[recipes] Updated Czech translation



commit 7b5e72b87ef5c8431c7470e9d30b2862893d2704
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Feb 11 15:01:28 2017 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |   85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 97f1422..35d9e7a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: recipes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-02-11 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 12:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-11 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -88,18 +88,20 @@ msgid ""
 "Being from Strasbourg, Alexandre is knowledgeable about both Alsatian and "
 "French cuisine, but he's not afraid to experiment in other ones as well."
 msgstr ""
-"Původem ze Štrasburk zná Alexandr jak německou, tak francouzskou kuchyni, "
+"Původem ze Štrasburku zná Alexandr jak německou, tak francouzskou kuchyni, "
 "ale nebojí se experimentovat i s jinými."
 
 #: data/chefs.db.h:4
 msgid "Aviation, making stuff, in Finland."
-msgstr ""
+msgstr "Letectví, vyvádění hloupostí, Finsko."
 
 #: data/chefs.db.h:5
 msgid ""
 "Erusan is an American who has lived all over the country, loves GNOME, and "
 "enjoys cooking — primarily American, Asian, and Indian cuisine."
 msgstr ""
+"Erusan je Američan, který pobýval v zemích celého světa, miluje GNOME a "
+"užívá si vaření – převážně americké, asijské a indické kuchyně."
 
 #: data/chefs.db.h:6
 msgid "I cook a lot, particularly Italian and Indian."
@@ -152,18 +154,24 @@ msgid ""
 "It is a fantastic dish for those of us that dont love fish, but know we have "
 "to eat it to stay healthy."
 msgstr ""
+"Jedná se o skvělé jídlo pro ty z nás, kteří nemáme ryby rádi, ale víme, že "
+"je zdravé je jíst."
 
 #: data/recipes.db.h:5
 msgid ""
 "The key to get this dish good is to have high temperature on the stove when "
 "first frying the fish. Then turn it down after the initial fry."
 msgstr ""
+"Klíčové při přípravě tohoto jídla je, mít při prvním smažení na sporáku "
+"vysokou teplotu. Po počátečním osmahnutí ji zase můžete snížit."
 
 #: data/recipes.db.h:6
 msgid ""
 "Set the stove to high (8/10), then put a good amount of oil in it. Any type "
 "of oil will do."
 msgstr ""
+"Nastavte plotnu na vysokou teplotu (8/10) a dejte na ni v pánvi rozehřát "
+"dostatečné množství oleje. Dá se použít jakýkoliv kuchyňský olej."
 
 #: data/recipes.db.h:7
 msgid ""
@@ -171,6 +179,9 @@ msgid ""
 "the stove some minutes to get really hot. Then put the fish in. 2-3 min on "
 "each side."
 msgstr ""
+"Z ryby odstraňte kosti a kůži (pokud nemáte již očištěné) a posypte je solí "
+"a pepřem. Vyčkejte, až se pánev dostatečně rozehřeje. Pak na ni položte rybu "
+"na 2 až 3 minuty pro každou stranu."
 
 #: data/recipes.db.h:8
 msgid ""
@@ -178,12 +189,17 @@ msgid ""
 "thyme, rosemary and garlic. When the butter have melted, use a spoon to poor "
 "the melted butter and spice mix over the fish fillet."
 msgstr ""
+"Snižte teplotu (3/10). Přidejte dvě lžíce másla, trochu tymiánu, rozmarýnu a "
+"česneku. Až se máslo rozpustí, přelijte pomocí lžíce rybu máslem spolu se "
+"směsí koření."
 
 #: data/recipes.db.h:9
 msgid ""
 "After about 5 minutes your fish will be done. You can serve it with "
 "potatoes, rice, or noodles. Everything works."
 msgstr ""
+"Po 5 minutách je vaše ryba hotová. Můžete ji podávat s bramborami, rýží nebo "
+"těstovinami. Hodí se k ní vše."
 
 #: data/recipes.db.h:10
 msgid "Grumbeerekiechle"
@@ -217,7 +233,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:16
 msgid "Savoury cakes"
-msgstr ""
+msgstr "Slané koláče"
 
 #: data/recipes.db.h:17
 msgid ""
@@ -225,12 +241,17 @@ msgid ""
 "several variations that you can bake with the same base depending on your "
 "mood and tastes. Quite common at French parties."
 msgstr ""
+"Tyto slané koláče mohou složit jako předkrm nebo jako hlavní chod. Existuje "
+"řada variant, které můžete upéct na stejném základě, ale přizpůsobit si je "
+"své náladě a chuti. Často se s nimi setkáte u Francouzů."
 
 #: data/recipes.db.h:18
 msgid ""
 "Prepare the batter: melt butter in a large bowl, then mix with the eggs, "
 "flour and yeast in a bowl."
 msgstr ""
+"Připravte těsto: rozpusťte máslo ve velké míse a smíchejte s vejci, moukou a "
+"droždím."
 
 #: data/recipes.db.h:19
 msgid ""
@@ -238,30 +259,38 @@ msgid ""
 "diced to turn them into small bits, and mix again. Try coming up with your "
 "own variations!"
 msgstr ""
+"Přidejte přísady podle své volby, nejlépe rozkrájené na kostičky nebo "
+"nachystané tak, aby se rozpadly na malé kousky, a opět promíchejte. Zkuste "
+"si vymyslet i své vlastní variace."
 
 #: data/recipes.db.h:20
 msgid "Pour the batter in a loaf tin."
-msgstr ""
+msgstr "Nalijte těsto do bochníkové formy."
 
 #: data/recipes.db.h:21
 msgid "[timer:00:40:00]Put in the oven at 180°C for 40 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "[timer:00:40:00]Vložte do trouby na 40 minut při 180 °C."
 
 #: data/recipes.db.h:22
 msgid ""
 "[image:1]Serve cold, cut in slices or cubes that people will get with a "
 "toothpick."
 msgstr ""
+"[image:1]Podávejte po vychladnutí nařezané na plátky nebo kostky, aby si je "
+"lidé mohli napichovat na párátka."
 
 #: data/recipes.db.h:23
 msgid "Tagliatelle alla Romana"
-msgstr ""
+msgstr "Tagliatelle na římský způsob"
 
 #: data/recipes.db.h:24
 msgid ""
 "Pasta is one of my favourite things in the world, and this is one of my "
 "favourity pasta dishes. It's gutsy Italian food at its best."
 msgstr ""
+"Těstoviny jsou jedno z mých nejoblíbenějších jídel na světě a tohle u mě "
+"patří mezi těstovinami na první místo. Je to ukázka italského jídla v celé "
+"jeho kráse."
 
 #: data/recipes.db.h:25
 msgid ""
@@ -269,33 +298,43 @@ msgid ""
 "free range organic if possible. You can use dried pasta if you're unable to "
 "get fresh."
 msgstr ""
+"Pro tento recept je důležité mít kvalitní kuřecí játra – pokud je to možné, "
+"kupte pocházející z volného chovu. Pokud neseženete čerstvé těstoviny, "
+"můžete použít sušené."
 
 #: data/recipes.db.h:26
 msgid ""
 "Rinse the chicken livers and cut out any out any bits of sinew. Dry and "
 "season with salt and pepper."
 msgstr ""
+"Opláchněte kuřecí játra a zbavte je všech blan. Osušte je a ochuťte solí a "
+"pepřem."
 
 #: data/recipes.db.h:27
 msgid "Finely chop the red onion."
-msgstr ""
+msgstr "Nakrájíme červenou cibuli na drobno."
 
 #: data/recipes.db.h:28
 msgid ""
 "Melt half the butter in a frying pan, then add the olive oil and cook the "
 "onion until soft, without letting it brown."
 msgstr ""
+"Rozpusťte polovinu másla na pánvi, přidejte olivový olej a nechte na něm "
+"zesklovatět cibulku (nesmí zhnědnout)."
 
 #: data/recipes.db.h:29
 msgid ""
 "Add the livers to the pan and fry until lightly browned. Then add the "
 "tomatoes and cook on a low heat for 20 minutes, stirring occasionally."
 msgstr ""
+"Přidejte na pánev játra a smažte, dokud nebudou lehce opečená. Pak přidejte "
+"rajčata a povařte 20 minut na mírném ohni za občasného promíchání."
 
 #: data/recipes.db.h:30
 msgid ""
 "Put a deep pan of water on to boil and add a good pinch of salt to the water."
 msgstr ""
+"Do hrnce dejte vodu, přidejte do ní špetku soli a nechte ji přivést k varu."
 
 #: data/recipes.db.h:31
 msgid ""
@@ -303,12 +342,17 @@ msgid ""
 "and continue to cook. Check for seasoning and add more salt and pepper if "
 "necessary."
 msgstr ""
+"Mezi tím vyndejte z pánve játra a nakrájejte je na jemno. Pak je vraťte zpět "
+"do omáčky a nechejte dále vařit. V případě potřeby je můžete ještě dochutit "
+"solí a pepřem."
 
 #: data/recipes.db.h:32
 msgid ""
 "Cook the pasta for 3 minutes if fresh (or put on earlier and follow packet "
 "instructions if using dry pasta)."
 msgstr ""
+"Uvařte těstoviny. Čerstvé se vaří 3 minuty, u sušených se řiďte instrukcemi "
+"na jejich obalu."
 
 #: data/recipes.db.h:33
 msgid ""
@@ -316,14 +360,18 @@ msgid ""
 "sauce along with the remaining butter. Mix and cook on a low heat for "
 "several minutes, to allow the pasta to absorb the sauce."
 msgstr ""
+"Odlejte si z uvařených těstovin šálek vody a zbytek jí slijte. Přidejte "
+"těstoviny do omáčky, spolu se zbytkem másla. Promíchejte a nechte na mírném "
+"ohni povařit několik minut, aby měly těstoviny čas nasát omáčku."
 
 #: data/recipes.db.h:34
 msgid "If the sauce needs loosening, add a bit of the pasta cooking water."
 msgstr ""
+"Pokud potřebujete, máčku přiředit, použijte k tomu vodu odlitou do šálku."
 
 #: data/recipes.db.h:35
 msgid "Serve with plenty of black pepper."
-msgstr ""
+msgstr "Podávejte s velkým množstvím černého pepře."
 
 #: data/recipes.db.h:36
 msgid "Non-knead buns"
@@ -360,7 +408,7 @@ msgstr "Pečení:"
 
 #: data/recipes.db.h:42
 msgid "Heat your oven to 250 degrees Celsius."
-msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
+msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
 
 #: data/recipes.db.h:43
 msgid ""
@@ -714,7 +762,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:111
 msgid "Preheat the oven to 175°C/gas mark 4."
-msgstr "Předehřejte troubu na 175 °C (4 značku na plynové troubě)."
+msgstr "Předehřejte troubu na 175 °C (4 značku na plynové troubě)."
 
 #: data/recipes.db.h:112
 msgid "Grease a round 20cm cake tin."
@@ -1382,7 +1430,7 @@ msgstr "K rozdělení instrukcí na kroky použijte odstavce (2 odřádkování)
 
 #: src/gr-edit-page.ui:1067
 msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
-msgstr "U každého kroku můžete uvést obrázek a časovou značku."
+msgstr "U každého kroku můžete uvést obrázek a čas."
 
 #: src/gr-edit-page.ui:1079
 msgid "Timer"
@@ -1464,7 +1512,7 @@ msgstr "Zkusit jiné hledání"
 
 #: src/gr-shopping-page.ui:42 src/gr-window.c:810
 msgid "Buy ingredients"
-msgstr "Nakoupit suroviny"
+msgstr "Nákup surovin"
 
 #: src/gr-shopping-page.ui:94
 msgid "No shopping necessary!"
@@ -2189,7 +2237,7 @@ msgstr "Pizza"
 
 #: src/gr-meal.c:52
 msgid "Pasta"
-msgstr "Testoviny"
+msgstr "Těstoviny"
 
 #: src/gr-meal.c:53
 msgid "Other"
@@ -2297,6 +2345,9 @@ msgid ""
 "with GNOME recipes. You should only contribute\n"
 "your own recipes."
 msgstr ""
+"Některé z vybraných receptů jsou přímo\n"
+"součástí Receptů GNOME. Přispívat můžete\n"
+"jen svými vlastními recepty."
 
 #: src/gr-recipe-formatter.c:54 src/gr-recipe-printer.c:209
 msgid "Author:"
@@ -2494,9 +2545,9 @@ msgstr[2] "Nakoupit suroviny (%d receptů)"
 #, c-format
 msgid "%d Recipe marked for preparation"
 msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d recept označen k přípravě"
+msgstr[1] "%d recepty označeny k přípravě"
+msgstr[2] "%d receptů označeno k přípravě"
 
 #: src/gr-shopping-page.c:686
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]