[epiphany] Update Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Kazakh translation
- Date: Fri, 3 Feb 2017 04:06:29 +0000 (UTC)
commit 7db9178219b008676a532ddd38311d056ebd6302
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Fri Feb 3 04:06:19 2017 +0000
Update Kazakh translation
po/kk.po | 1044 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 598 insertions(+), 446 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 45cc96f..172bce5 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Kazakh translation for epiphany.
-# Copyright (C) 2014 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014-2017 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014-2016.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-08 01:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-10 21:21+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-03 09:05+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME веб браузері"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
@@ -43,9 +43,13 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr ""
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME жобасы"
+
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:293
#: embed/ephy-about-handler.c:324 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
-#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:653
+#: src/ephy-main.c:425 src/window-commands.c:653
msgid "Web"
msgstr "Веб"
@@ -60,11 +64,10 @@ msgstr "Интернетті шолу"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
-msgstr "веб;браузер;интернет;"
+msgstr "web;browser;internet;веб;браузер;интернет;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
-#| msgid "Epiphany"
msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"
@@ -92,7 +95,6 @@ msgstr ""
#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
#. the URL.
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:25
-#| msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
@@ -314,7 +316,8 @@ msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 src/resources/prefs-dialog.ui:687
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:708
msgid "Languages"
msgstr "Тілдер"
@@ -368,13 +371,14 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid ""
-"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
-"web pages are not forced to follow this setting."
+"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
+"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
+"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgstr ""
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
-msgid "Enable Adblock"
-msgstr "Adblock-ты іске қосу"
+msgid "Enable adblock"
+msgstr "adblock-ты іске қосу"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid ""
@@ -382,21 +386,59 @@ msgid ""
"show."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
+msgid "List of adblock filters"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
+msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "The downloads folder"
msgstr "Жүктемелер бумасы"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+msgid "Window position"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
+msgid ""
+"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+msgid "Window size"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+msgid ""
+"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+msgid "Is maximized"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+msgid ""
+"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
+"initially maximized."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.permissions.gschema.xml:11
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:12
+#: data/org.gnome.epiphany.permissions.gschema.xml:12
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -404,12 +446,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.epiphany.permissions.gschema.xml:16
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.epiphany.permissions.gschema.xml:17
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -417,12 +459,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.epiphany.permissions.gschema.xml:21
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.epiphany.permissions.gschema.xml:22
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -430,12 +472,12 @@ msgid ""
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.epiphany.permissions.gschema.xml:26
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.epiphany.permissions.gschema.xml:27
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -443,11 +485,11 @@ msgid ""
"make the decision upon request."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.epiphany.permissions.gschema.xml:31
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.epiphany.host.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.epiphany.permissions.gschema.xml:32
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -572,16 +614,16 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Бос бет"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:521
+#: embed/ephy-embed.c:535
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу үшін %s басыңыз"
-#: embed/ephy-embed.c:521
+#: embed/ephy-embed.c:535
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: embed/ephy-embed.c:521
+#: embed/ephy-embed.c:535
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -944,15 +986,15 @@ msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін та
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:528
+#: embed/ephy-web-view.c:529
msgid "Not No_w"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:529
+#: embed/ephy-web-view.c:530
msgid "_Never Save"
msgstr "Ешқаша_н сақтамау"
-#: embed/ephy-web-view.c:530 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
+#: embed/ephy-web-view.c:531 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
#: src/window-commands.c:466
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
@@ -960,100 +1002,100 @@ msgstr "_Сақтау"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:541
+#: embed/ephy-web-view.c:542
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr ""
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:764
+#: embed/ephy-web-view.c:796
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will be "
"visible to cybercriminals!"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:1341
+#: embed/ephy-web-view.c:1398
msgid "Deny"
msgstr "Тыйым салу"
-#: embed/ephy-web-view.c:1342
+#: embed/ephy-web-view.c:1399
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат ету"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1355
+#: embed/ephy-web-view.c:1414
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr ""
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1360
+#: embed/ephy-web-view.c:1419
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr ""
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1365
+#: embed/ephy-web-view.c:1424
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone."
msgstr ""
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1370
+#: embed/ephy-web-view.c:1429
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam."
msgstr ""
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1532
+#: embed/ephy-web-view.c:1594
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” жүктеу…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1534
+#: embed/ephy-web-view.c:1596
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1788
+#: embed/ephy-web-view.c:1850
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1793
+#: embed/ephy-web-view.c:1855
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1798
+#: embed/ephy-web-view.c:1860
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1803
+#: embed/ephy-web-view.c:1865
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1808
+#: embed/ephy-web-view.c:1870
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1813
+#: embed/ephy-web-view.c:1875
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1818
+#: embed/ephy-web-view.c:1880
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1061,30 +1103,30 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1879 embed/ephy-web-view.c:1933
+#: embed/ephy-web-view.c:1942 embed/ephy-web-view.c:1996
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Парақты жүктеу қатесі"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1882
+#: embed/ephy-web-view.c:1945
msgid "Unable to display this website"
msgstr ""
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1886
+#: embed/ephy-web-view.c:1949
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr ""
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1890
+#: embed/ephy-web-view.c:1953
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:1963
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr ""
@@ -1092,67 +1134,67 @@ msgstr ""
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1905 embed/ephy-web-view.c:1956
-#: embed/ephy-web-view.c:1997
+#: embed/ephy-web-view.c:1968 embed/ephy-web-view.c:2019
+#: embed/ephy-web-view.c:2060
msgid "Reload"
msgstr "Қайта жүктеу"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1908 embed/ephy-web-view.c:1959
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:1971 embed/ephy-web-view.c:2022
+#: embed/ephy-web-view.c:2063
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1936
+#: embed/ephy-web-view.c:1999
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr ""
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
#, c-format
-msgid "The site at %s may have caused Web to close unexpectedly."
+msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1947
+#: embed/ephy-web-view.c:2010
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1983
+#: embed/ephy-web-view.c:2046
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr ""
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1986
+#: embed/ephy-web-view.c:2049
msgid "Oops!"
msgstr "Әттеген-ай!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1989
+#: embed/ephy-web-view.c:2052
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr ""
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1991
+#: embed/ephy-web-view.c:2054
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr ""
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2024
+#: embed/ephy-web-view.c:2087
msgid "Security Violation"
msgstr ""
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2027
+#: embed/ephy-web-view.c:2090
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr ""
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2094
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1160,41 +1202,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2041
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
msgid "Go Back"
msgstr "Артқа"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2044
+#: embed/ephy-web-view.c:2107
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2047
+#: embed/ephy-web-view.c:2110
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr ""
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2051
+#: embed/ephy-web-view.c:2114
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2103
+#: embed/ephy-web-view.c:2166
msgid "None specified"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:2185
+#: embed/ephy-web-view.c:2249
msgid "Technical information"
msgstr ""
-#: embed/ephy-web-view.c:3037
+#: embed/ephy-web-view.c:3101
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:110 src/resources/prefs-dialog.ui:125
+#: lib/ephy-file-helpers.c:110 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:125
msgid "Downloads"
msgstr "Жүктемелер"
@@ -1219,18 +1261,18 @@ msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr ""
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * https://mail.google.com.
#.
-#: lib/ephy-form-auth-data.c:138
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:132
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr ""
-#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
+#. Translators: The first %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
#.
-#: lib/ephy-form-auth-data.c:144
+#: lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr ""
@@ -1429,14 +1471,13 @@ msgid "Starting…"
msgstr "Бастау..."
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:176 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183
-#: src/resources/clear-data-dialog.ui:33 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:16
-#: src/window-commands.c:228 src/window-commands.c:302
-#: src/window-commands.c:397 src/window-commands.c:465
-#: src/window-commands.c:1364
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:228
+#: src/window-commands.c:302 src/window-commands.c:397
+#: src/window-commands.c:465 src/window-commands.c:1367
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:177 src/resources/history-dialog.ui:17
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:177 src/resources/gtk/history-dialog.ui:17
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"
@@ -1460,16 +1501,16 @@ msgstr "Барлық файлдар"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-window.c:253
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-dialog.c:253
msgid "Cl_ear"
msgstr "Та_зарту"
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668
msgid "Paste and _Go"
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіру және ө_ту"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:868
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:866
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
@@ -1513,6 +1554,11 @@ msgstr ""
msgid "_View Certificate…"
msgstr "Сертификатты қара_п шығу…"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties-grid.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-popover.c:208
+msgid "Favorites"
+msgstr "Таңдамалылар"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
@@ -1531,11 +1577,75 @@ msgstr ""
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr ""
-#: src/ephy-history-window.c:243
+#: src/clear-data-dialog.c:81
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr ""
+
+#: src/clear-data-dialog.c:82
+msgid "Local storage data"
+msgstr ""
+
+#: src/clear-data-dialog.c:83
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr ""
+
+#: src/clear-data-dialog.c:84
+msgid "IndexedDB databases"
+msgstr "IndexedDB дерекқорлары"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:85
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr "WebSQL дерекқорлары"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:86
+msgid "Plugins data"
+msgstr "Плагиндер деректері"
+
+#. Translators: tooltip for the refresh button
+#: src/ephy-header-bar.c:84
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу"
+
+#. Translators: tooltip for the stop button
+#: src/ephy-header-bar.c:574
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату"
+
+#. Translators: tooltip for the back button
+#: src/ephy-header-bar.c:650
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Алдыңғы бетке қайтып оралу"
+
+#. Translators: tooltip for the forward button
+#: src/ephy-header-bar.c:669
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Келесі бетке өту"
+
+#. Translators: tooltip for the secret homepage button
+#: src/ephy-header-bar.c:708
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
+#: src/ephy-header-bar.c:764
+msgid "View and manage your bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the downloads button
+#: src/ephy-header-bar.c:781
+msgid "View downloads"
+msgstr "Жүктемелерді қарау"
+
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:480
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Жаңа бетті ашу"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:243
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Шолулар тарихын тазарту керек пе?"
-#: src/ephy-history-window.c:247
+#: src/ephy-history-dialog.c:247
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -1597,166 +1707,171 @@ msgstr "Сілтеме …"
msgid "Web options"
msgstr ""
-#: src/ephy-notebook.c:608
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-notebook.c:487
+msgid "View open tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-notebook.c:731
msgid "Close tab"
msgstr "Бетті жабу"
-#: src/ephy-shell.c:332
+#: src/ephy-shell.c:330
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in again to continue the sync process."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:243
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:244
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:246
-msgid "Close _Document"
-msgstr "Құ_жатты жабу"
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Discard form"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "There are ongoing downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Орындалып тұрған жүктемелер бар"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:267
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:869
+#: src/ephy-window.c:867
msgid "Re_do"
msgstr "Қа_йталау"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:872
+#: src/ephy-window.c:870
msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу"
-#: src/ephy-window.c:873
+#: src/ephy-window.c:871
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіріп алу"
-#: src/ephy-window.c:874
+#: src/ephy-window.c:872
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"
-#: src/ephy-window.c:875
+#: src/ephy-window.c:873
msgid "Select _All"
msgstr "Барлығын _таңдау"
-#: src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:875
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:879
+#: src/ephy-window.c:877
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: src/ephy-window.c:880
+#: src/ephy-window.c:878
msgid "_Back"
msgstr "Ар_тқа"
-#: src/ephy-window.c:881
+#: src/ephy-window.c:879
msgid "_Forward"
msgstr "А_лға"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:884
+#: src/ephy-window.c:882
msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr ""
+msgstr "Бет_белгіні қосу…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:886
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:887
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені жаңа бет_те ашу"
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:888
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені жаңа же_келік терезеде ашу"
-#: src/ephy-window.c:891
+#: src/ephy-window.c:889
msgid "_Save Link As…"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:890
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
-#: src/ephy-window.c:893
+#: src/ephy-window.c:891
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:895
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:898
+#: src/ephy-window.c:896
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:897
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
-#: src/ephy-window.c:900
+#: src/ephy-window.c:898
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Тү_сқағаз ретінде орналастыру"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:902
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:905
+#: src/ephy-window.c:903
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:906
+#: src/ephy-window.c:904
msgid "_Save Video As…"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:907
+#: src/ephy-window.c:905
msgid "_Copy Video Address"
msgstr ""
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:911
+#: src/ephy-window.c:909
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:912
+#: src/ephy-window.c:910
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:911
msgid "_Save Audio As…"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:912
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:917
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Парақты қалайша сақтау…"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:918
msgid "_Page Source"
msgstr "_Парақтың бастапқы коды"
-#: src/ephy-window.c:1354
+#: src/ephy-window.c:1352
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу"
@@ -1774,16 +1889,16 @@ msgid "Save Media As"
msgstr "Медианы қалайша сақтау"
#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:248 src/prefs-dialog.c:1775
+#: src/prefs-dialog.c:261 src/prefs-dialog.c:1896
#, c-format
msgid "Currently logged in as %s"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:407
+#: src/prefs-dialog.c:420
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:431
+#: src/prefs-dialog.c:444
msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
msgstr ""
@@ -1791,7 +1906,7 @@ msgstr ""
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:876 src/prefs-dialog.c:880
+#: src/prefs-dialog.c:962 src/prefs-dialog.c:966
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -1800,28 +1915,28 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: src/prefs-dialog.c:887
+#: src/prefs-dialog.c:973
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Пайдаланушы анықтаған (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:909
+#: src/prefs-dialog.c:995
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1152 src/resources/prefs-dialog.ui:796
+#: src/prefs-dialog.c:1238 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:817
msgid "Language"
msgstr "Тіл"
-#: src/prefs-dialog.c:1231
+#: src/prefs-dialog.c:1317
msgid "Select a Directory"
msgstr "Буманы таңдау"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: src/prefs-dialog.c:1325
+#: src/prefs-dialog.c:1429
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -1829,197 +1944,107 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: src/prefs-dialog.c:1331
+#: src/prefs-dialog.c:1435
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: src/prefs-dialog.c:1333
+#: src/prefs-dialog.c:1437
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: src/prefs-dialog.c:1336
+#: src/prefs-dialog.c:1440
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: src/prefs-dialog.c:1338
+#: src/prefs-dialog.c:1442
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: src/prefs-dialog.c:1341
+#: src/prefs-dialog.c:1445
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:88
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:89
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:680
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:893
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:682
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:895
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:684
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:897
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:702
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:915
msgid "Web profile migrator"
msgstr ""
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:703
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:916
msgid "Web profile migrator options"
msgstr ""
-#: src/resources/clear-data-dialog.ui:14
-msgid "Clear Personal Data"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/clear-data-dialog.ui:18
-msgid "C_lear"
-msgstr "Та_зарту"
-
-#: src/resources/clear-data-dialog.ui:51
-msgid "Select the personal data you wish to clear"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/clear-data-dialog.ui:66
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/clear-data-dialog.ui:79
-msgid "Coo_kies"
-msgstr "Coo_kies"
-
-#: src/resources/clear-data-dialog.ui:88
-msgid "Cache and _temporary files"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/clear-data-dialog.ui:97
-msgid "Browsing _history"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/clear-data-dialog.ui:106
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "Сақталған _парольдер"
-
-#: src/resources/clear-data-dialog.ui:121
-msgid ""
-"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
-"removed forever."
-msgstr ""
-
-#: src/resources/cookies-dialog.ui:31 src/resources/prefs-dialog.ui:489
-msgid "Cookies"
-msgstr "Куки"
-
-#: src/resources/cookies-dialog.ui:35 src/resources/history-dialog.ui:44
-#: src/resources/passwords-dialog.ui:39
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Барлығын та_зарту"
-
-#: src/resources/cookies-dialog.ui:57 src/resources/passwords-dialog.ui:61
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:175
-msgid "Search"
-msgstr "Іздеу"
-
-#: src/resources/cookies-dialog.ui:58
-msgid "Filter cookies"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/cookies-dialog.ui:89
-msgid "Search cookies"
-msgstr "Cookies іздеу"
-
-#: src/resources/cookies-dialog.ui:119 src/resources/passwords-dialog.ui:124
-msgid "Site"
-msgstr "Сайт"
-
-#: src/resources/cookies-dialog.ui:142
-msgid "Delete the selected cookies"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/encoding-dialog.ui:13
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Мәтін кодталуы"
-
-#: src/resources/encoding-dialog.ui:29
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Құжатта көрсетілген кодталуды қолдану"
-
-#: src/resources/encoding-dialog.ui:65
-msgid "<b>Recent encodings</b>"
-msgstr "<b>Жуырдағы кодтаулар</b>"
-
-#: src/resources/encoding-dialog.ui:88
-msgid "<b>Related encodings</b>"
-msgstr "<b>Қатысты кодтаулар</b>"
-
-#: src/resources/encoding-dialog.ui:104
-msgid "Show all…"
-msgstr "Барлығын көрсету…"
-
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:6
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "Жаңа тере_зе"
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:11
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
msgid "New _Incognito Window"
msgstr ""
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:16
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу"
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:23
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Б_етбелгілер"
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:26
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:26
msgid "I_mport bookmarks"
msgstr "Бетбелгілерді и_мпорттау"
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:31
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:31
msgid "E_xport bookmarks"
msgstr "Бетбелгілерді э_кспорттау"
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:38
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:38
msgid "_History"
msgstr "_Тарихы"
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:45
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:45
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Ба_птаулар"
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:52
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:52
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:57
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:57
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:62
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:75
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:62
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:75
msgid "_About"
msgstr "Осы тур_алы"
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:66
-#: src/resources/epiphany-application-menu.ui:79
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:66
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
@@ -2028,7 +2053,7 @@ msgid "Bookmark"
msgstr "Бетбелгі"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
-#: src/resources/history-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:122
msgid "Name"
msgstr "Аты"
@@ -2043,7 +2068,8 @@ msgid "Tags"
msgstr "Тегтер"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:726 src/resources/prefs-lang-dialog.ui:27
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:747
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "Қо_су"
@@ -2055,6 +2081,159 @@ msgstr "Бетбелгіні ө_шіру"
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+msgid "No bookmarks yet?"
+msgstr "Бетбелгілер әлі жоқ па?"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+msgid "Bookmark some webpages to view them here."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
+msgid "C_lear"
+msgstr "Та_зарту"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:175
+msgid "Search"
+msgstr "Іздеу"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
+msgid "Filter domains"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
+#| msgid "Search cookies"
+msgid "Search domains"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
+msgid ""
+"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
+"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
+"clear data only for particular websites."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+#| msgid "You can clear stored personal data."
+msgid "Clear selected personal data _from:"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+msgid "the past hour"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+msgid "the past day"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+msgid "the past week"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+msgid "the past four weeks"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+msgid "the beginning of time"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
+msgid "No data found"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:497
+msgid "Cookies"
+msgstr "Куки"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:44
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Барлығын та_зарту"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
+msgid "Filter cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Cookies іздеу"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
+msgid "Site"
+msgstr "Сайт"
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
+msgid "Delete the selected cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Мәтін кодталуы"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Құжатта көрсетілген кодталуды қолдану"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
+msgid "Recent encodings"
+msgstr "Жуырдағы кодтаулар"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
+msgid "Related encodings"
+msgstr "Қатысты кодтаулар"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
+msgid "Show all…"
+msgstr "Барлығын көрсету…"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:21
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Орналасуын көшіру"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:25
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ө_шіру"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:40
+msgid "History"
+msgstr "Тарих"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
+msgid "Search history"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:105
+msgid "Date"
+msgstr "Күні"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:139
+msgid "Location"
+msgstr "Орналасуы"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:168
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:203
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
+msgstr ""
+
#: src/resources/gtk/menus.ui:7
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
@@ -2098,496 +2277,469 @@ msgstr "Мәтін ко_дталуы"
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Сайтты веб қолд_анбасы ретінде орнату…"
-#: src/resources/history-dialog.ui:21
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Орналасуын көшіру"
-
-#: src/resources/history-dialog.ui:25
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ө_шіру"
-
-#: src/resources/history-dialog.ui:40
-msgid "History"
-msgstr "Тарих"
-
-#: src/resources/history-dialog.ui:67
-msgid "Search history"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/history-dialog.ui:105
-msgid "Date"
-msgstr "Күні"
-
-#: src/resources/history-dialog.ui:139
-msgid "Location"
-msgstr "Орналасуы"
-
-#: src/resources/history-dialog.ui:168
-msgid "Remove the selected pages from history"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/history-dialog.ui:203
-msgid "Open the selected pages in new tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/passwords-dialog.ui:35 src/resources/prefs-dialog.ui:586
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:568
msgid "Passwords"
msgstr "Парольдер"
-#: src/resources/passwords-dialog.ui:62
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
msgid "Filter passwords"
msgstr "Парольдерді сүзгілеу"
-#: src/resources/passwords-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
msgid "Search passwords"
msgstr ""
-#: src/resources/passwords-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
msgid "User Name"
msgstr "Пайдаланушы аты"
-#: src/resources/passwords-dialog.ui:153
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: src/resources/passwords-dialog.ui:172
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr ""
-#: src/resources/passwords-dialog.ui:187
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr ""
-#: src/resources/passwords-dialog.ui:207
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
msgid "_Copy Password"
msgstr ""
-#: src/resources/passwords-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
msgid "C_opy Username"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:23
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:23
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:57
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:57
msgid "Homepage"
msgstr "Үй парағы"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:71
-msgid "Default new _tab page"
-msgstr ""
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:71
+msgid "New _tab page"
+msgstr "Жаңа бе_т парағы"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:78
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:78
msgid "_Blank page"
msgstr "_Бос бет"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:90
msgid "_Custom:"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:144
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:144
msgid "_Download folder:"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:155
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:155
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:194
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:194
msgid "_Engine:"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:224
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:224
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:238
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:238
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:256
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:256
msgid "Web Content"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:270
-msgid "Allow popup _windows"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+msgid "Try to block _advertisements"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:277
+msgid "Try to block web _trackers"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:277
-msgid "Allow _advertisements"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:285
+msgid "Block popup _windows"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:284
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:292
msgid "Enable _plugins"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:298
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:306
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:326
msgid "Fonts"
msgstr "Қаріптер"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:340
msgid "_Use system fonts"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:347
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:355
msgid "Sans serif font:"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:371
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:379
msgid "Serif font:"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:393
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:401
msgid "Monospace font:"
msgstr "Ені біркелкі қаріп:"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:425
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
msgid "Style"
msgstr "Стилі"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:438
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:446
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:446
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:454
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:463
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:471
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Қаріптер және стиль"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:497
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:505
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:513
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:521
msgid "_Always accept"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:520
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:528
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr ""
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:530
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:538
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:537
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:545
msgid "_Never accept"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:556
-msgid "Tracking"
-msgstr "Тексеріп отыру"
-
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:564
-msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:594
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:576
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:604
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:586
msgid "_Remember passwords"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:621
-msgid "Stored Data"
-msgstr "Сақталған деректер"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:603
+msgid "Personal Data"
+msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:642
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Сіз сақталған жеке деректерді өшіре аласыз."
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:647
-msgid "Cl_ear Personal Data…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:629
+msgid "Manage Personal _Data…"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:665
-msgid "Privacy"
-msgstr "Жекелік"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:647
+msgid "Stored Data"
+msgstr "Сақталған деректер"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:669
+msgid "Encodings"
+msgstr "Кодтаулар"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:733
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Ба_стапқы:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:754
msgid "_Remove"
msgstr "Ө_шіру"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:740
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761
msgid "_Up"
msgstr "_Жоғары"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:747
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
msgid "_Down"
msgstr "_Төмен"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:770
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:791
msgid "Spell checking"
msgstr "Емлені тексеру"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:779
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:800
msgid "_Enable spell checking"
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:818 src/resources/prefs-dialog.ui:904
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:839 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
msgid "Sync"
msgstr "Синхрондау"
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:837
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:858
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web on other "
"computers. Web is not Firefox and cannot sync with Firefox. Web is not "
"produced or endorsed by Mozilla."
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:877
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:898
msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
msgstr ""
-#: src/resources/prefs-dialog.ui:882
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:903
msgid "Sign _out"
msgstr "_Шығу"
-#: src/resources/prefs-lang-dialog.ui:13
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Тілді қосу"
-#: src/resources/prefs-lang-dialog.ui:67
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr ""
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:15
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:19
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Жаңа терезе"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:26
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Жаңа инкогнито терезесі"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:33
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Файлды ашу"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:40
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Парақты сақтау"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:47
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page as web app"
msgstr "Парақты веб қолданбасы ретінде сақтау"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Парақты баспаға шығару"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Жарлықтар"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:86
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr ""
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr ""
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr ""
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr ""
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Беттер"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:126
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Жаңа бет"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Ағымдағы бетті жабу"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Жабылған бетті қайта ашу"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Келесі бетке өту"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Алдыңғы бетке өту"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:179
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Әр түрлі"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:183
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Тарих"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Ағымдағы парақты бетбелгілерге қосу"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:215
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Көрініс"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:219
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Масштабты тастау"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экранға"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Парақтың бастапқы кодын қарау"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Бақылаушыны іске қосу/сөндіру"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Түзету"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:269
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Қиып алу"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Көшіріп алу"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Барлығын таңдау"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Парақ сілтемесін таңдау"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Келесі іздеу нәтижесі"
-#: src/resources/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Алдыңғы іздеу нәтижесі"
@@ -2635,7 +2787,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/window-commands.c:96
-#| msgid "File"
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB файлы"
@@ -2678,7 +2829,6 @@ msgstr ""
#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:471
-#| msgid "Bookmarks"
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "бетбелгілер.gvdb"
@@ -2702,7 +2852,7 @@ msgstr "Бұрынғы жасаушылар:"
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgstr ""
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -2721,26 +2871,26 @@ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
msgid "Web Website"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:901
+#: src/window-commands.c:904
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
-#: src/window-commands.c:1264
+#: src/window-commands.c:1267
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"\"%s\" деп аталатын веб қолданбасы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз "
"ба?"
-#: src/window-commands.c:1267
+#: src/window-commands.c:1270
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
-#: src/window-commands.c:1269
+#: src/window-commands.c:1272
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
-#: src/window-commands.c:1273
+#: src/window-commands.c:1276
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2748,50 +2898,62 @@ msgstr ""
"Осылай аталатын веб қолданба бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде "
"үстінен жазылады."
-#: src/window-commands.c:1308
+#: src/window-commands.c:1311
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "\"%s\" қолданбасы қолданылуға дайын"
-#: src/window-commands.c:1311
+#: src/window-commands.c:1314
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "\"%s\" қолданбасын жасау мүмкін емес"
-#: src/window-commands.c:1319
+#: src/window-commands.c:1322
msgid "Launch"
msgstr "Жөнелту"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1361
+#: src/window-commands.c:1364
msgid "Create Web Application"
msgstr "Веб қолданбасын жасау"
-#: src/window-commands.c:1366
+#: src/window-commands.c:1369
msgid "C_reate"
msgstr "Ж_асау"
-#: src/window-commands.c:1494
+#: src/window-commands.c:1497
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
-#: src/window-commands.c:2133
+#: src/window-commands.c:2136
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?"
-#: src/window-commands.c:2136
+#: src/window-commands.c:2139
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:2139
+#: src/window-commands.c:2142
msgid "_Enable"
msgstr "Іск_е қосу"
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "GNOME жобасы"
+#~ msgid "Close _Document"
+#~ msgstr "Құ_жатты жабу"
+
+#~ msgid "Coo_kies"
+#~ msgstr "Coo_kies"
+
+#~ msgid "Saved _passwords"
+#~ msgstr "Сақталған _парольдер"
+
+#~ msgid "Tracking"
+#~ msgstr "Тексеріп отыру"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Жекелік"
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany веб браузері"
@@ -2871,10 +3033,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "Жаңа тере_зеде ашу"
-#~ msgid "Open in New _Tab"
-#~ msgid_plural "Open in New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "Жаңа бе_тте ашу"
-
#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "Атын ауысты_ру..."
@@ -3054,12 +3212,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Өшіру"
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Кодтаулар"
-
-#~ msgid "De_fault:"
-#~ msgstr "Ба_стапқы:"
-
#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "Бумада көрсету"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]