[meld] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Polish translation
- Date: Sun, 31 Dec 2017 21:40:11 +0000 (UTC)
commit 8ebf9b5019817d4a80271e3b71a5dddebd30ded5
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 31 22:39:54 2017 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 358 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 181 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b51dca2e..33fc2f36 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-26 18:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-26 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-31 22:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-31 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Kopiuje element na prawo"
msgid "Delete selected"
msgstr "Usuwa zaznaczone"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1409
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:872 ../meld/filediff.py:1435
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:682
+#: ../meld/vcview.py:681
msgid "_Remove"
msgstr "U_suń"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Przesuń w _dół"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:373
+#: ../meld/dirdiff.py:372
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -878,8 +878,8 @@ msgstr ""
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1480
-#: ../meld/filediff.py:1552
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:953 ../meld/filediff.py:1506
+#: ../meld/filediff.py:1578
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr ""
"Zmiany naniesione do poniższych dokumentów zostaną bezpowrotnie utracone:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1481
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:954 ../meld/filediff.py:1507
msgid "_Replace"
msgstr "Z_amień"
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"podstawie nazwy. Każdy wzorzec jest listą symboli wieloznacznych powłoki "
"rozdzieloną spacjami."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Filtry plików"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Wyświetlenie/ukrycie wyjścia konsoli"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:558
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:554
#: ../meld/newdifftab.py:39
msgid "New comparison"
msgstr "Nowe porównanie"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Wcześniejsze zmiany:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "_Zatwierdź"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:334
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -1662,44 +1662,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:391 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:393 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:399 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:401 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Czas modyfikacji"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:407 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:409 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: ../meld/dirdiff.py:534
+#: ../meld/dirdiff.py:540
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ukryj %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:667 ../meld/dirdiff.py:691
+#: ../meld/dirdiff.py:681 ../meld/dirdiff.py:704
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Skanowanie %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:823
+#: ../meld/dirdiff.py:839
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Ukończono"
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:847
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Katalogi się nie różnią"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:849
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Treść zeskanowanych plików w katalogach jest identyczna."
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:851
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1707,40 +1707,40 @@ msgstr ""
"Zeskanowane pliki wydają się identyczne, ale treść mogła nie zostać "
"zeskanowana."
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:854
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Filtry plików są używane, więc nie wszystkie pliki zostały zeskanowane."
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:856
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr "Filtry tekstowe są używane i mogą ukrywać różnice między plikami."
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1411 ../meld/filediff.py:1441
-#: ../meld/filediff.py:1443 ../meld/ui/msgarea.py:105 ../meld/ui/msgarea.py:118
+#: ../meld/dirdiff.py:874 ../meld/filediff.py:1437 ../meld/filediff.py:1467
+#: ../meld/filediff.py:1469 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../meld/dirdiff.py:868
+#: ../meld/dirdiff.py:883
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Wystąpiło wiele błędów podczas skanowania tego katalogu"
-#: ../meld/dirdiff.py:869
+#: ../meld/dirdiff.py:884
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Odnaleziono pliki z nieprawidłowym kodowaniem znaków"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:886
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Niektóre pliki mają nieprawidłowe kodowanie znaków. Nazwy tych plików to:"
-#: ../meld/dirdiff.py:873
+#: ../meld/dirdiff.py:888
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Pliku ukryte przez porównywanie bez uwzględniania wielkości liter"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:890
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1749,17 +1749,17 @@ msgstr ""
"w systemie plików, który rozróżnia wielkość liter. Następujące pliki w tym "
"katalogu zostały ukryte:"
-#: ../meld/dirdiff.py:886
+#: ../meld/dirdiff.py:901
#, python-format
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "„%s” ukryty przez „%s”"
-#: ../meld/dirdiff.py:942
+#: ../meld/dirdiff.py:957
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Zastąpić katalog „%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: ../meld/dirdiff.py:959
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1769,11 +1769,11 @@ msgstr ""
"Zastąpienie istniejącego katalogu spowoduje utratę wszystkich plików w nim "
"zawartych."
-#: ../meld/dirdiff.py:957
+#: ../meld/dirdiff.py:972
msgid "Error copying file"
msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku"
-#: ../meld/dirdiff.py:958
+#: ../meld/dirdiff.py:973
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
@@ -1786,20 +1786,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:981
+#: ../meld/dirdiff.py:996
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1495
+#: ../meld/dirdiff.py:1470
msgid "No folder"
msgstr "Brak katalogu"
-#: ../meld/filediff.py:782
+#: ../meld/filediff.py:800
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Wyniki porównania będą niepoprawne"
-#: ../meld/filediff.py:784
+#: ../meld/filediff.py:802
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1807,66 +1807,66 @@ msgstr ""
"Filtr zmienił liczbę wierszy w pliku, co nie jest obsługiwane. Porównanie "
"będzie niepoprawne."
-#: ../meld/filediff.py:840
+#: ../meld/filediff.py:858
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Oznaczyć konflikt jako rozwiązany?"
-#: ../meld/filediff.py:842
+#: ../meld/filediff.py:860
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Jeśli konflikt został pomyślnie rozwiązany, to można go teraz jako taki "
"oznaczyć."
-#: ../meld/filediff.py:844
+#: ../meld/filediff.py:862
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../meld/filediff.py:845
+#: ../meld/filediff.py:863
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Oznacz jako _rozwiązane"
-#: ../meld/filediff.py:1132
+#: ../meld/filediff.py:1152
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Wystąpił problem podczas otwierania pliku „%s”."
-#: ../meld/filediff.py:1140
+#: ../meld/filediff.py:1160
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Plik %s wygląda na plik binarny."
-#: ../meld/filediff.py:1142
+#: ../meld/filediff.py:1162
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Otworzyć go w domyślnym programie?"
-#: ../meld/filediff.py:1144
+#: ../meld/filediff.py:1164
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../meld/filediff.py:1160
+#: ../meld/filediff.py:1180
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analizowanie różnic"
-#: ../meld/filediff.py:1221
+#: ../meld/filediff.py:1241
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Plik %s został zmieniony na dysku"
-#: ../meld/filediff.py:1222
+#: ../meld/filediff.py:1242
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ponownie wczytać plik?"
-#: ../meld/filediff.py:1224
+#: ../meld/filediff.py:1244
msgid "_Reload"
msgstr "_Wczytaj ponownie"
-#: ../meld/filediff.py:1374
+#: ../meld/filediff.py:1400
msgid "Files are identical"
msgstr "Pliki są identyczne"
-#: ../meld/filediff.py:1387
+#: ../meld/filediff.py:1413
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1874,11 +1874,11 @@ msgstr ""
"Filtry tekstowe są używane i mogą ukrywać różnice między plikami. Porównać "
"pliki bez uwzględniania filtrów?"
-#: ../meld/filediff.py:1392
+#: ../meld/filediff.py:1418
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Pliki różnią się tylko znacznikami końca wierszy"
-#: ../meld/filediff.py:1394
+#: ../meld/filediff.py:1420
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1887,15 +1887,15 @@ msgstr ""
"Pliki są identyczne, z wyjątkiem różnych znaczników końca wierszy:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1414
+#: ../meld/filediff.py:1440
msgid "Show without filters"
msgstr "Wyświetl bez filtrów"
-#: ../meld/filediff.py:1436
+#: ../meld/filediff.py:1462
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Wyróżnianie zmian jest niepełne"
-#: ../meld/filediff.py:1437
+#: ../meld/filediff.py:1463
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1903,20 +1903,20 @@ msgstr ""
"Niektóre zmiany nie zostały wyróżnione, ponieważ były za duże. Można "
"wymusić, aby program Meld wyróżnił większe zmiany, ale może to być wolne."
-#: ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1471
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Wyróżniaj dalej"
-#: ../meld/filediff.py:1447
+#: ../meld/filediff.py:1473
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Wyróżniaj dalej"
-#: ../meld/filediff.py:1484
+#: ../meld/filediff.py:1510
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Zastąpić plik „%s”?"
-#: ../meld/filediff.py:1486
+#: ../meld/filediff.py:1512
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1925,47 +1925,47 @@ msgstr ""
"Plik o tej samej nazwie już istnieje w „%s”.\n"
"Zastąpienie istniejącego pliku spowoduje utratę jego zawartości."
-#: ../meld/filediff.py:1503
+#: ../meld/filediff.py:1529
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Zapis lewego panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1505
+#: ../meld/filediff.py:1531
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Zapis środkowego panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1507
+#: ../meld/filediff.py:1533
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Zapis prawego panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1521
+#: ../meld/filediff.py:1547
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Plik %s został zmieniony na dysku od czasu jego otwarcia"
-#: ../meld/filediff.py:1523
+#: ../meld/filediff.py:1549
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli plik zostanie zapisany, to wszystkie zewnętrzne zmiany zostaną "
"utracone."
-#: ../meld/filediff.py:1526
+#: ../meld/filediff.py:1552
msgid "Save Anyway"
msgstr "Zapisz mimo to"
-#: ../meld/filediff.py:1527
+#: ../meld/filediff.py:1553
msgid "Don’t Save"
msgstr "Nie zapisuj"
-#: ../meld/filediff.py:1553
+#: ../meld/filediff.py:1579
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "_Zapisz za pomocą UTF-8"
-#: ../meld/filediff.py:1556
+#: ../meld/filediff.py:1582
#, python-format
msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
msgstr "Nie można zakodować tekstu za pomocą „%s”"
-#: ../meld/filediff.py:1558
+#: ../meld/filediff.py:1584
#, python-format
msgid ""
"File “%s” contains characters that can’t be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1975,12 +1975,12 @@ msgstr ""
"„%s”.\n"
"Zapisać za pomocą kodowania UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1598 ../meld/patchdialog.py:130
+#: ../meld/filediff.py:1624 ../meld/patchdialog.py:130
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
-#: ../meld/filediff.py:1599 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1625 ../meld/patchdialog.py:131
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1989,11 +1989,11 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać pliku z powodu:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1964
+#: ../meld/filediff.py:1991
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Wyłączono aktualizowanie porównań na żywo"
-#: ../meld/filediff.py:1965
+#: ../meld/filediff.py:1992
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2016,309 +2016,313 @@ msgstr "Skopiuj w gó_rę"
msgid "Copy _down"
msgstr "Skopiuj w _dół"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:179
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "błędna liczba parametrów dla opcji --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: ../meld/meldapp.py:184
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Rozpoczyna z pustym oknem"
-#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:185
+#: ../meld/meldapp.py:185 ../meld/meldapp.py:187
msgid "file"
msgstr "plik"
-#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:187
+#: ../meld/meldapp.py:185 ../meld/meldapp.py:189
msgid "folder"
msgstr "katalog"
-#: ../meld/meldapp.py:184
+#: ../meld/meldapp.py:186
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Rozpoczyna porównanie systemu kontroli wersji"
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:188
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Rozpoczyna porównanie 2 lub 3 plików"
-#: ../meld/meldapp.py:188
+#: ../meld/meldapp.py:190
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Rozpoczyna porównanie 2 lub 3 katalogów"
-#: ../meld/meldapp.py:231
+#: ../meld/meldapp.py:233
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Błąd: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:238
+#: ../meld/meldapp.py:240
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Program Meld jest narzędziem do porównywania plików i katalogów."
-#: ../meld/meldapp.py:242
+#: ../meld/meldapp.py:244
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Ustawia etykietę, która ma być użyta zamiast nazwy pliku"
-#: ../meld/meldapp.py:245
+#: ../meld/meldapp.py:247
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Otwiera nową kartę w już uruchomionej kopii"
-#: ../meld/meldapp.py:248
+#: ../meld/meldapp.py:250
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr ""
"Automatycznie porównuje wszystkie różniące się pliki podczas uruchamiania"
-#: ../meld/meldapp.py:251
+#: ../meld/meldapp.py:253
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorowane — dla zachowania zgodności"
-#: ../meld/meldapp.py:255
+#: ../meld/meldapp.py:257
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Ustawia nazwę pliku, w którym zapisany zostanie wynik scalenia"
-#: ../meld/meldapp.py:258
+#: ../meld/meldapp.py:260
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Automatycznie scala pliki"
-#: ../meld/meldapp.py:262
+#: ../meld/meldapp.py:264
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Wczytuje zapisane porównanie z pliku porównania programu Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:266
+#: ../meld/meldapp.py:268
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Tworzy kartę różnicy dla podanych plików lub katalogów"
-#: ../meld/meldapp.py:286
+#: ../meld/meldapp.py:288
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "za dużo parametrów (powinno być 0-3, jest %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:289
+#: ../meld/meldapp.py:291
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "nie można automatycznie scalić mniej niż 3 plików"
-#: ../meld/meldapp.py:291
+#: ../meld/meldapp.py:293
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "nie można automatycznie scalić katalogów"
-#: ../meld/meldapp.py:305
+#: ../meld/meldapp.py:307
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania zapisanego pliku porównania"
-#: ../meld/meldapp.py:350
+#: ../meld/meldapp.py:324
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "nieprawidłowa ścieżka lub adres URL „%s”"
+#: ../meld/meldapp.py:330
+msgid "remote folder “{}” not supported"
+msgstr "zdalny katalog „{}” jest nieobsługiwany"
+
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
#: ../meld/meldbuffer.py:140
msgid "<unnamed>"
msgstr "<bez nazwy>"
-#: ../meld/melddoc.py:65
+#: ../meld/melddoc.py:64
msgid "untitled"
msgstr "bez nazwy"
-#: ../meld/meldwindow.py:46
+#: ../meld/meldwindow.py:45
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../meld/meldwindow.py:47
+#: ../meld/meldwindow.py:46
msgid "_New Comparison…"
msgstr "_Nowe porównanie…"
-#: ../meld/meldwindow.py:48
+#: ../meld/meldwindow.py:47
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Rozpoczyna nowe porównanie"
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "Save the current file"
msgstr "Zapisuje bieżący plik"
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:52
msgid "Save As…"
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../meld/meldwindow.py:54
+#: ../meld/meldwindow.py:53
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
-#: ../meld/meldwindow.py:57
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Close the current file"
msgstr "Zamyka bieżący plik"
-#: ../meld/meldwindow.py:60
+#: ../meld/meldwindow.py:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "Undo the last action"
msgstr "Wycofuje ostatnią czynność"
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:64
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponownie wykonuje ostatnio wycofaną czynność"
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczone"
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:68
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczone"
-#: ../meld/meldwindow.py:71
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wklej zawartość schowka"
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Find…"
msgstr "Wyszukiwanie…"
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Search for text"
msgstr "Znajdź tekst"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następny"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Szuka w przód tego samego tekstu"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:77
msgid "Find _Previous"
msgstr "Znajdź p_oprzedni"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Szuka wstecz tego samego tekstu"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "_Replace…"
msgstr "Z_amień…"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Find and replace text"
msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie testu"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:84
msgid "Go to _Line"
msgstr "_Przejdź do wiersza"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Przechodzi do podanego wiersza"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:88
msgid "_Changes"
msgstr "_Zmiany"
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Next Change"
msgstr "Następna zmiana"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Go to the next change"
msgstr "Przechodzi do następnej zmiany"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Previous Change"
msgstr "Poprzednia zmiana"
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej zmiany"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "Open Externally"
msgstr "Otwórz zewnętrznie"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr "Otwiera wybrany plik lub katalog w domyślnym programie"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:100
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "File Status"
msgstr "Stan pliku"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "Version Status"
msgstr "Stan wersji"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:105
msgid "Stop the current action"
msgstr "Przerywa bieżące działanie"
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:108
msgid "Refresh the view"
msgstr "Odświeża widok"
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Wyświetla porównanie na pełnym ekranie"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Wyświetla/ukrywa pasek narzędziowy"
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:125
msgid "Open Recent"
msgstr "Otwórz ostatnio używane"
-#: ../meld/meldwindow.py:128
+#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "Open recent files"
msgstr "Otwiera ostatnio używane pliki"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "_Meld"
msgstr "_Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Quit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:151
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncje"
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:152
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguracja programu"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:154
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:155
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Otwiera podręcznik programu Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:157
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o tym programie"
-#: ../meld/meldwindow.py:592
+#: ../meld/meldwindow.py:589
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Automatyczne scalenie wymaga trzech plików, otrzymano: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:613
+#: ../meld/meldwindow.py:610
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Jednoczesne porównanie plików i katalogów nie jest możliwe"
-#: ../meld/misc.py:205
+#: ../meld/misc.py:207
#, python-format
msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
@@ -2326,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"instalacja"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:265
+#: ../meld/misc.py:268
msgid "[None]"
msgstr "[Brak]"
@@ -2338,7 +2342,7 @@ msgstr "etykieta"
msgid "pattern"
msgstr "wzorzec"
-#: ../meld/recent.py:116
+#: ../meld/recent.py:115
msgid "Version control:"
msgstr "System kontroli wersji:"
@@ -2371,14 +2375,14 @@ msgstr "Żadne pliki nie zostaną zatwierdzone"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:94
+#: ../meld/vc/git.py:93
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s w %s"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:95 ../meld/vc/git.py:102
+#: ../meld/vc/git.py:94 ../meld/vc/git.py:101
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
@@ -2386,7 +2390,7 @@ msgstr[0] "%d niewysłane zatwierdzenie"
msgstr[1] "%d niewysłane zatwierdzenia"
msgstr[2] "%d niewysłanych zatwierdzeń"
-#: ../meld/vc/git.py:97
+#: ../meld/vc/git.py:96
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
@@ -2394,16 +2398,16 @@ msgstr[0] "%d gałęzi"
msgstr[1] "%d gałęziach"
msgstr[2] "%d gałęziach"
-#: ../meld/vc/git.py:333
+#: ../meld/vc/git.py:332
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Zmieniono tryb z %s na %s"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Partially staged"
msgstr "Częściowo w przechowalni"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Staged"
msgstr "W przechowalni"
@@ -2468,92 +2472,92 @@ msgstr "Nieobecny"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:251
+#: ../meld/vcview.py:249
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (program %(cmd)s nie jest zainstalowany)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:253
#, python-format
msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgstr "%(name)s (nieprawidłowe repozytorium)"
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:274
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr ""
"W tym katalogu nie odnaleziono żadnego prawidłowego systemu kontroli wersji"
-#: ../meld/vcview.py:278
+#: ../meld/vcview.py:276
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "W tym katalogu odnaleziono tylko jeden system kontroli wersji"
-#: ../meld/vcview.py:280
+#: ../meld/vcview.py:278
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Proszę wybrać system kontroli wersji do użycia"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:334
+#: ../meld/vcview.py:332
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:341
+#: ../meld/vcview.py:339
msgid "Scanning repository"
msgstr "Skanowanie repozytorium"
-#: ../meld/vcview.py:370
+#: ../meld/vcview.py:368
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skanowanie %s"
-#: ../meld/vcview.py:409
+#: ../meld/vcview.py:407
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: ../meld/vcview.py:451
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — lokalne"
-#: ../meld/vcview.py:454
+#: ../meld/vcview.py:452
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — zdalne"
-#: ../meld/vcview.py:462
+#: ../meld/vcview.py:460
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (lokalne, scalanie, zdalne)"
-#: ../meld/vcview.py:467
+#: ../meld/vcview.py:465
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (zdalne, scalanie, lokalne)"
-#: ../meld/vcview.py:478
+#: ../meld/vcview.py:476
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — repozytorium"
-#: ../meld/vcview.py:484
+#: ../meld/vcview.py:482
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (kopia robocza, repozytorium)"
-#: ../meld/vcview.py:488
+#: ../meld/vcview.py:486
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (repozytorium, kopia robocza)"
-#: ../meld/vcview.py:676
+#: ../meld/vcview.py:675
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Usunąć katalog i wszystkie zawarte w nim pliki?"
-#: ../meld/vcview.py:678
+#: ../meld/vcview.py:677
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2561,11 +2565,11 @@ msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie z systemu kontroli wersji wszystkich zaznaczonych "
"plików i katalogów, a także wszystkich plików w zaznaczonych katalogach."
-#: ../meld/vcview.py:703
+#: ../meld/vcview.py:702
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania %s"
-#: ../meld/vcview.py:782
+#: ../meld/vcview.py:780
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]