[gimp-help-2] Update Greek translation



commit ed06bd606c39561d502f36c8d074259c31a9cd1a
Author: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sun Feb 5 20:12:24 2017 +0200

    Update Greek translation

 po/el/concepts.po     |  425 +++++++++++++++------------
 po/el/gimp.po         |   64 +++--
 po/el/menus/colors.po |  790 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/el/menus/file.po   |  114 ++++---
 4 files changed, 809 insertions(+), 584 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/concepts.po b/po/el/concepts.po
index 42e95ad..3fe81a3 100644
--- a/po/el/concepts.po
+++ b/po/el/concepts.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015, 2016.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-04 14:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-05 20:01+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Users\\d1-03\\Documents\\gnome-"
-"gimp.doc.el.2011-05-04.tar\\var\\www\\gnomeweb\\scratchdir\\POT\\tar\n"
+"X-Poedit-Basepath: C:\\Users\\d1-03\\Documents\\gnome-gimp.doc.el.2011-05-04."
+"tar\\var\\www\\gnomeweb\\scratchdir\\POT\\tar\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 "X-Poedit-Country: Greece\n"
@@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Σχεδόν τα πάντα που κάνετε σε μια εικόνα στο <acronym>GIMP</acronym> μπορούν "
 "να αναιρεθούν. Μπορείτε να αναιρέσετε την πιο πρόσφατη ενέργεια επιλέγοντας "
-"από το μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenu"
-"item>Αναίρεση</guimenuitem></menuchoice>, αλλά αυτό γίνεται τόσο συχνά που "
-"θα πρέπει να απομνημονεύσετε την συντόμευση πληκτρολογίου "
+"από το μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</guimenuitem></menuchoice>, αλλά αυτό γίνεται "
+"τόσο συχνά που θα πρέπει να απομνημονεύσετε την συντόμευση πληκτρολογίου "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/undo.xml:28(para)
@@ -431,10 +431,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Εικόνες εργαλείων:</emphasis> Αυτές οι εικόνες είναι κουμπιά που "
 "ενεργοποιούν εργαλεία για μια μεγάλη ποικιλία σκοπών: επιλογή μερών της "
-"εικόνας, χρώση μιας εικόνας, μετασχηματισμός μιας εικόνας κλ. <xref linkend"
-"=\"gimp-toolbox\"/> δίνει μια επισκόπηση εργασίας με εργαλεία και κάθε "
-"εργαλείο περιγράφεται συστηματικά στο κεφάλαιο<link linkend=\"gimp-"
-"tools\">Εργαλεία</link>."
+"εικόνας, χρώση μιας εικόνας, μετασχηματισμός μιας εικόνας κλ. <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox\"/> δίνει μια επισκόπηση εργασίας με εργαλεία και κάθε "
+"εργαλείο περιγράφεται συστηματικά στο κεφάλαιο<link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Εργαλεία</link>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -573,9 +573,6 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:59(None)
 #: src/concepts/text-management.xml:257(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-#| "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
@@ -586,9 +583,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:92(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
 "md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
@@ -599,9 +593,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:125(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-#| "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
 "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
@@ -612,9 +603,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:140(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-#| "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
 "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
@@ -625,9 +613,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:153(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-#| "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
 "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
@@ -638,9 +623,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:171(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-#| "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
 "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
@@ -662,9 +644,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:313(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
 "md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
@@ -675,9 +654,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:339(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
 "md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
@@ -688,9 +664,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:355(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
 "md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
@@ -701,9 +674,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:373(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
 "md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
@@ -725,40 +695,40 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:472(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'· "
-"md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'· "
-"md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
-#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'· "
-"md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -866,15 +836,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/text-management.xml:74(title)
 #: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-#| msgid "Text"
 msgid "Text Area"
 msgstr "Περιοχή κειμένου"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:79(para)
-#| msgid ""
-#| "The default box mode is <quote>Dynamic</quote>, and you can start typing "
-#| "text at once. The text box will enlarge gradually. Press <keycap>Enter</"
-#| "keycap> to add a new line."
 msgid ""
 "You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
 "Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
@@ -884,27 +849,16 @@ msgstr ""
 "νέα γραμμή."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:83(para)
-#| msgid ""
-#| "You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-#| "click-and-dragging, as you do with selections. Note that box mode turns "
-#| "to \"Fixed\". You also have to press <keycap>Enter</keycap> to add a new "
-#| "line."
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
 "click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
 "the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να <emphasis role=\"bold\">μεγαλώσετε το πλαίσιο "
-"κειμένου</emphasis> με πάτημα και σύρσιμο, όπως κάνετε με τις επιλογές. Το "
-"μέγεθος του πλαισίου εμφανίζεται τότε στη γραμμή κατάστασης στο τέλος της "
-"εικόνας:"
+"Μπορείτε επίσης να <emphasis role=\"bold\">μεγαλώσετε το πλαίσιο κειμένου</"
+"emphasis> με πάτημα και σύρσιμο, όπως κάνετε με τις επιλογές. Το μέγεθος του "
+"πλαισίου εμφανίζεται τότε στη γραμμή κατάστασης στο τέλος της εικόνας:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:96(para)
-#| msgid ""
-#| "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select "
-#| "the part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-#| "keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-#| "the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 msgid ""
 "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
 "part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -936,19 +890,14 @@ msgstr ""
 "χαρακτήρα, όχι στο παρασκήνιο."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:113(para)
-#| msgid ""
-#| "You can get <emphasis role=\"bold\">Unicode characters</emphasis> with "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
-#| "keycombo> plus hexadecimal Unicode code of the desired char. Please see "
-#| "<xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgid ""
 "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
 "Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να πάρετε χαρακτήρες Unicode με <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><key"
-"cap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> συν τον δεκαεξαδικό κωδικό "
-"Unicode του επιθυμητού χαρακτήρα, παραδείγματος χάρη:"
+"Μπορείτε να πάρετε χαρακτήρες Unicode με <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> συν τον "
+"δεκαεξαδικό κωδικό Unicode του επιθυμητού χαρακτήρα, παραδείγματος χάρη:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:121(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
@@ -1097,7 +1046,6 @@ msgstr "Τροποποιήσεις προειδοποιήσεων απώλεια
 #: src/concepts/text-management.xml:247(title)
 #: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
 #: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-#| msgid "The Toolbox"
 msgid "Text Toolbox"
 msgstr "Εργαλειοθήκη κειμένου"
 
@@ -1127,10 +1075,10 @@ msgid ""
 "you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
 "you to select a font."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή γραμματοσειράς του επιλεγμένου "
-"κειμένου</emphasis>: μόλις ξεκινήσετε την επεξεργασία του ονόματος της "
-"προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, εμφανίζεται ένας πτυσσόμενος κατάλογος, που "
-"σας επιτρέπει να επιλέξετε μια γραμματοσειρά."
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή γραμματοσειράς του επιλεγμένου κειμένου</"
+"emphasis>: μόλις ξεκινήσετε την επεξεργασία του ονόματος της προεπιλεγμένης "
+"γραμματοσειράς, εμφανίζεται ένας πτυσσόμενος κατάλογος, που σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε μια γραμματοσειρά."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
@@ -1145,8 +1093,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
 "self-explanatory."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Έντονα, πλάγια, υπογραμμισμένα, διαγραμμισμένα "
-"</emphasis>: αυτονόητα."
+"<emphasis role=\"bold\">Έντονα, πλάγια, υπογραμμισμένα, διαγραμμισμένα </"
+"emphasis>: αυτονόητα."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
@@ -1159,17 +1107,17 @@ msgid ""
 "use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
 "spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της γραμμή βάσης του επιλεγμένου "
-"κειμένου</emphasis>: \" Στην ευρωπαϊκή τυπογραφία και καλλιγραφία, η γραμμή "
-"βάσης είναι η γραμμή στην οποία \"κάθονται\" τα περισσότερα γράμματα και κάτω "
-"από την οποία επεκτείνονται τα γράμματα με ουρά από κάτω\" (Βικιπαίδεια). Στο "
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της γραμμή βάσης του επιλεγμένου κειμένου</"
+"emphasis>: \" Στην ευρωπαϊκή τυπογραφία και καλλιγραφία, η γραμμή βάσης "
+"είναι η γραμμή στην οποία \"κάθονται\" τα περισσότερα γράμματα και κάτω από "
+"την οποία επεκτείνονται τα γράμματα με ουρά από κάτω\" (Βικιπαίδεια). Στο "
 "HTML, υπάρχουν αρκετά είδη γραμμών βάσης ( αλφαβητικές, ιδεογραφικές, "
 "κατώτερου τμήματος…). Εδώ, θεωρήστε ότι γραμμή βάσης είναι το \"κατώτερο "
 "τμήμα\" και καθορίζει τη θέση για τα γράμματα με ουρά από κάτω. Η "
-"προεπιλεγμένη γραμμή βάσης \"0\" δίνει θέση για τα γράμματα με ουρά από κάτω. "
-"Μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για να αυξήσετε τον χώρο μεταξύ μόνο δύο "
-"γραμμών, ενώ η <quote>Προσαρμογή διάστιχου</quote> στις επιλογές εργαλείου "
-"αυξάνει τον χώρο μεταξύ όλων των γραμμών."
+"προεπιλεγμένη γραμμή βάσης \"0\" δίνει θέση για τα γράμματα με ουρά από "
+"κάτω. Μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για να αυξήσετε τον χώρο μεταξύ μόνο "
+"δύο γραμμών, ενώ η <quote>Προσαρμογή διάστιχου</quote> στις επιλογές "
+"εργαλείου αυξάνει τον χώρο μεταξύ όλων των γραμμών."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:309(title)
 msgid "Default Baseline"
@@ -1186,11 +1134,11 @@ msgid ""
 "characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
 "setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της διαγραμμάτωσης του επιλεγμένου "
-"κειμένου</emphasis>: \"Στην τυπογραφία, διαγραμμάτωση… είναι η διαδικασία "
-"προσαρμογής του διακένου μεταξύ χαρακτήρων σε μια αναλογική γραμματοσειρά.\" "
-"(Βικιπαιδεία). Θα χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση προφανώς για να ρυθμίσετε "
-"τη διαγραμμάτωση του επιλεγμένου τμήματος του κειμένου."
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της διαγραμμάτωσης του επιλεγμένου κειμένου</"
+"emphasis>: \"Στην τυπογραφία, διαγραμμάτωση… είναι η διαδικασία προσαρμογής "
+"του διακένου μεταξύ χαρακτήρων σε μια αναλογική γραμματοσειρά."
+"\" (Βικιπαιδεία). Θα χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση προφανώς για να "
+"ρυθμίσετε τη διαγραμμάτωση του επιλεγμένου τμήματος του κειμένου."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:332(para)
 msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
@@ -1230,8 +1178,8 @@ msgid ""
 "Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
 "tool:"
 msgstr ""
-"Τώρα, ας συγκρίνουμε με την επιλογή <quote>Ρύθμιση διακένου "
-"γράμματος</quote> του εργαλείο κειμένου:"
+"Τώρα, ας συγκρίνουμε με την επιλογή <quote>Ρύθμιση διακένου γράμματος</"
+"quote> του εργαλείο κειμένου:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
@@ -1243,17 +1191,13 @@ msgstr ""
 "γραμμάτων δεν διατηρούνται."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:385(para)
-#| msgid ""
-#| "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open "
-#| "the list search field. An item must be selected for this command to be "
-#| "effective."
 msgid ""
 "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε τα "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo> για "
-"να αλλάξετε την αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε τα <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo> για να αλλάξετε την "
+"αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
@@ -1270,13 +1214,11 @@ msgid ""
 "command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
 "text."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Καθαρισμός τεχνοτροπίας του επιλεγμένου "
-"κειμένου</emphasis>: χρησιμοποιώντας αυτήν την εντολή, μπορείτε να "
-"απαλλαγείτε από όλες τις νέες ρυθμίσεις που εφαρμόσατε στο επιλεγμένο "
-"κείμενο."
+"<emphasis role=\"bold\">Καθαρισμός τεχνοτροπίας του επιλεγμένου κειμένου</"
+"emphasis>: χρησιμοποιώντας αυτήν την εντολή, μπορείτε να απαλλαγείτε από "
+"όλες τις νέες ρυθμίσεις που εφαρμόσατε στο επιλεγμένο κείμενο."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-#| msgid "Context Menu"
 msgid "Text Context Menu"
 msgstr "Μενού συνάφειας κειμένου"
 
@@ -1353,7 +1295,6 @@ msgid "Text to path applied"
 msgstr "Κείμενο σε εφαρμοσμένο μονοπάτι"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-#| msgid "Docking areas"
 msgid "Nothing appears."
 msgstr "Τίποτα δεν φαίνεται."
 
@@ -3737,13 +3678,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:444(None)
+#: src/concepts/layers.xml:442(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#| "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'· "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:463(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+#| "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'· "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:485(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#| "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'· "
-"md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 
 #: src/concepts/layers.xml:18(title)
 msgid "Introduction to Layers"
@@ -4261,24 +4231,74 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:428(term)
-msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
-msgstr "Ρυθμίσεις<quote>κλείδωμα καναλιού άλφα</quote>"
+#| msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
+msgstr "Ρύθμιση: <quote>Κλείδωμα εικονοστοιχείων</quote>"
 
 #: src/concepts/layers.xml:430(para)
 msgid ""
-"In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
-"(see the figure below). If this is checked, then the alpha channel for the "
-"layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, "
-"nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
+"This toggle button enables and disables protection from painting over the "
+"currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
+"any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or the "
+"Ink tool on the currently selected layer."
 msgstr ""
-"Στην πάνω μεριά του διαλόγου στρώσεων εμφανίζεται ένα κουτί επιλογής που "
-"ελέγχει τις ρυθμίσεις <quote>κλείδωμα</quote> για τη διαφάνεια της στρώσης "
-"(δείτε την παρακάτω εικόνα). Εάν αυτό επιλεγεί, τότε το άλφα κανάλι για τη "
-"στρώση κλειδώνεται και κανένας χειρισμός δεν επιδρά σε αυτό. Ειδικά, τίποτα "
-"που κάνετε σε ένα διαφανές τμήμα της στρώσης δεν θα έχει κανένα αποτέλεσμα."
+"Αυτό το κουμπί εναλλαγής ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την προστασία από "
+"βαφή πάνω από την τρέχουσα επιλεγμένη στρώση. Όταν πατιέται το πλήκτρο, δεν "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε εργαλείο με βάση το πινέλο (πινέλο, "
+"μολύβι, σβήστρα κλπ.), τον αερογράφο ή το εργαλείο μελανιού στην τρέχουσα "
+"επιλεγμένη στρώση."
+
+#: src/concepts/layers.xml:438(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Κλείδωμα εικονοστοιχείων"
 
-#: src/concepts/layers.xml:440(title)
+#: src/concepts/layers.xml:450(term)
+#| msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
+msgstr "Ρυθμίση: <quote>Κλείδωμα θέσης και μεγέθους</quote>"
+
+#: src/concepts/layers.xml:452(para)
+msgid ""
+"This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
+"them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
+"cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
+"move it."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί εναλλαγής ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την προστασία "
+"στρώσεων από μετακίνηση τους ή μετασχηματισμό τους. Όταν πατιέται το "
+"πλήκτρο, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανένα εργαλείο μετασχηματισμού ("
+"περιστροφή, διάτμηση, προοπτική και άλλα) ή να το μετακινήσετε."
+
+#: src/concepts/layers.xml:459(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Κλείδωμα θέσης και μεγέθους"
+
+#: src/concepts/layers.xml:471(term)
+msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+msgstr "Ρύθμιση: <quote>Κλείδωμα καναλιού άλφα</quote>"
+
+#: src/concepts/layers.xml:473(para)
+#| msgid ""
+#| "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox "
+#| "that controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the "
+#| "layer (see the figure below). If this is checked, then the alpha channel "
+#| "for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In "
+#| "particular, nothing that you do to a transparent part of the layer will "
+#| "have any effect."
+msgid ""
+"This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
+"transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then "
+"the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any "
+"effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent part of "
+"the layer will have any effect."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί εναλλαγής ελέγχει τη ρύθμιση <quote>Κλείδωμα</quote> για τη "
+"διαφάνεια της στρώσης (δείτε την παρακάτω εικόνα). Εάν αυτό επιλεγεί, τότε "
+"το άλφα κανάλι για τη στρώση κλειδώνεται και κανένας χειρισμός δεν επιδρά σε "
+"αυτό. Ειδικά, τίποτα που κάνετε σε ένα διαφανές τμήμα της στρώσης δεν θα "
+"έχει κανένα αποτέλεσμα."
+
+#: src/concepts/layers.xml:481(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Κλείδωμα καναλιού άλφα"
 
@@ -4351,12 +4371,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+#| "md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'· "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4401,12 +4424,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+#| "md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'· "
-"md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7598,21 +7624,6 @@ msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
-#| msgid ""
-#| "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to "
-#| "create a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-#| "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-#| "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support "
-#| "copying screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically "
-#| "copies the screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> copies only the active "
-#| "window. Print screen is not universally supported, and just because your "
-#| "operating system can copy an image to the clipboard, does not mean that "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> can use the image from the clipboard. Your best "
-#| "bet is to try it and see if it works."
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
@@ -7629,28 +7640,37 @@ msgid ""
 "use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
 "works."
 msgstr ""
-"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</guisubm"
-"enu><guimenuitem>Από το πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Από το πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice> για να "
 "δημιουργήσετε μια νέα εικόνα από το πρόχειρο· εναλλακτικά, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε "
-"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση "
-"ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</guimenuitem></menuchoice>. Πολλές "
-"εφαρμογές υποστηρίζουν αντιγραφή μιας εικόνας στο πρόχειρο που μπορεί έπειτα "
-"να επικολληθεί στο <acronym>GIMP</acronym>. Πολλά λειτουργικά συστήματα "
-"υποστηρίζουν αντιγραφή οθονών στο πρόχειρο. Το <keycap>Print Screen</keycap> "
-"τυπικά αντιγράφει την οθόνη στο πρόχειρο και το "
-"<keycombo><keycap>alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> "
-"αντιγράφει μόνο το ενεργό παράθυρο. Η εκτύπωση της οθόνης δεν υποστηρίζεται "
-"καθολικά και επειδή το λειτουργικό σας σύστημα μπορεί να αντιγράφει μια "
-"εικόνα στο πρόχειρο, δε σημαίνει ότι το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να "
-"χρησιμοποιήσει την εικόνα από το πρόχειρο. Καλύτερα προσπαθήστε και δείτε αν "
-"δουλεύει."
+"χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν αντιγραφή μιας "
+"εικόνας στο πρόχειρο που μπορεί έπειτα να επικολληθεί στο <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Πολλά λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν αντιγραφή οθονών στο "
+"πρόχειρο. Το <keycap>Print Screen</keycap> τυπικά αντιγράφει την οθόνη στο "
+"πρόχειρο και το <keycombo><keycap>alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></"
+"keycombo> αντιγράφει μόνο το ενεργό παράθυρο. Η εκτύπωση της οθόνης δεν "
+"υποστηρίζεται καθολικά και επειδή το λειτουργικό σας σύστημα μπορεί να "
+"αντιγράφει μια εικόνα στο πρόχειρο, δε σημαίνει ότι το <acronym>GIMP</"
+"acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει την εικόνα από το πρόχειρο. Καλύτερα "
+"προσπαθήστε και δείτε αν δουλεύει."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
 msgid "Image Browser"
 msgstr "Περιηγητής εικόνας"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#| msgid ""
+#| "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+#| "application>. Besides being an excellent image browser, you can right "
+#| "click an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> from the list of options. You can also drag an "
+#| "image from <application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> toolbox. See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-"
+#| "online-gthumb\"/> for more information. Other similar applications are : "
+#| "GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref "
+#| "linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
 msgid ""
 "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
 "application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
@@ -7658,20 +7678,19 @@ msgid ""
 "acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
 "<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
 "See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-xnview\"/>."
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
 "Το Linux υποστηρίζει μια εφαρμογή διαχείρισης εικόνας που λέγεται "
 "<application>gThumb</application>. Πέρα από ένας εξαιρετικός περιηγητής "
-"εικόνας, μπορείτε να δεξιοπατήσετε σε μια εικόνα, να επιλέξετε "
-"<guilabel>Άνοιγμα με</guilabel>, έπειτα επιλέξτε το <acronym>GIMP</acronym> "
-"από τη λίστα επιλογών. Μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα από το "
-"<application>gThumb</application> στην εργαλειοθήκη του <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Δείτε την αρχική σελίδα του gThumb στο <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Παρόμοιες "
-"εφαρμογές είναι: GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/> και "
-"XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+"εικόνας, μπορείτε να δεξιοπατήσετε σε μια εικόνα, να επιλέξετε <guilabel>"
+"Άνοιγμα με</guilabel>, έπειτα επιλέξτε το <acronym>GIMP</acronym> από τη "
+"λίστα επιλογών. Μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα από το "
+"<application>gThumb</application> στην εργαλειοθήκη του "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Δείτε την αρχική σελίδα του gThumb στο <xref linkend"
+"=\"bibliography-online-gthumb\"/> για περισσότερες πληροφορίες. Άλλη "
+"παρόμοια εφαρμογή είναι το Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"geeqie\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -8762,12 +8781,15 @@ msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του GIMP"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+#| "md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'· "
-"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9680,19 +9702,25 @@ msgstr ""
 "δουλέψετε στο κόκκινο κανάλι."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#| msgid ""
+#| "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of "
+#| "the color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+#| "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+#| "simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
+#| "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
 "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
 "simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να θεωρήσετε τα κανάλια ως μάσκες που επιτρέπουν ή περιορίζουν την "
 "έξοδο του χρώματος που το κανάλι αντιπροσωπεύει. Χρησιμοποιώντας φίλτρα στις "
 "πληροφορίες καναλιού, μπορείτε να δημιουργήσετε πολλά μεταβαλλόμενα και "
-"λεπτά αποτέλέσματα στην εικόνα. Ένα απλό παράδειγμα χρήσης φίλτρου στα "
-"χρωματικά κανάλια είναι το φίλτρο <link linkend=\"plug-in-colors-channel-"
-"mixer\">Channel Mixer</link>."
+"λεπτά αποτελέσματα στην εικόνα. Ένα απλό παράδειγμα χρήσης φίλτρου στα "
+"χρωματικά κανάλια είναι το φίλτρο <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\""
+">Μείκτης καναλιού</link>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -10475,12 +10503,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+#| "md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'· "
-"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10827,7 +10858,27 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
+msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#~| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+#~ "md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'· "
+#~ "md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#~| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+#~ "md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'· "
+#~ "md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
diff --git a/po/el/gimp.po b/po/el/gimp.po
index 56433dd..31d3bc8 100644
--- a/po/el/gimp.po
+++ b/po/el/gimp.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-06 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-19 07:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-29 02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-04 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Βοήθεια περιεχομένου"
 
 #: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
 #: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:169(title)
+#: src/gimp.xml:170(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
 
@@ -451,7 +451,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
 #: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:178(title)
+#: src/gimp.xml:179(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Διάλογοι"
 
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid "Path to selection"
 msgstr "Μονοπάτι σε επιλογή"
 
 #: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:201(title)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:202(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Φίλτρα"
 
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Καλώς ορίσατε στο GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:66(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:67(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
@@ -1416,15 +1416,19 @@ msgstr "2015"
 msgid "2016"
 msgstr "2016"
 
-#: src/gimp.xml:44(holder)
+#: src/gimp.xml:44(year)
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: src/gimp.xml:45(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "Η ομάδα τεκμηρίωσης GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:47(title)
+#: src/gimp.xml:48(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Νομική σημείωση"
 
-#: src/gimp.xml:48(para)
+#: src/gimp.xml:49(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -1440,35 +1444,35 @@ msgstr ""
 "Αντίγραφο αυτής της άδειας περιλαμβάνεται στην ενότητα <link linkend=\"legal"
 "\">GNU ελεύθερη άδεια τεκμηρίωσης</link>."
 
-#: src/gimp.xml:60(title)
+#: src/gimp.xml:61(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Πρόλογος"
 
-#: src/gimp.xml:64(title)
+#: src/gimp.xml:65(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ξεκίνημα"
 
-#: src/gimp.xml:71(title)
+#: src/gimp.xml:72(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Εκκίνηση του GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:76(title)
+#: src/gimp.xml:77(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Πρώτα βήματα με Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:84(title)
+#: src/gimp.xml:85(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Ξεκολλώντας"
 
-#: src/gimp.xml:89(title)
+#: src/gimp.xml:90(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Πώς θα γίνω μάγος του <acronym>GIMP</acronym>;"
 
-#: src/gimp.xml:93(title)
+#: src/gimp.xml:94(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Εισαγωγή εικόνων στο GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:94(para)
+#: src/gimp.xml:95(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -1478,56 +1482,56 @@ msgstr ""
 "δημιουργία νέων εικόνων, τη φόρτωση εικόνων από αρχεία, το σάρωμα τους και "
 "τη δημιουργία στιγμιοτύπων."
 
-#: src/gimp.xml:99(para)
+#: src/gimp.xml:100(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
 msgstr "Αλλά πρώτα θέλουμε να σας εισάγουμε στη γενική δομή εικόνων στο GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:108(title)
+#: src/gimp.xml:109(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνων από το GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:113(title)
+#: src/gimp.xml:114(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Ζωγράφισμα με το GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:130(title)
+#: src/gimp.xml:131(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Συνδυασμός εικόνων"
 
-#: src/gimp.xml:137(title)
+#: src/gimp.xml:138(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Διαχείριση κειμένου"
 
-#: src/gimp.xml:142(title)
+#: src/gimp.xml:143(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Βελτιστοποίηση φωτογραφιών"
 
-#: src/gimp.xml:146(title)
+#: src/gimp.xml:147(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:150(title)
+#: src/gimp.xml:151(title)
 msgid "Enrich my GIMP"
 msgstr "Εμπλουτισμός του GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:160(title)
+#: src/gimp.xml:161(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Σενάρια"
 
-#: src/gimp.xml:167(title)
+#: src/gimp.xml:168(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Αναφορά λειτουργιών"
 
-#: src/gimp.xml:186(title)
+#: src/gimp.xml:187(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Μενού"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
 
 #~ msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
 #~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + κλικ"
diff --git a/po/el/menus/colors.po b/po/el/menus/colors.po
index 76d3929..c8721dd 100644
--- a/po/el/menus/colors.po
+++ b/po/el/menus/colors.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Spingos Dimitris (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~colors.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-05 20:00+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,6 +24,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -78,25 +79,23 @@ msgid "Value Invert"
 msgstr "Αντιστροφή τιμής"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:18(secondary)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary) src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
 #: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Χρώματα"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
@@ -105,8 +104,7 @@ msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
 msgstr "Παράδειγμα για το φίλτρο <quote>Αντιστροφή τιμής</quote>"
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para) src/menus/colors/invert.xml:64(para)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
@@ -162,11 +160,11 @@ msgid ""
 msgstr "Δεύτερη εφαρμογή: η εικόνα δεν είναι ακριβώς η ίδια όπως η αρχική."
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:46(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ενεργοποίηση του φίλτρου"
 
@@ -180,76 +178,17 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή τιμής</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
-msgid "Use GEGL"
-msgstr "Χρήση GEGL"
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
-msgid ""
-"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
-"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
-"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-"GEGL for the color operations with this option."
-msgstr ""
-"GEGL (Γενική βιβλιοθήκη γραφικών) είναι ένα γράφημα βασισμένο στην "
-"επεξεργασία εικόνας σκελετού που θα χρησιμοποιηθεί σε όλα τα GIMP-3.0. Με το "
-"GEGL, η εσωτερική επεξεργασία γίνεται με 32 δυαδικά κινητής υποδιαστολής "
-"γραμμικού φωτός RGBA. Από προεπιλογή τα παλιά μονοπάτια κώδικα 8 δυαδικών "
-"χρησιμοποιούνται ακόμα, αλλά ένας περίεργος χρήστης μπορεί να αλλάξει τη "
-"χρήση του GEGL για τις χρωματικές λειτουργίες με αυτήν την επιλογή."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
-"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
-"gives on-canvas previews of the results."
-msgstr ""
-"Επιπλέον της μεταφοράς χρωματικών λειτουργιών στο GEGL, ένα πειραματικό "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gegl\">Εργαλείο λειτουργίας GEGL</link> "
-"προστέθηκε, που βρίσκεται στο μενού εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή "
-"λειτουργιών GEGL σε μια εικόνα και δίνει στον καμβά προεπισκοπήσεις των "
-"αποτελεσμάτων."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
-msgid ""
-"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-"the whole application."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι το <acronym>GIMP</acronym> παραμένει 8 δυαδικών μέχρι "
-"το GEGL να καλύψει όλη την εφαρμογή."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
-msgid "Activating the option"
-msgstr "Ενεργοποίηση της επιλογής"
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this option from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την επιλογή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρήση GEGL</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Με κλικ σε αυτό το στοιχείο εναλλάσσεται η χρήση "
-"του GEGL."
-
-#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/tools.xml:10(title)
 msgid "Colors Tools"
 msgstr "Εργαλεία χρωμάτων"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:14(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
+#: src/menus/colors/tools.xml:21(para)
 msgid ""
 "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
 "toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
@@ -259,222 +198,121 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'· "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:45(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
+#| "md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'· "
-"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'· "
+"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'· "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
-msgid "Retinex"
-msgstr "Ματόμυαλο"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
-#| msgid "Retinex"
-msgid "Retinex…"
-msgstr "Ματόμυαλο…"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'· "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
-msgid "<quote>Retinex</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>Ματόμυαλο</quote>"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:21(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Αφίσα"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:23(para)
 msgid ""
-"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
-"corner."
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
-"Εφαρμογή φίλτρου <quote>Ματόμυαλο</quote>. Σημειώστε νέες λεπτομέρειες στην "
-"πάνω δεξιά γωνία."
+"Αυτό εργαλείο σχεδιάστηκε για να ζυγίζει έξυπνα τα χρώματα του "
+"εικονοστοιχείου της επιλογής ή της ενεργής στρώσης και να μειώνει τον αριθμό "
+"των χρωμάτων, ενώ διατηρεί ομοιότητα προς τα χαρακτηριστικά της αρχικής "
+"εικόνας."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
-msgid ""
-"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
-"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
-"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
-"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
-"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
-"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
-msgstr ""
-"Το ματόμυαλο βελτιώνει την οπτική απόδοση μιας εικόνας όταν οι συνθήκες "
-"φωτισμού δεν είναι καλές. Ενώ το μάτι μας μπορεί να δει χρώματα σωστά όταν "
-"το φως είναι χαμηλό, οι κάμερες και οι βιντεοκάμερες δεν το αποδίδουν σωστά. "
-"Ο αλγόριθμος MSRCR (πολλαπλή κλιμάκωση ματόμυαλου με αποκατάσταση χρώματος), "
-"που είναι η βάση του φίλτρου ματόμυαλου, εμπνέεται από βιολογικούς "
-"μηχανισμούς του ματιού για να προσαρμόσει τον εαυτό του σε αυτές τις "
-"συνθήκες. Το ματόμυαλο στέκεται για μάτι + μυαλό."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
-msgid ""
-"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
-"visible structures in X-rays or scanners."
-msgstr ""
-"Πέρα από την ψηφιακή φωτογραφία, ο αλγόριθμος ματόμυαλου χρησιμοποιείται για "
-"να κάνει την πληροφορία σε αστρονομικές φωτογραφίες ορατή και ανιχνεύει, "
-"στην ιατρική, χαμηλά ορατές δομές σε ακτίνες Χ ή σαρωτές."
+#: src/menus/colors/posterize.xml:29(title)
+#| msgid "Activating the command"
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:30(para)
 #| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#| "You can access the command from the image menu bar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
 #| "menuchoice>."
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από <menuchoice><g"
-"uimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Ματόμυαλο…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να βρείτε αυτήν την εντολή μέσω <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimen"
+"u><guimenuitem>Αφίσα…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:39(title)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:77(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:57(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
-msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-msgstr "Επιλογές φίλτρου <quote>Ματόμυαλο</quote>"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
-msgid ""
-"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-"for the best setting. However, the following explanations should help out "
-"the experimented GIMP user."
-msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές καλούν για ιδέες που μόνο μαθηματικοί και μηχανικοί "
-"εικόνας μπορούν να καταλάβουν. Στην τρέχουσα πρακτική, ο χρήστης πρέπει να "
-"ψάξει για την άριστη ρύθμιση. Όμως, οι παρακάτω εξηγήσεις πρέπει να "
-"βοηθήσουν τον έμπειρο χρήστη του GIMP."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
-msgid "Level"
-msgstr "Στάθμη"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
-msgid ""
-"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
-"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
-"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
-"the image size)</quote>..."
-msgstr ""
-"Ιδού τι γράφει ο συγγραφέας του πρόσθετου στην ιστοσελίδα του <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Για να χαρακτηρίσουμε "
-"διακυμάνσεις χρώματος και τον φωτισμό, κάνουμε μια διαφορά μεταξύ αποκρίσεων "
-"φίλτρων (Gauss) σε διαφορετικές κλίμακες. Αυτές οι παράμετροι επιτρέπουν τον "
-"καθορισμό καταμερισμού τιμών κλίμακας μεταξύ ελάχιστης κλίμακας (σίγμα 2.0) "
-"και μέγιστης (σίγμα ίσο με το μέγεθος της εικόνας)</quote>..."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
-msgid "Uniform"
-msgstr "Ομοιόμορφο"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
-msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
-msgstr ""
-"Το ομοιόμορφο τείνει να συμπεριφερθεί σε περιοχές χαμηλής και υψηλής έντασης "
-"εξίσου."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
-msgid "Low"
-msgstr "Χαμηλή"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
-msgid ""
-"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
-"areas on the image."
-msgstr ""
-"Ως πρακτικός κανόνας, χαμηλή <quote>φουντώνει</quote> τις περιοχές χαμηλής "
-"έντασης στην εικόνα."
+#: src/menus/colors/posterize.xml:41(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Επιλογές εργαλείου αφίσας"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
-msgid "High"
-msgstr "Υψηλή"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:51(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Επίπεδα αφίσας"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:53(para)
 msgid ""
-"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
-"better rendering of the clearer areas of the image."
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
 msgstr ""
-"Υψηλή τείνει να <quote>σκεπάσει</quote> τις περιοχές χαμηλότερης έντασης για "
-"χάρη καλύτερης απόδοσης των καθαρότερων περιοχών της εικόνας."
+"Αυτός ο ολισθητής και τα πλαίσια εισόδου με κεφαλές βελών σας επιτρέπουν να "
+"ορίσετε τον αριθμό των επιπέδων (2-256) σε κάθε κανάλι RGB που θα "
+"χρησιμοποιήσει το εργαλείο για να περιγράψει την ενεργή στρώση. Ο συνολικός "
+"αριθμός των χρωμάτων είναι ο συνδυασμός αυτών των επιπέδων. Ένα επίπεδο στο "
+"3 θα δώσει 2<superscript>3</superscript> = 8 χρώματα."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Κλίμακα"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:63(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:65(para)
 msgid ""
-"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
-"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
-"default value is 240."
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
 msgstr ""
-"Προσδιορίζει το βάθος της κλίμακας ματόμυαλου. Ελάχιστη τιμή είναι 16, μια "
-"τιμή που παρέχει χοντρικά, μη εξευγενισμένο φιλτράρισμα. Μέγιστη τιμή είναι "
-"250. Βέλτιστη και προεπιλεγμένη τιμή είναι 240."
+"Το πλαίσιο ελέγχου προεπισκόπησης ενεργοποιεί την απόδοση των αλλαγών σωστά "
+"στον καμβά για άμεση εκτίμηση."
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
-msgid "Scale division"
-msgstr "Διαίρεση κλίμακας"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
-msgid ""
-"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
-"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
-"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
-"picture."
-msgstr ""
-"Προσδιορίζει τον αριθμό επαναλήψεων στο φίλτρο πολυκλίμακας ματόμυαλου. Ο "
-"ελάχιστος απαιτούμενος και η προτεινόμενη τιμή είναι τρία. Μόνο μία ή δύο "
-"υποδιαιρέσεις κλίμακας αφαιρούν την όψη πολυκλίμακας και επιστρέφουν σε "
-"φιλτράρισμα ματόμυαλου μονής κλίμακας. Μια υπερβολικά υψηλή τιμή τείνει να "
-"εισάγει θόρυβο στην εικόνα."
+#: src/menus/colors/posterize.xml:75(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Δυναμική"
+#: src/menus/colors/posterize.xml:77(title)
+#| msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Παράδειγμα για το εργαλείο <quote>Αφίσα</quote>"
 
-#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:83(para)
 msgid ""
-"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
-"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
-"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
-"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
-"dependent."
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
 msgstr ""
-"Καθώς ο αλγόριθμος MSR τείνει να κάνει την εικόνα πιο φωτεινή, αυτός ο "
-"ολισθητής επιτρέπει τη ρύθμιση μόλυνσης κορεσμού χρώματος γύρω από το νέο "
-"μέσο όρο χρώματος. Υψηλότερη τιμή σημαίνει λιγότερο κορεσμό χρώματος. Αυτή "
-"είναι βέβαια η παράμετρος που θέλετε να προσαρμόσετε για βέλτιστα "
-"αποτελέσματα, επειδή η συνέπεια της εξαρτάται πολύ από την εικόνα."
+"Εικόνα σε αφίσα και 4 επίπεδα. Το ιστόγραμμα εμφανίζει τα 4 επίπεδα και τα "
+"10 χρώματα, μετρώντας επίσης το μαύρο και το άσπρο."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -497,7 +335,6 @@ msgstr ""
 "md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
-#| msgid "Max RGB"
 msgid "Maximum RGB…"
 msgstr "Μέγιστο RGB…"
 
@@ -525,27 +362,19 @@ msgstr ""
 "κόκκινο, πράσινο, κυανό και ενδεχομένως καθαρό γκρι."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Μέγιστο "
-"RGB…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Μέγιστο RGB…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
 msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
 msgstr "Επιλογές <quote>Μέγιστο RGB</quote>"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
 msgid ""
 "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
@@ -692,10 +521,6 @@ msgstr ""
 "από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Αντιστροφή</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Παράδειγμα"
-
 #: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
 msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
 msgstr "Εφαρμογή <quote>Αντιστροφή χρωμάτων</quote>"
@@ -773,18 +598,14 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access the command from the image menu bar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access the command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Καυτό…</guimenuitem><"
-"/menuchoice>."
+"από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Καυτό…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -916,7 +737,6 @@ msgstr ""
 "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
-#| msgid "Filter Pack"
 msgid "Filter Pack…"
 msgstr "Πακέτο φίλτρου…"
 
@@ -946,18 +766,14 @@ msgstr ""
 "φίλτρα, αλλά έχετε εδώ μια ενδιαφέρουσα, διαισθητική επισκόπηση."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Πακέτο "
-"φίλτρου…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Πακέτο φίλτρου…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
 msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
@@ -1223,7 +1039,6 @@ msgstr ""
 "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-#| msgid "Color to Alpha"
 msgid "Color to Alpha…"
 msgstr "Χρώμα σε άλφα…"
 
@@ -1253,18 +1068,14 @@ msgstr ""
 "εικονοστοιχεία."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
-"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρώμα σε "
-"άλφα…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρώμα σε άλφα…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
 msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
@@ -1302,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
 "md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
@@ -1311,7 +1122,6 @@ msgstr ""
 "md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
-#| msgid "Colorify"
 msgid "Colorify…"
 msgstr "Χρωματισμός…"
 
@@ -1337,43 +1147,43 @@ msgstr ""
 "χρωματιστό γυαλί."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
+#| msgid ""
+#| "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+#| "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+#| "\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
+#| "desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
+#| "product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
 msgid ""
 "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
-"\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
-"product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
+"\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color is "
+"the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
 msgstr ""
 "Για κάθε εικονοστοιχείο, το φίλτρο υπολογίζει μια τιμή μέσου όρου βαρύτητας "
-"των RGB καναλιών (αυτό είναι ισοδύναμο με <link linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate\">Αποκορεσμός</link> της εικόνας βασισμένο στη <link linkend="
-"\"gimp-tool-desaturate-luminosity\">Φωτεινότητα</link>). Το τελικό χρώμα "
-"είναι το προϊόν αυτής της μέσης τιμής και του <quote>Χρωματισμός χρώματος</"
-"quote>."
+"των καναλιών RGB (αυτό είναι ισοδύναμο με <link linkend=\"gimp-filter-"
+"desaturate\">αποκορεσμό</link> της εικόνας βασισμένο στη φωτεινότητα). Το "
+"τελικό χρώμα είναι το προϊόν αυτής της μέσης τιμής και του <quote>χρώματος "
+"χρωματισμού</quote>."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:60(para)
 msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
 msgstr "Συνεπώς, αυτό το φίλτρο δουλεύει μόνο σε εικόνες κατάστασης RGB."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από <menuchoice><g"
-"uimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός…</guimenuitem></menuchoice>"
-"."
+"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:79(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
 msgstr "Επιλογές φίλτρου <quote>Χρωματισμός</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:86(para)
 msgid ""
 "A color palette is available containing especially the <link linkend="
 "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
@@ -1383,7 +1193,7 @@ msgstr ""
 "\"glossary-rgb\">RGB</link> χρώματα κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο και τα <link "
 "linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> χρώματα κυανό, ματζέντα, κίτρινο."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:91(para)
 msgid ""
 "You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
 "guilabel> swatch."
@@ -1393,6 +1203,125 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+#| "md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'· "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:62(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'· "
+"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:95(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+#| "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
+"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'· "
+"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Θερμοκρασία χρώματος"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
+#| msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
+msgstr "Παράδειγμα για το φίλτρο <quote>Θερμοκρασία χρώματος</quote>"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
+msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
+msgstr "Αρχική εικόνα, με εκτιμώμενη θερμοκρασία χρώματος στους 5.000Κ"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
+msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
+msgstr "Τροποποιημένη εικόνα, με θερμοκρασία χρώματος αλλαγμένη στους 6.500Κ"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
+"source in an image in Kelvin."
+msgstr ""
+"Το φίλτρο θερμοκρασίας χρώματος επιτρέπει τη διόρθωση της θερμοκρασίας "
+"χρώματος της πηγής του φωτός σε εικόνα σε βαθμούς Κέλβιν."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:47(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε αυτήν την εντολή από "
+"<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Θερμοκρασία "
+"χρώματος...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
+#| msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
+msgstr "Επιλογές <quote>Θερμοκρασίας χρώματος</quote>"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:68(term)
+#| msgid "Original image"
+msgid "Original temperature"
+msgstr "Αρχική θερμοκρασία"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(para)
+msgid ""
+"This is the estimated original color temperature of the light source in "
+"Kelvin."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η εκτιμώμενη αρχική θερμοκρασία χρώματος της πηγής φωτός σε "
+"Κέλβιν."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:77(term)
+msgid "Intended temperature"
+msgstr "Σκοπούμενη θερμοκρασία"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:79(para)
+msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
+msgstr "Αυτή είναι η επιθυμητή θερμοκρασία χρώματος της πηγής φωτός σε Κέλβιν."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:86(para)
+msgid ""
+"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
+"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
+"from either of the two options."
+msgstr ""
+"Και η αρχική και η σκοπούμενη θερμοκρασία μπορούν να οριστούν μέσω "
+"προεπιλογών. Για να προσπελάσετε το μενού προεπιλογών, πατήστε το πλήκτρο με "
+"την τριγωνική εικόνα στα δεξιά και από τις δύο επιλογές."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:92(title)
+msgid "Color temperature presets"
+msgstr "Προεπιλογές θερμοκρασίας χρώματος"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
@@ -1636,4 +1565,231 @@ msgstr "Παράδειγμα <quote>Επέκτασης HSV</quote>"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2017"
+
+#~ msgid "Use GEGL"
+#~ msgstr "Χρήση GEGL"
+
+#~ msgid "GEGL"
+#~ msgstr "GEGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing "
+#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal "
+#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By "
+#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
+#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "GEGL (Γενική βιβλιοθήκη γραφικών) είναι ένα γράφημα βασισμένο στην "
+#~ "επεξεργασία εικόνας σκελετού που θα χρησιμοποιηθεί σε όλα τα GIMP-3.0. Με "
+#~ "το GEGL, η εσωτερική επεξεργασία γίνεται με 32 δυαδικά κινητής "
+#~ "υποδιαστολής γραμμικού φωτός RGBA. Από προεπιλογή τα παλιά μονοπάτια "
+#~ "κώδικα 8 δυαδικών χρησιμοποιούνται ακόμα, αλλά ένας περίεργος χρήστης "
+#~ "μπορεί να αλλάξει τη χρήση του GEGL για τις χρωματικές λειτουργίες με "
+#~ "αυτήν την επιλογή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, "
+#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image "
+#~ "and it gives on-canvas previews of the results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιπλέον της μεταφοράς χρωματικών λειτουργιών στο GEGL, ένα πειραματικό "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tool-gegl\">Εργαλείο λειτουργίας GEGL</link> "
+#~ "προστέθηκε, που βρίσκεται στο μενού εργαλείων. Ενεργοποιεί την εφαρμογή "
+#~ "λειτουργιών GEGL σε μια εικόνα και δίνει στον καμβά προεπισκοπήσεις των "
+#~ "αποτελεσμάτων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
+#~ "the whole application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ σημειώστε ότι το <acronym>GIMP</acronym> παραμένει 8 δυαδικών "
+#~ "μέχρι το GEGL να καλύψει όλη την εφαρμογή."
+
+#~ msgid "Activating the option"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση της επιλογής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this option from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την επιλογή από τη γραμμή μενού εικόνας "
+#~ "μέσα από <menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Χρήση GEGL</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Με κλικ σε αυτό το στοιχείο εναλλάσσεται η "
+#~ "χρήση του GEGL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'· "
+#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'· "
+#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+
+#~ msgid "Retinex"
+#~ msgstr "Ματόμυαλο"
+
+#~| msgid "Retinex"
+#~ msgid "Retinex…"
+#~ msgstr "Ματόμυαλο…"
+
+#~ msgid "<quote>Retinex</quote> example"
+#~ msgstr "Παράδειγμα <quote>Ματόμυαλο</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper "
+#~ "right corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εφαρμογή φίλτρου <quote>Ματόμυαλο</quote>. Σημειώστε νέες λεπτομέρειες "
+#~ "στην πάνω δεξιά γωνία."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions "
+#~ "are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, "
+#~ "cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale "
+#~ "Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the "
+#~ "Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt "
+#~ "itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ματόμυαλο βελτιώνει την οπτική απόδοση μιας εικόνας όταν οι συνθήκες "
+#~ "φωτισμού δεν είναι καλές. Ενώ το μάτι μας μπορεί να δει χρώματα σωστά "
+#~ "όταν το φως είναι χαμηλό, οι κάμερες και οι βιντεοκάμερες δεν το "
+#~ "αποδίδουν σωστά. Ο αλγόριθμος MSRCR (πολλαπλή κλιμάκωση ματόμυαλου με "
+#~ "αποκατάσταση χρώματος), που είναι η βάση του φίλτρου ματόμυαλου, "
+#~ "εμπνέεται από βιολογικούς μηχανισμούς του ματιού για να προσαρμόσει τον "
+#~ "εαυτό του σε αυτές τις συνθήκες. Το ματόμυαλο στέκεται για μάτι + μυαλό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
+#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, "
+#~ "poorly visible structures in X-rays or scanners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πέρα από την ψηφιακή φωτογραφία, ο αλγόριθμος ματόμυαλου χρησιμοποιείται "
+#~ "για να κάνει την πληροφορία σε αστρονομικές φωτογραφίες ορατή και "
+#~ "ανιχνεύει, στην ιατρική, χαμηλά ορατές δομές σε ακτίνες Χ ή σαρωτές."
+
+#~| msgid ""
+#~| "This filter is found in the image window menu under "
+#~| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#~| "menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Χρώματα</guimenu><guimenuitem>Ματόμυαλο…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
+#~ msgstr "Επιλογές φίλτρου <quote>Ματόμυαλο</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
+#~ "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
+#~ "for the best setting. However, the following explanations should help out "
+#~ "the experimented GIMP user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτές οι επιλογές καλούν για ιδέες που μόνο μαθηματικοί και μηχανικοί "
+#~ "εικόνας μπορούν να καταλάβουν. Στην τρέχουσα πρακτική, ο χρήστης πρέπει "
+#~ "να ψάξει για την άριστη ρύθμιση. Όμως, οι παρακάτω εξηγήσεις πρέπει να "
+#~ "βοηθήσουν τον έμπειρο χρήστη του GIMP."
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Στάθμη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
+#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
+#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify "
+#~ "how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma "
+#~ "equal to the image size)</quote>..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ιδού τι γράφει ο συγγραφέας του πρόσθετου στην ιστοσελίδα του <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Για να "
+#~ "χαρακτηρίσουμε διακυμάνσεις χρώματος και τον φωτισμό, κάνουμε μια διαφορά "
+#~ "μεταξύ αποκρίσεων φίλτρων (Gauss) σε διαφορετικές κλίμακες. Αυτές οι "
+#~ "παράμετροι επιτρέπουν τον καθορισμό καταμερισμού τιμών κλίμακας μεταξύ "
+#~ "ελάχιστης κλίμακας (σίγμα 2.0) και μέγιστης (σίγμα ίσο με το μέγεθος της "
+#~ "εικόνας)</quote>..."
+
+#~ msgid "Uniform"
+#~ msgstr "Ομοιόμορφο"
+
+#~ msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ομοιόμορφο τείνει να συμπεριφερθεί σε περιοχές χαμηλής και υψηλής "
+#~ "έντασης εξίσου."
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Χαμηλή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
+#~ "areas on the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ως πρακτικός κανόνας, χαμηλή <quote>φουντώνει</quote> τις περιοχές "
+#~ "χαμηλής έντασης στην εικόνα."
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Υψηλή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
+#~ "better rendering of the clearer areas of the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υψηλή τείνει να <quote>σκεπάσει</quote> τις περιοχές χαμηλότερης έντασης "
+#~ "για χάρη καλύτερης απόδοσης των καθαρότερων περιοχών της εικόνας."
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Κλίμακα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
+#~ "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
+#~ "default value is 240."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσδιορίζει το βάθος της κλίμακας ματόμυαλου. Ελάχιστη τιμή είναι 16, "
+#~ "μια τιμή που παρέχει χοντρικά, μη εξευγενισμένο φιλτράρισμα. Μέγιστη τιμή "
+#~ "είναι 250. Βέλτιστη και προεπιλεγμένη τιμή είναι 240."
+
+#~ msgid "Scale division"
+#~ msgstr "Διαίρεση κλίμακας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
+#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two "
+#~ "scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single "
+#~ "scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce "
+#~ "noise in the picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσδιορίζει τον αριθμό επαναλήψεων στο φίλτρο πολυκλίμακας ματόμυαλου. Ο "
+#~ "ελάχιστος απαιτούμενος και η προτεινόμενη τιμή είναι τρία. Μόνο μία ή δύο "
+#~ "υποδιαιρέσεις κλίμακας αφαιρούν την όψη πολυκλίμακας και επιστρέφουν σε "
+#~ "φιλτράρισμα ματόμυαλου μονής κλίμακας. Μια υπερβολικά υψηλή τιμή τείνει "
+#~ "να εισάγει θόρυβο στην εικόνα."
+
+#~ msgid "Dynamic"
+#~ msgstr "Δυναμική"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows "
+#~ "you to adjust color saturation contamination around the new average "
+#~ "color. A higher value means less color saturation. This is definitely the "
+#~ "parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is "
+#~ "extremely image-dependent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθώς ο αλγόριθμος MSR τείνει να κάνει την εικόνα πιο φωτεινή, αυτός ο "
+#~ "ολισθητής επιτρέπει τη ρύθμιση μόλυνσης κορεσμού χρώματος γύρω από το νέο "
+#~ "μέσο όρο χρώματος. Υψηλότερη τιμή σημαίνει λιγότερο κορεσμό χρώματος. "
+#~ "Αυτή είναι βέβαια η παράμετρος που θέλετε να προσαρμόσετε για βέλτιστα "
+#~ "αποτελέσματα, επειδή η συνέπεια της εξαρτάται πολύ από την εικόνα."
diff --git a/po/el/menus/file.po b/po/el/menus/file.po
index 8db5a03..cd5ca2b 100644
--- a/po/el/menus/file.po
+++ b/po/el/menus/file.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014, 2015, 2016.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~file.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-05 21:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-05 20:00+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -26,12 +26,15 @@ msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει <xref linkend=\"gimp-save-dialog
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+#| "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'· "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
 msgid "Save as…"
@@ -596,8 +599,8 @@ msgstr ""
 "ένα μέρος του ονόματος του αρχείου στο πιο πάνω πλαίσιο κειμένου και πατήστε "
 "<keycap>Enter</keycap>. Έπειτα το κεντρικό πλαίσιο (7) θα καταγράψει όλα τα "
 "αρχεία και καταλόγους του αρχικού σας καταλόγου με ονόματα που περιέχουν το "
-"κείμενο που γράψατε. Δυστυχώς δεν μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα "
-"σε αρχεία συγκεκριμένης μορφής (10)."
+"κείμενο που γράψατε. Δυστυχώς δεν μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα σε "
+"αρχεία συγκεκριμένης μορφής (10)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:128(para)
 msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
@@ -1153,12 +1156,12 @@ msgid ""
 "when it is printed. The X and Y resolution values can determine how pixels "
 "are translated into other measurement units, such as millimeters or inches."
 msgstr ""
-"Οι τιμές στα πεδία <guilabel>Ανάλυση Χ</guilabel> και <guilabel>Ανάλυση "
-"Υ</guilabel> αφορούν κυρίως την εκτύπωση: δεν επηρεάζουν το μέγεθος της "
-"εικόνας σε εικονοστοιχεία, αλλά μπορεί να προσδιορίσουν το φυσικό της "
-"μέγεθος, όταν τυπώνονται. Οι τιμές ανάλυσης Χ και Υ μπορούν να προσδιορίσουν "
-"πώς μεταφράζονται τα εικονοστοιχεία σε άλλες μονάδες μέτρησης, όπως "
-"χιλιοστά ή ίντσες."
+"Οι τιμές στα πεδία <guilabel>Ανάλυση Χ</guilabel> και <guilabel>Ανάλυση Υ</"
+"guilabel> αφορούν κυρίως την εκτύπωση: δεν επηρεάζουν το μέγεθος της εικόνας "
+"σε εικονοστοιχεία, αλλά μπορεί να προσδιορίσουν το φυσικό της μέγεθος, όταν "
+"τυπώνονται. Οι τιμές ανάλυσης Χ και Υ μπορούν να προσδιορίσουν πώς "
+"μεταφράζονται τα εικονοστοιχεία σε άλλες μονάδες μέτρησης, όπως χιλιοστά ή "
+"ίντσες."
 
 #: src/menus/file/new.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -1417,17 +1420,17 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:25(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/create.png'; "
+#| "md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=cd1c8d5bd71f324aae8a10590201fcbc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'· md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'· md5=cd1c8d5bd71f324aae8a10590201fcbc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:35(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-#| "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
 "md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
@@ -1438,29 +1441,32 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:99(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+#| "md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+"md5=49fe53788549fcf9413d653989f4cf12"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'· "
-"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+"md5=49fe53788549fcf9413d653989f4cf12"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:121(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+#| "md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+"md5=318605014f839985093c623b6cb735ab"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'· "
+"md5=318605014f839985093c623b6cb735ab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:205(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-#| "md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
+#: src/menus/file/create.xml:214(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
 "md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
@@ -1670,7 +1676,6 @@ msgstr ""
 "γίνεται σταυρός μετά από αυτήν την καθυστέρηση."
 
 #: src/menus/file/create.xml:194(title)
-#| msgid "Scanner and Camera"
 msgid "Scanner/Camera"
 msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
 
@@ -1678,21 +1683,24 @@ msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
 #: src/menus/file/create.xml:196(para)
 msgid ""
 "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
-"devices appear in dialog if they are plugged-in."
-msgstr ""
-"Αυτό το στοιχείο παρουσιάζεται στο λειτουργικό σύστημα Windows, "
-"χρησιμοποιώντας TWAIN. Η εικόνα από συσκευές εισόδου εμφανίζεται στον "
-"διάλογο αν είναι συνδεμένες."
-
-#: src/menus/file/create.xml:201(title)
+"devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
+"install third-party XSane plug-in which will be available in the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Αυτό το στοιχείο είναι παρόν στο λειτουργικό σύστημα Windows, "
+"χρησιμοποιώντας το TWAIN. Οι συσκευές εισόδου εμφανίζονται στο διάλογο, εάν "
+"είναι συνδεμένες. Στο Λίνουξ, πρέπει να εγκαταστήσετε το πρόσθετο τρίτων "
+"XSane που είναι διαθέσιμο στο μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><gui"
+"submenu>Δημιουργία</guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>"
+"Διάλογος συσκευής...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/file/create.xml:210(title)
 msgid "Scanner and Camera"
 msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
 
-#: src/menus/file/create.xml:209(para)
-#| msgid ""
-#| "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-#| "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, "
-#| "you can start a scanner or take an image with a webcam."
+#: src/menus/file/create.xml:218(para)
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
 "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
@@ -1704,22 +1712,14 @@ msgstr ""
 "Στο εμφανιζόμενο παράδειγμα (σε περιβάλλον Windows 7), μπορείτε να αρχίσετε "
 "έναν σαρωτή ή να φορτώσετε μια εικόνα με μια κάμερα ιστού."
 
-#: src/menus/file/create.xml:218(title)
+#: src/menus/file/create.xml:227(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Κουμπιά, λογότυποι, μοτίβα, θέματα ιστοσελίδων"
 
-#: src/menus/file/create.xml:219(para)
+#: src/menus/file/create.xml:228(para)
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Μια εντυπωσιακή λίστα script-fus. Ρίξτε μια ματιά σ' αυτή!"
 
-#: src/menus/file/create.xml:225(title)
-msgid "New brush from text..."
-msgstr "Νέο πινέλο από κείμενο..."
-
-#: src/menus/file/create.xml:226(para)
-msgid "TODO (this command fails on my system)"
-msgstr "TODO (αυτή η εντολή αποτυγχάνει στο σύστημά μου)"
-
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
 msgid "Create Template…"
@@ -1871,6 +1871,20 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image "
+#~ "input devices appear in dialog if they are plugged-in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το στοιχείο παρουσιάζεται στο λειτουργικό σύστημα Windows, "
+#~ "χρησιμοποιώντας TWAIN. Η εικόνα από συσκευές εισόδου εμφανίζεται στον "
+#~ "διάλογο αν είναι συνδεμένες."
+
+#~ msgid "New brush from text..."
+#~ msgstr "Νέο πινέλο από κείμενο..."
+
+#~ msgid "TODO (this command fails on my system)"
+#~ msgstr "TODO (αυτή η εντολή αποτυγχάνει στο σύστημά μου)"
+
 #~ msgid "Image capture devices"
 #~ msgstr "Συσκευές σύλληψης της εικόνας"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]