[recipes] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Updated Czech translation
- Date: Sat, 11 Feb 2017 14:01:44 +0000 (UTC)
commit 7b5e72b87ef5c8431c7470e9d30b2862893d2704
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Feb 11 15:01:28 2017 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 files changed, 68 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 97f1422..35d9e7a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: recipes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-11 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 12:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-11 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -88,18 +88,20 @@ msgid ""
"Being from Strasbourg, Alexandre is knowledgeable about both Alsatian and "
"French cuisine, but he's not afraid to experiment in other ones as well."
msgstr ""
-"Původem ze Štrasburk zná Alexandr jak německou, tak francouzskou kuchyni, "
+"Původem ze Štrasburku zná Alexandr jak německou, tak francouzskou kuchyni, "
"ale nebojí se experimentovat i s jinými."
#: data/chefs.db.h:4
msgid "Aviation, making stuff, in Finland."
-msgstr ""
+msgstr "Letectví, vyvádění hloupostí, Finsko."
#: data/chefs.db.h:5
msgid ""
"Erusan is an American who has lived all over the country, loves GNOME, and "
"enjoys cooking — primarily American, Asian, and Indian cuisine."
msgstr ""
+"Erusan je Američan, který pobýval v zemích celého světa, miluje GNOME a "
+"užívá si vaření – převážně americké, asijské a indické kuchyně."
#: data/chefs.db.h:6
msgid "I cook a lot, particularly Italian and Indian."
@@ -152,18 +154,24 @@ msgid ""
"It is a fantastic dish for those of us that dont love fish, but know we have "
"to eat it to stay healthy."
msgstr ""
+"Jedná se o skvělé jídlo pro ty z nás, kteří nemáme ryby rádi, ale víme, že "
+"je zdravé je jíst."
#: data/recipes.db.h:5
msgid ""
"The key to get this dish good is to have high temperature on the stove when "
"first frying the fish. Then turn it down after the initial fry."
msgstr ""
+"Klíčové při přípravě tohoto jídla je, mít při prvním smažení na sporáku "
+"vysokou teplotu. Po počátečním osmahnutí ji zase můžete snížit."
#: data/recipes.db.h:6
msgid ""
"Set the stove to high (8/10), then put a good amount of oil in it. Any type "
"of oil will do."
msgstr ""
+"Nastavte plotnu na vysokou teplotu (8/10) a dejte na ni v pánvi rozehřát "
+"dostatečné množství oleje. Dá se použít jakýkoliv kuchyňský olej."
#: data/recipes.db.h:7
msgid ""
@@ -171,6 +179,9 @@ msgid ""
"the stove some minutes to get really hot. Then put the fish in. 2-3 min on "
"each side."
msgstr ""
+"Z ryby odstraňte kosti a kůži (pokud nemáte již očištěné) a posypte je solí "
+"a pepřem. Vyčkejte, až se pánev dostatečně rozehřeje. Pak na ni položte rybu "
+"na 2 až 3 minuty pro každou stranu."
#: data/recipes.db.h:8
msgid ""
@@ -178,12 +189,17 @@ msgid ""
"thyme, rosemary and garlic. When the butter have melted, use a spoon to poor "
"the melted butter and spice mix over the fish fillet."
msgstr ""
+"Snižte teplotu (3/10). Přidejte dvě lžíce másla, trochu tymiánu, rozmarýnu a "
+"česneku. Až se máslo rozpustí, přelijte pomocí lžíce rybu máslem spolu se "
+"směsí koření."
#: data/recipes.db.h:9
msgid ""
"After about 5 minutes your fish will be done. You can serve it with "
"potatoes, rice, or noodles. Everything works."
msgstr ""
+"Po 5 minutách je vaše ryba hotová. Můžete ji podávat s bramborami, rýží nebo "
+"těstovinami. Hodí se k ní vše."
#: data/recipes.db.h:10
msgid "Grumbeerekiechle"
@@ -217,7 +233,7 @@ msgstr ""
#: data/recipes.db.h:16
msgid "Savoury cakes"
-msgstr ""
+msgstr "Slané koláče"
#: data/recipes.db.h:17
msgid ""
@@ -225,12 +241,17 @@ msgid ""
"several variations that you can bake with the same base depending on your "
"mood and tastes. Quite common at French parties."
msgstr ""
+"Tyto slané koláče mohou složit jako předkrm nebo jako hlavní chod. Existuje "
+"řada variant, které můžete upéct na stejném základě, ale přizpůsobit si je "
+"své náladě a chuti. Často se s nimi setkáte u Francouzů."
#: data/recipes.db.h:18
msgid ""
"Prepare the batter: melt butter in a large bowl, then mix with the eggs, "
"flour and yeast in a bowl."
msgstr ""
+"Připravte těsto: rozpusťte máslo ve velké míse a smíchejte s vejci, moukou a "
+"droždím."
#: data/recipes.db.h:19
msgid ""
@@ -238,30 +259,38 @@ msgid ""
"diced to turn them into small bits, and mix again. Try coming up with your "
"own variations!"
msgstr ""
+"Přidejte přísady podle své volby, nejlépe rozkrájené na kostičky nebo "
+"nachystané tak, aby se rozpadly na malé kousky, a opět promíchejte. Zkuste "
+"si vymyslet i své vlastní variace."
#: data/recipes.db.h:20
msgid "Pour the batter in a loaf tin."
-msgstr ""
+msgstr "Nalijte těsto do bochníkové formy."
#: data/recipes.db.h:21
msgid "[timer:00:40:00]Put in the oven at 180°C for 40 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "[timer:00:40:00]Vložte do trouby na 40 minut při 180 °C."
#: data/recipes.db.h:22
msgid ""
"[image:1]Serve cold, cut in slices or cubes that people will get with a "
"toothpick."
msgstr ""
+"[image:1]Podávejte po vychladnutí nařezané na plátky nebo kostky, aby si je "
+"lidé mohli napichovat na párátka."
#: data/recipes.db.h:23
msgid "Tagliatelle alla Romana"
-msgstr ""
+msgstr "Tagliatelle na římský způsob"
#: data/recipes.db.h:24
msgid ""
"Pasta is one of my favourite things in the world, and this is one of my "
"favourity pasta dishes. It's gutsy Italian food at its best."
msgstr ""
+"Těstoviny jsou jedno z mých nejoblíbenějších jídel na světě a tohle u mě "
+"patří mezi těstovinami na první místo. Je to ukázka italského jídla v celé "
+"jeho kráse."
#: data/recipes.db.h:25
msgid ""
@@ -269,33 +298,43 @@ msgid ""
"free range organic if possible. You can use dried pasta if you're unable to "
"get fresh."
msgstr ""
+"Pro tento recept je důležité mít kvalitní kuřecí játra – pokud je to možné, "
+"kupte pocházející z volného chovu. Pokud neseženete čerstvé těstoviny, "
+"můžete použít sušené."
#: data/recipes.db.h:26
msgid ""
"Rinse the chicken livers and cut out any out any bits of sinew. Dry and "
"season with salt and pepper."
msgstr ""
+"Opláchněte kuřecí játra a zbavte je všech blan. Osušte je a ochuťte solí a "
+"pepřem."
#: data/recipes.db.h:27
msgid "Finely chop the red onion."
-msgstr ""
+msgstr "Nakrájíme červenou cibuli na drobno."
#: data/recipes.db.h:28
msgid ""
"Melt half the butter in a frying pan, then add the olive oil and cook the "
"onion until soft, without letting it brown."
msgstr ""
+"Rozpusťte polovinu másla na pánvi, přidejte olivový olej a nechte na něm "
+"zesklovatět cibulku (nesmí zhnědnout)."
#: data/recipes.db.h:29
msgid ""
"Add the livers to the pan and fry until lightly browned. Then add the "
"tomatoes and cook on a low heat for 20 minutes, stirring occasionally."
msgstr ""
+"Přidejte na pánev játra a smažte, dokud nebudou lehce opečená. Pak přidejte "
+"rajčata a povařte 20 minut na mírném ohni za občasného promíchání."
#: data/recipes.db.h:30
msgid ""
"Put a deep pan of water on to boil and add a good pinch of salt to the water."
msgstr ""
+"Do hrnce dejte vodu, přidejte do ní špetku soli a nechte ji přivést k varu."
#: data/recipes.db.h:31
msgid ""
@@ -303,12 +342,17 @@ msgid ""
"and continue to cook. Check for seasoning and add more salt and pepper if "
"necessary."
msgstr ""
+"Mezi tím vyndejte z pánve játra a nakrájejte je na jemno. Pak je vraťte zpět "
+"do omáčky a nechejte dále vařit. V případě potřeby je můžete ještě dochutit "
+"solí a pepřem."
#: data/recipes.db.h:32
msgid ""
"Cook the pasta for 3 minutes if fresh (or put on earlier and follow packet "
"instructions if using dry pasta)."
msgstr ""
+"Uvařte těstoviny. Čerstvé se vaří 3 minuty, u sušených se řiďte instrukcemi "
+"na jejich obalu."
#: data/recipes.db.h:33
msgid ""
@@ -316,14 +360,18 @@ msgid ""
"sauce along with the remaining butter. Mix and cook on a low heat for "
"several minutes, to allow the pasta to absorb the sauce."
msgstr ""
+"Odlejte si z uvařených těstovin šálek vody a zbytek jí slijte. Přidejte "
+"těstoviny do omáčky, spolu se zbytkem másla. Promíchejte a nechte na mírném "
+"ohni povařit několik minut, aby měly těstoviny čas nasát omáčku."
#: data/recipes.db.h:34
msgid "If the sauce needs loosening, add a bit of the pasta cooking water."
msgstr ""
+"Pokud potřebujete, máčku přiředit, použijte k tomu vodu odlitou do šálku."
#: data/recipes.db.h:35
msgid "Serve with plenty of black pepper."
-msgstr ""
+msgstr "Podávejte s velkým množstvím černého pepře."
#: data/recipes.db.h:36
msgid "Non-knead buns"
@@ -360,7 +408,7 @@ msgstr "Pečení:"
#: data/recipes.db.h:42
msgid "Heat your oven to 250 degrees Celsius."
-msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
+msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
#: data/recipes.db.h:43
msgid ""
@@ -714,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: data/recipes.db.h:111
msgid "Preheat the oven to 175°C/gas mark 4."
-msgstr "Předehřejte troubu na 175 °C (4 značku na plynové troubě)."
+msgstr "Předehřejte troubu na 175 °C (4 značku na plynové troubě)."
#: data/recipes.db.h:112
msgid "Grease a round 20cm cake tin."
@@ -1382,7 +1430,7 @@ msgstr "K rozdělení instrukcí na kroky použijte odstavce (2 odřádkování)
#: src/gr-edit-page.ui:1067
msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
-msgstr "U každého kroku můžete uvést obrázek a časovou značku."
+msgstr "U každého kroku můžete uvést obrázek a čas."
#: src/gr-edit-page.ui:1079
msgid "Timer"
@@ -1464,7 +1512,7 @@ msgstr "Zkusit jiné hledání"
#: src/gr-shopping-page.ui:42 src/gr-window.c:810
msgid "Buy ingredients"
-msgstr "Nakoupit suroviny"
+msgstr "Nákup surovin"
#: src/gr-shopping-page.ui:94
msgid "No shopping necessary!"
@@ -2189,7 +2237,7 @@ msgstr "Pizza"
#: src/gr-meal.c:52
msgid "Pasta"
-msgstr "Testoviny"
+msgstr "Těstoviny"
#: src/gr-meal.c:53
msgid "Other"
@@ -2297,6 +2345,9 @@ msgid ""
"with GNOME recipes. You should only contribute\n"
"your own recipes."
msgstr ""
+"Některé z vybraných receptů jsou přímo\n"
+"součástí Receptů GNOME. Přispívat můžete\n"
+"jen svými vlastními recepty."
#: src/gr-recipe-formatter.c:54 src/gr-recipe-printer.c:209
msgid "Author:"
@@ -2494,9 +2545,9 @@ msgstr[2] "Nakoupit suroviny (%d receptů)"
#, c-format
msgid "%d Recipe marked for preparation"
msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d recept označen k přípravě"
+msgstr[1] "%d recepty označeny k přípravě"
+msgstr[2] "%d receptů označeno k přípravě"
#: src/gr-shopping-page.c:686
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]