλικ κάπου στην εμφάνιση εικόνας, εάν το "
+#~ "σημείο κλικ είναι αρκετά κοντά σε οδηγό ή πλέγμα, μετατοπίζεται ακριβώς "
+#~ "στον οδηγό ή πλέγμα. Προσκόλληση στους οδηγούς μπορεί να εναλλαγεί "
+#~ "χρησιμοποιώντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση στους οδηγούς</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "στο μενού εικόνας και εάν το πλέγμα είναι ενεργό, η προσκόλληση σε αυτό "
+#~ "μπορεί να εναλλαγεί χρησιμοποιώντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Προσκόλληση στο πλέγμα</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Αυτή η επιλογή προτίμησης προσδιορίζει πόσο κοντά ένα σημείο κλικ πρέπει "
+#~ "να είναι σε οδηγό ή πλέγμα για να προσκολληθεί σε αυτό, σε εικονοστοιχεία."
+
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgid "This method performs a high quality interpolation."
+#~ msgstr "Αυτή η μέθοδος εκτελεί μιας υψηλής ποιότητας παρεμβολή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+#~ "md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+#~ "md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
+#~ "md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
+#~ "md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
+
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Περιβάλλον"
+
+#~ msgid "Environment preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις περιβάλλοντος"
+
+#~ msgid "Environment Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις περιβάλλοντος"
+
+#~ msgid "Saving Images"
+#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνων"
+
+#~ msgid "Confirm closing of unsaved images"
+#~ msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος αναποθήκευτων εικόνων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
+#~ "that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of "
+#~ "unsaved changes. You can disable this if you find it annoying; but then "
+#~ "of course you are responsible for remembering what you have and have not "
+#~ "saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κλείσιμο μιας εικόνας δεν είναι αναιρέσιμο, έτσι από προεπιλογή το "
+#~ "GIMP σας ζητά να επιβεβαιώσετε ότι πραγματικά το θέλετε, όποτε αυτό θα "
+#~ "οδηγούσε σε απώλεια μη αποθηκευμένων αλλαγών. Μπορείτε να το "
+#~ "απενεργοποιήσετε, εάν το βρίσκετε ενοχλητικό, αλλά τότε φυσικά είσθε "
+#~ "υπεύθυνοι να θυμόσαστε τι αποθηκεύσατε και τι όχι."
+
+#~ msgid "Mode of operation"
+#~ msgstr "Κατάσταση λειτουργίας"
+
+#~ msgid "Select the default color profile for working with RGB images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη κατατομή χρώματος για να δουλέψετε με τις "
+#~ "εικόνες RGB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the default color profile for conversion between RGB for the "
+#~ "screen work and CMYK for printing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη κατατομή χρώματος για μετατροπή μεταξύ RGB για "
+#~ "την εργασία στην οθόνη και CMYK για εκτύπωση."
+
+#~ msgid "This option gives you two elements for interaction:"
+#~ msgstr "Αυτή η επιλογή σας δίνει δύο στοιχεία για αλληλεπίδραση:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should select a display profile for this option. The selected color "
+#~ "profile is used to display GIMP on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρέπει να διαλέξετε μια κατατομή εμφάνισης για αυτήν την επιλογή. Η "
+#~ "επιλεγμένη χρωματική κατατομή χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του GIMP "
+#~ "στην οθόνη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are "
+#~ "ways of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut"
+#~ "\"/> colors present in the source space that the destination space is "
+#~ "incapable of producing. There are four method rendering intents to choose "
+#~ "from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απόδοση στόχων, όπως αυτός που μπορείτε να διαμορφώσετε με αυτήν την "
+#~ "επιλογή, είναι τρόποι διαπραγμάτευσης με χρώματα που είναι εκτός των "
+#~ "παρόντων χρωμάτων <xref linkend=\"glossary-gamut\"/> στον πηγαίο χώρο, "
+#~ "που ο χώρος προορισμού είναι ανίκανος να παράξει. Υπάρχουν τέσσερις "
+#~ "μέθοδοι απόδοσης στόχων για να διαλέξετε:"
+
+#~ msgid "Perceptual"
+#~ msgstr "Διαισθητικός"
+
+#~ msgid "Relative colorimetric"
+#~ msgstr "Σχετική χρωματομετρία"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Κορεσμός"
+
+#~ msgid "Absolute colorimetric"
+#~ msgstr "Απόλυτη χρωματομετρία"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
+#~ "\"glossary-rendering-intent\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Περιγραφή των ατομικών μεθόδων μπορεί να βρεθεί στο <xref linkend="
+#~ "\"glossary-rendering-intent\"/>."
+
+#~ msgid "Print simulation mode"
+#~ msgstr "Κατάσταση προσομοίωσης εκτύπωσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should select a printer profile for this option. The selected color "
+#~ "profile is used for the print simulation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρέπει να διαλέξετε μια κατατομή για αυτή την επιλογή. Η επιλεγμένη "
+#~ "χρωματική κατατομή χρησιμοποιείται για την κατάσταση προσομοίωσης της "
+#~ "εκτύπωσης."
+
+#~ msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η επιλογή πάλι δίνει δύο διαφορετικά στοιχεία για αλληλεπίδραση:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. "
+#~ "They are the same as already described for the display rendering intent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού για να διαλέξετε το στόχο απόδοσης "
+#~ "για τη δοκιμή εκτύπωσης. Είναι οι ίδιοι όπως ήδη περιγράφηκε για το στόχο "
+#~ "απόδοσης οθόνης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, "
+#~ "all pixels that have a color that is not printable are marked by a "
+#~ "special color. Which color is used for this can also be chosen by you. "
+#~ "You can do this simply by clicking on the color icon on the right besides "
+#~ "the checkbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν ενεργοποιήσετε την επιλογή <guilabel>Σημείωση χρωμάτων εκτός "
+#~ "φάσματος</guilabel>, όλα τα εικονοστοιχεία που έχουν χρώμα που δεν είναι "
+#~ "εκτυπώσιμο σημειώνονται με ειδικό χρώμα. Ποιο χρώμα χρησιμοποιείται για "
+#~ "αυτό, μπορείτε επίσης να το διαλέξετε. Μπορείτε να το κάνετε αυτό απλά με "
+#~ "κλικ στο εικονίδιο χρώματος στα δεξιά δίπλα στο πλαίσιο ελέγχου."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file "
+#~| "that contains an embedded color profile that is not matches the "
+#~| "workspace sRGB. You can choose from the following entries:"
+#~ msgid ""
+#~ "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file "
+#~ "that contains an embedded color profile that does not match the workspace "
+#~ "sRGB. You can choose from the following entries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να καθορίσετε την συμπεριφορά του "
+#~ "GIMP στο άνοιγμα αρχείου που περιέχει μία ενσωματωμένη χρωματική κατατομή "
+#~ "που δεν ταιριάζει με το χώρο εργασίας sRGB. Μπορείτε να διαλέξετε από τις "
+#~ "παρακάτω εισόδους:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask "
+#~ "every time what to do."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>Ερώτηση</guimenuitem>: Εάν σημειωθεί, το GIMP θα ρωτά κάθε "
+#~ "φορά τι να κάνει."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, "
+#~ "GIMP will keep the attached profile and not convert the image to the "
+#~ "workspace. The image is displayed correctly anyways, because the attached "
+#~ "profile will be applied for display."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>Διατήρηση ενσωματωμένης κατατομής</guimenuitem>: εάν το "
+#~ "επιλέξετε, το GIMP θα κρατήσει την συνδεμένη κατατομή και δεν θα "
+#~ "μετατρέψει την εικόνα στο χώρο εργασίας. Η εικόνα εμφανίζεται σωστά σε "
+#~ "κάθε περίπτωση, επειδή η συνδεμένη κατατομή θα εφαρμοστεί για εμφάνιση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this "
+#~ "entry GIMP will automatically use the attached color profile to convert "
+#~ "the image to the workspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>Μετατροπή σε χώρο εργασίας RGB</guimenuitem>: επιλέγοντας "
+#~ "αυτή την είσοδο το GIMP θα χρησιμοποιήσει αυτόματα το συνδεμένο χρωματικό "
+#~ "προφίλ για μετατροπή της εικόνας σε χώρο εργασίας."
 
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Περιηγητής ιστού"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]