[geary] Update Indonesian translation



commit 9eaeec9e9360752bc6dca9e074bd761067ea9e95
Author: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>
Date:   Sun Dec 17 08:07:13 2017 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 1791 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 697 insertions(+), 1094 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 6e818e1..e1719fb 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:06+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-04 17:26+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/";
 "language/id/)\n"
@@ -21,56 +21,29 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-
-#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
-msgid "Send by email"
-msgstr "Kirim melalui surel"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5
-msgid "mail-send"
-msgstr "mail-send"
-
-#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
-msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #. Translators: The application name
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4
-msgid "Email"
-msgstr "Surel"
+#. Translators: The development team's name
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "Tim Pengembang Geary"
 
 #. Translators: The application's summary / tagline
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5
-#: src/client/application/geary-application.vala:21
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Kirim dan terima surel"
 
-#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "Surel;Surat;Email;E-mail;Mail;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9
-msgid "org.gnome.Geary"
-msgstr "org.gnome.Geary"
-
-#. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13
-msgid "Geary Development Team"
-msgstr "Tim Pengembang Geary"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
 "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -80,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "desktop GNOME 3. Memungkinkan Anda membaca, mencari, dan mengirim surel "
 "dengan antar muka yang modern, mudah."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
 "and click from message to message."
@@ -88,264 +61,98 @@ msgstr ""
 "Percakapan memungkinkan Anda membaca diskusi lengkap tanpa perlu mencari dan "
 "mengklik dari pesan ke pesan."
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Fitur Geary termasuk:"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Quick email account setup"
 msgstr "Penyiapan akun surel cepat"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11
 msgid "Shows related messages together in conversations"
 msgstr "Menampilkan pesan-pesan yang berhubungan bersama-sama dalam percakapan"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12
 msgid "Fast, full text and keyword search"
 msgstr "Pencarian kata kunci dan teks penuh yang cepat"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
 msgstr "Penyusun pesan teks polos dan HTML berfitur lengkap"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14
 msgid "Desktop notification of new mail"
 msgstr "Pemberitahuan desktop atas surat baru"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15
 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
 msgstr ""
 "Kompatibel dengan GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com, dan server IMAP lain"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17
 msgid "Geary displaying a conversation"
 msgstr "Geary menampilkan percakapan"
 
 #. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19
 msgid "Geary showing the rich text composer"
 msgstr "Geary menunjukkan penyusun rich text"
 
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
+msgid "Email"
+msgstr "Surel"
+
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3
+msgid "Geary Email"
+msgstr "Surel Geary"
+
 #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6
 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 msgstr "Surat;Surel;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7
+#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Susun Pesan"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
-msgid "Default attachments directory"
-msgstr "Direktori lampiran bawaan"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
-msgid "Location used when opening and saving attachments."
-msgstr "Lokasi yang digunakan saat membuka dan menyimpan lampiran."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
-msgid "Default print output directory"
-msgstr "Direktori keluaran cetak bawaan"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
-msgid "Location used when printing to a file."
-msgstr "Lokasi yang digunakan saat mencetak ke berkas."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maksimalkan jendela"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
-msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
-msgstr "True jika pustaka aplikasi dimaksimalkan, false jika sebaliknya."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
-msgid "Width of window"
-msgstr "Lebar jendela"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
-msgid "The last recorded width of the application window."
-msgstr "Lebar yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
-msgid "Height of window"
-msgstr "Tinggi jendela"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
-msgid "The last recorded height of the application window."
-msgstr "Tinggi yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
-msgid "Position of folder list pane"
-msgstr "Posisi panel daftar folder"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
-msgid "Position of the folder list Paned grabber."
-msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
-msgid "Position of folder list pane when horizontal"
-msgstr "Posisi panel daftar folder saat horisontal"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
-msgid ""
-"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
-msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber dalam orientasi horizontal."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
-msgid "Position of folder list pane when vertical"
-msgstr "Posisi panel daftar folder saat vertikal"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
-msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber dalam orientasi vertikal."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
-msgid "Orientation of the folder list pane"
-msgstr "Orientasi panel daftar folder"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
-msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
-msgstr "True jika daftar folder Paned berada dalam orientasi horizontal."
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
+msgid "Geary Mail"
+msgstr "Surat Geary"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
-msgid "Position of message list pane"
-msgstr "Posisi panel daftar pesan"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
-msgid "Position of the message list Paned grabber."
-msgstr "Posisi dari daftar pesan Paned grabber."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
-msgid "Autoselect next message"
-msgstr "Otomatis pilih pesan selanjutnya"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
-msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
-msgstr "True jika kita harus memilih ulang percakapan yang ada selanjutnya."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
-msgid "Display message previews"
-msgstr "Tampilkan pratinjau pesan"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
-msgid "True if we should display a short preview of each message."
-msgstr "True jika kita harus menampilkan pratinjau singkat setiap pesan."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
-msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
-msgstr "Bahasa yang akan digunakan dalam pemeriksa ejaan"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
-msgid "List of the languages to use in the spell checker."
-msgstr "Daftar bahasa yang akan digunakan di pemeriksa ejaan."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
-msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
-msgstr "Bahasa yang ditampilkan dalam popover pemeriksa ejaan"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
-msgid ""
-"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
-"checker."
-msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
-msgid "Enable notification sounds"
-msgstr "Aktifkan suara pemberitahuan"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
-msgid "True to play sounds for notifications and sending."
-msgstr "True untuk memutar suara untuk pemberitahuan dan pengiriman."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
-msgid "Show notifications for new mail"
-msgstr "Tampilkan pemberitahuan bagi surat baru"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
-msgid "True to show notification bubbles."
-msgstr "True untuk menunjukkan gelembung pemberitahuan."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
-msgid "Notify of new mail at startup"
-msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
-msgid "True to notify of new mail at startup."
-msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
-msgid "Ask when opening an attachment"
-msgstr "Tanyakan saat membuka lampiran"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
-msgid "True to ask when opening an attachment."
-msgstr "True untuk bertanya saat membuka lampiran."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
-msgid "Whether to compose emails in HTML"
-msgstr "Apakah untuk menulis surel dalam HTML"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
-msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
-msgstr "True untuk menulis surel dalam HTML; false untuk teks biasa."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
-msgid "Advisory strategy for full-text searching"
-msgstr "Strategi penasehat untuk penelusuran teks lengkap"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
-msgid ""
-"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
-msgstr ""
-"Nilai yang dapat diterima \"exact\" (tepat), \"conservative\" (konservatif), "
-"\"aggressive\" (agresif), dan \"horizon\" (horizon)."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
-msgid "Zoom of conversation viewer"
-msgstr "Zoom penampil percakapan"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
-msgid "The zoom to apply on the conservation view."
-msgstr "Zum untuk diterapkan pada tampilan konservasi."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
-msgid "Size of detached composer window"
-msgstr "Ukuran jendela penyusun yang terpisah"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
-msgid "The last recorded size of the detached composer window."
-msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela komposer yang terpisah."
+#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "Surel;Surat;Email;E-mail;Mail;"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
-msgid "Whether we migrated the old settings"
-msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama"
+#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
+msgid "Send by email"
+msgstr "Kirim melalui surel"
 
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
-msgid ""
-"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
-msgstr ""
-"False untuk memeriksa \"org.yorba.geary\"-schema lama dan salin nilainya."
+#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
 
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: ../src/client/components/stock.vala:31
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
-#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: src/client/components/stock.vala:22
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
+#: ../src/client/components/stock.vala:22
 msgid "_Add"
 msgstr "T_ambah"
 
 #. reset/clear widgets
-#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
 #, c-format
 msgid "Additional addresses for %s"
 msgstr "Alamat tambahan bagi %s"
 
 #. Sets min size.
-#: src/client/accounts/account-dialog.vala:21
+#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
 msgid "Accounts"
 msgstr "Akun"
 
@@ -356,119 +163,119 @@ msgstr "Akun"
 #.
 #. Page for adding or editing an account.
 #. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
 msgid "First Last"
 msgstr "NamaDepan NamaBelakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
 msgid "Welcome to Geary."
 msgstr "Selamat datang ke Geary."
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
 msgid "Enter your account information to get started."
 msgstr "Masukkan info akun Anda untuk memulai."
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
 msgid "2 weeks back"
 msgstr "2 minggu ke belakang"
 
 #. IDs are # of days
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
 msgid "1 month back"
 msgstr "1 bulan ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
 msgid "3 months back"
 msgstr "3 bulan ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
 msgid "6 months back"
 msgstr "6 bulan ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
 msgid "1 year back"
 msgstr "1 tahun ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
 msgid "2 years back"
 msgstr "2 tahun ke belakang"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
 msgid "4 years back"
 msgstr "4 tahun ke belakang"
 
 #. Separator
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
 msgid "Everything"
 msgstr "Semua"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
 msgid "Edit"
 msgstr "Sunting"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
 msgid "Preview"
 msgstr "Pratinjau"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
 msgid "Remem_ber passwords"
 msgstr "I_ngat sandi"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ui/login.glade:233
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
 msgid "Remem_ber password"
 msgstr "I_ngat sandi"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
 msgid "Unable to validate:\n"
 msgstr "Tak dapat mengesahkan:\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
 msgid "        • Invalid account nickname.\n"
 msgstr "        • Nama panggilan akun tidak sah.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
 msgid "        • Email address already added to Geary.\n"
 msgstr ""
 "        • Alamat surel telah ditambahkan ke Geary.\n"
 "\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
 msgid "        • IMAP connection error.\n"
 msgstr "        • Galat koneksi IMAP.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
 msgid "        • IMAP username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Nama pengguna atau sandi IMAP salah.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
 msgid "        • SMTP connection error.\n"
 msgstr "        • Koneksi SMTP galat.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
 msgid "        • SMTP username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Nama pengguna atau sandi SMTP salah.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
 msgid "        • Connection error.\n"
 msgstr "        • Galat koneksi.\n"
 
-#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
 msgid "        • Username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Nama pengguna atau sandi salah.\n"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:22
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
 msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
 msgstr "Hak Cipta 2016-2017 Tim Pengembang Geary."
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:25
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:25
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Kunjungi situs web Geary"
 
-#: src/client/application/geary-application.vala:424
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:466
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Tentang %s"
@@ -476,104 +283,252 @@ msgstr "Tentang %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:428
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:470
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013, 2016, 2017\n"
 "Dani Pratomo <elementaryindo gmail com>, 2012.\n"
 "Kukuh Syafaat <syafaatkukuh gmail com>, 2017."
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:10
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
 msgid "Start Geary with hidden main window"
 msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:11
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
 msgid "Output debugging information"
 msgstr "Keluaran informasi pengawakutuan"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:12
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Catat pemantauan percakapan"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:13
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
 msgid "Log network deserialization"
 msgstr "Catat deserialisasi jaringan"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:14
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Catat aktivitas jaringan"
 
 #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
 #. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/geary-args.vala:17
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP"
 
 #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: src/client/application/geary-args.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
 msgid "Log network serialization"
 msgstr "Catat serialisasi jaringan"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
 msgid "Log periodic activity"
 msgstr "Catat aktivitas periodik"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:22
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)"
 
 #. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: src/client/application/geary-args.vala:24
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Catat normalisasi map"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:25
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
 msgid "Allow inspection of WebView"
 msgstr "Izinkan inspeksi WebView"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:26
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
 msgstr "Cabut semua sertifikat server yang memiliki peringatan TLS"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:27
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Keluar secara anggun"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:28
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
 msgid "Display program version"
 msgstr "Tampilkan versi program"
 
 #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: src/client/application/geary-args.vala:53
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
 #, c-format
 msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgstr "Pakai %s untuk membuka jendela penyusun baru"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:56
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:56
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Harap kirimkan komentar, saran, dan kutu ke:"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
-#: src/client/application/geary-args.vala:63
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:63
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 msgstr "Gagal mengurai opsi baris perintah: %s\n"
 
-#: src/client/application/geary-args.vala:74
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:74
 #, c-format
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Opsi baris perintah tidak dikenal \"%s\"\n"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:616
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Hapus percakapan"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
+msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)"
+
+#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)"
+
+#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arsip"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+msgid "Archive conversation (A)"
+msgstr "Arsipkan percakapan (A)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
+msgid "Archive conversations (A)"
+msgstr "Arsipkan percakapan (A)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
+msgid "Mark as S_pam"
+msgstr "Tandai sebagai S_pam"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
+msgid "Mark as not S_pam"
+msgstr "Tandai sebagai bukan S_pam"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
+msgid "Mark conversation"
+msgstr "Tandai percakapan"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
+msgid "Mark conversations"
+msgstr "Tandai percakapan"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
+msgid "Add label to conversation"
+msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
+msgid "Add label to conversations"
+msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
+msgid "Move conversation"
+msgstr "Pindahkan percakapan"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
+msgid "Move conversations"
+msgstr "Pindahkan percakapan"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
+msgid "_Mark as…"
+msgstr "_Tandai sebagai…"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "Tandai Sudah Di_baca"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Tandai _Belum Dibaca"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
+msgid "_Star"
+msgstr "_Bintangi"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
+msgid "U_nstar"
+msgstr "Hapus bi_ntang"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
+msgid "Add label"
+msgstr "Tambah label"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
+msgid "_Label"
+msgstr "_Label"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
+msgid "_Move"
+msgstr "_Pindahkan"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
+msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+msgstr "Susun pesan baru (Ctrl+N, N)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
+msgid "_Reply"
+msgstr "B_alas"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
+msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+msgstr "Balas (Ctrl+R, R)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
+msgid "R_eply All"
+msgstr "Balas S_emua"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
+msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+msgstr "Balas semua (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Teruskan"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
+msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+msgstr "Maju (Ctrl+L, F)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Kosongkan _Spam…"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Kosongkan _Tong Sampah…"
+
+#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
+
+#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
 msgid "Unable to store server trust exception"
 msgstr "Tak bisa menyimpan pengecualian kepercayaan server"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:851
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
 msgid "Your settings are insecure"
 msgstr "Pengaturan Anda tak aman"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:852
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
 msgid ""
 "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 "username and password could be read by another person on the network.  Are "
@@ -583,17 +538,29 @@ msgstr ""
 "nama pengguna dan sandi Anda bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Anda "
 "yakin ingin melakukan ini?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:853
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "La_njutkan"
 
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
+msgid "Error connecting to the server"
+msgstr "Kesalahan saat menyambung ke server"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
+msgid ""
+"Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try again "
+"in a few moments."
+msgstr ""
+"Geary menemui galat ketika menyambung ke server. Harap coba lagi setelah "
+"beberapa saat."
+
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:966
-#: src/client/components/status-bar.vala:29
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "Galat saat mengirim surel"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:967
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -603,12 +570,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:971
-#: src/client/components/status-bar.vala:33
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Galat saat menyimpan surel terkirim"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:972
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -616,19 +583,19 @@ msgstr ""
 "Gary menemui galat ketika menyimpan sebuah surel terkirim ke Sent Mail.  "
 "Pesan akan tetap berada di folder Kotak Keluar Anda sampai Anda menghapusnya."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
 msgid "Labels"
 msgstr "Label"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -652,20 +619,20 @@ msgstr ""
 "Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
 "lampirannya. <b>Surat pada server Anda tak akan terpengaruh.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Bangun Ulang"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -678,14 +645,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "Tak bisa membuka kotak surat bagi %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -704,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -718,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Harap pasang versi Geary terbaru dan coba lagi."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -729,15 +696,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Harap periksa koneksi jaringan Anda dan start ulang Geary."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Tak jadi pindah (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Anda yakin ingin membuka lampiran-lampiran ini?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -745,424 +712,189 @@ msgstr ""
 "Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Hanya buka berkas dari sumber "
 "terpercaya."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Berkas bernama \"%s\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Berkas telah ada di \"%s\".  Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
 msgid "_Replace"
 msgstr "Timp_a"
 
 #. Find out what to do with the inline composers.
 #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
 msgid "Close open draft messages?"
 msgstr "Tutup draf pesan yang terbuka?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Kosongkan %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Galat saat mengosongkan %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Tak jadi arsipkan (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Tak jadi buang ke tong sampah (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Tak jadi (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Gagal membuka penyunting teks utama."
 
-#. Tooltips
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:69
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:70
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:71
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:72
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:73
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Arsipkan percakapan (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:74
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Arsipkan percakapan (A)"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:75
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "Tandai percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:76
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "Tandai percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:77
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:78
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:79
-msgid "Move conversation"
-msgstr "Pindahkan percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:80
-msgid "Move conversations"
-msgstr "Pindahkan percakapan"
-
-#: src/client/components/main-window.vala:395
+#: ../src/client/components/main-window.vala:389
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
-#, c-format
-msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
-msgstr "Masalah saat menyambung ke server masuk untuk %s"
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
-"try again"
-msgstr ""
-"Tidak dapat terhubung ke %s, periksa akses Internet dan nama server dan coba "
-"lagi"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
-msgid "Retry connecting now"
-msgstr "Coba lagi sambungkan sekarang"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
-#, c-format
-msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
-msgstr "Masalah saat menyambung ke server keluar untuk %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
-msgid "Try reconnecting now"
-msgstr "Coba hubungkan kembali sekarang"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
-#, c-format
-msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
-msgstr "Masalah dengan koneksi ke server masuk untuk %s"
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
-#, c-format
-msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
-msgstr ""
-"Terjadi kesalahan jaringan saat berbicara dengan %s, periksa akses Internet "
-"Anda coba lagi"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Coba sambungkan kembali"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
-#, c-format
-msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
-msgstr "Masalah koneksi ke server keluar untuk %s"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
-#, c-format
-msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
-msgstr "Masalah berkomunikasi dengan server masuk untuk %s"
-
-#. Translators: String substitution is the server name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"Geary tidak mengerti pesan dari %s atau sebaliknya, mohon laporkan kutu"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
-msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
-msgstr "Masalah berkomunikasi dengan server surat keluar"
-
-#. Translators: First string substitution is the server
-#. name, second is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
-msgstr ""
-"Tidak dapat berkomunikasi dengan %s untuk %s, nama server dan coba lagi "
-"dalam sekejap"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
-#, c-format
-msgid "Incoming mail server password required for %s"
-msgstr "Kata sandi server surat masuk diperlukan untuk %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
-msgid "Messages cannot be received without the correct password."
-msgstr "Pesan tidak bisa diterima tanpa kata sandi yang benar."
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
-msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
-msgstr "Coba lagi menerima surel, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
-#, c-format
-msgid "Outgoing mail server password required for %s"
-msgstr "Kata sandi server surat keluar diperlukan untuk %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
-msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
-msgstr "Pesan tidak dapat dikirim tanpa kata sandi yang benar."
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
-msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
-msgstr ""
-"Coba lagi mengirim pesan antrian, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
-#, c-format
-msgid "A problem occurred checking mail for %s"
-msgstr "Terjadi masalah saat memeriksa surel untuk %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
-msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
-msgstr "Ada yang tidak beres, kirimkan laporan kutu jika masalah berlanjut"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
-#, c-format
-msgid "A problem occurred sending mail for %s"
-msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
-msgid "Retry sending queued messages"
-msgstr "Coba lagi mengirim pesan antrian"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
-msgid "A database problem has occurred"
-msgstr "Masalah basis data telah terjadi"
-
-#. Translators: String substitution is the account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
-#, c-format
-msgid "Messages for %s must be downloaded again."
-msgstr "Pesan untuk %s harus diunduh lagi."
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
-msgid "Geary has encountered a problem"
-msgstr "Geary mengalami masalah"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
-msgid ""
-"Please check the technical details and report the problem if it persists."
-msgstr "Silakan periksa rincian teknis dan laporkan masalahnya jika tetap ada."
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detail"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
-msgid "View technical details about the error"
-msgstr "Lihat rincian teknis tentang kesalahan tersebut"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Ulangi"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
-msgid "Details"
-msgstr "Detail"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
-#: src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Salin ke Papan Klip"
-
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
-msgid ""
-"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
-msgstr ""
-"Salin rincian teknis ke papan klip untuk menempelkan surel atau laporan kutu"
-
-#: src/client/components/search-bar.vala:8
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
 #. Search entry.
-#: src/client/components/search-bar.vala:23
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
 msgstr "Cari kata kunci pada semua surat dalam akun (Ctrl+S)"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:100
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:100
 #, c-format
 msgid "Indexing %s account"
 msgstr "Mengindeks akun %s"
 
-#: src/client/components/search-bar.vala:111
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:111
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
 #, c-format
 msgid "Search %s account"
 msgstr "Cari akun %s"
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: src/client/components/status-bar.vala:26
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
 msgid "Sending…"
 msgstr "Mengirim…"
 
-#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74
+#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160
-#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155
+#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ba_tal"
 
-#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34
+#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
-#: src/client/components/stock.vala:24
+#: ../src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:24
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Buang"
 
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29
+#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
 msgid "_Help"
 msgstr "_Bantuan"
 
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51
+#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17
+#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferensi"
 
-#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39
+#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Cetak…"
 
-#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38
+#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170
+#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "Singki_rkan"
 
-#: src/client/components/stock.vala:32
+#: ../src/client/components/stock.vala:32
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Pertahankan"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
 msgstr "URL tautan tidak diformat secara benar, mis. http://contoh.com";
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
 msgid "Invalid link URL"
 msgstr "URL tautan tidak valid"
 
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Alamat surel tidak valid"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
 msgid "Saved"
 msgstr "Disimpan"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
 msgid "Saving"
 msgstr "Menyimpan"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
 msgid "Error saving"
 msgstr "Galat saat menyimpan"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
 msgid "New Message"
 msgstr "Pesan Baru"
 
@@ -1170,7 +902,7 @@ msgstr "Pesan Baru"
 #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
 #. checking, include all variants of each word.  No spaces are
 #. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1179,28 +911,28 @@ msgstr ""
 "attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|"
 "enclosure|enclosures"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
 msgid "Do you want to discard this message?"
 msgstr "Anda mau membuang pesan ini?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
@@ -1210,206 +942,170 @@ msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
 #. description of the document type, the second will
 #. be a human-friendly size string. For example:
 #. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
 msgid "To: "
 msgstr "Kepada: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Bcc: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Balas-Ke: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
 msgid "Select Color"
 msgstr "Pilih Warna"
 
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
 msgid "_From:"
 msgstr "_Dari:"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
 msgid "Images"
 msgstr "Citra"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
 msgid "Remove this language from the preferred list"
 msgstr "Hapus bahasa ini dari daftar yang disukai"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
 msgid "Add this language to the preferred list"
 msgstr "Tambahkan bahasa ini ke daftar yang disukai"
 
-#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "Hapus percakapan"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:16
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "Tandai Sudah Di_baca"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:20
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Tandai _Belum Dibaca"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "U_nstar"
-msgstr "Hapus bi_ntang"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:24
-msgid "_Star"
-msgstr "_Bintangi"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
-#: ui/conversation-email-menus.ui:8
-msgid "_Reply"
-msgstr "B_alas"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
-msgid "R_eply All"
-msgstr "Balas S_emua"
-
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
-#: ui/conversation-email-menus.ui:18
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Teruskan"
-
-#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
+#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
 msgid "Me"
 msgstr "Aku"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
 #. Preview headers
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
 msgid "No sender"
 msgstr "Tidak ada pengirim"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
 #. attribute value when displaying an inline image in an email
 #. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
 msgid "Image"
 msgstr "Citra"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Tidak ada percakapan yang dipilih"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
 msgstr "Memilih suatu percakapan dari daftar akan menampilkannya di sini"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
 msgid "Multiple conversations selected"
 msgstr "Beberapa percakapan dipilih"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
 msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
 msgid "No conversations found"
 msgstr "Tidak ditemukan percakapan"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
 msgid "This folder does not contain any conversations"
 msgstr "Folder ini tak memuat percakapan apapun"
 
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr ""
 "Pencarian Anda tidak mengembalikan hasil, cobalah memperbaiki istilah yang "
 "Anda cari"
 
-#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
 msgid "Choose a file"
 msgstr "Pilih berkas"
 
-#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
 msgid "_Attach"
 msgstr "L_ampiri"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
 #, c-format
 msgid "Untrusted Connection: %s"
 msgstr "Koneksi Tak Terpercaya: %s"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
 #, c-format
 msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
 msgstr "Identitas dari server surat %s pada %s:%u tak dapat diverifikasi."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
 msgid ""
 "Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
 "username and password to be transmitted insecurely."
@@ -1417,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 "Memilih \"Percayai Server Ini\" atau \"Selalu Percayai Server Ini\" dapat "
 "menyebabkan nama pengguna dan sandi Anda ditransmisikan secara tak aman."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
 msgid ""
 "Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
 "server."
@@ -1425,11 +1121,11 @@ msgstr ""
 "Memilih \"Jangan Percayai Server Ini\" akan menyebabkan Geary tak mengakses "
 "server ini."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
 msgid "Geary will not add or update this email account."
 msgstr "Geary tak akan menambah atau memutakhirkan akun surel ini."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
 msgid ""
 "Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
 "account."
@@ -1437,11 +1133,11 @@ msgstr ""
 "Memilih \"Jangan Percayai Server Ini\" akan menyebabkan Geary berhenti "
 "mengakses akun ini."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
 msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
 msgstr "Geary akan keluar bila Anda tak punya akun surel lain yang terbuka."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
 msgid ""
 "Contact your system administrator or email service provider if you have any "
 "question about these issues."
@@ -1449,50 +1145,50 @@ msgstr ""
 "Hubungi administrator sistem Anda atau penyedia layanan surel bila Anda "
 "punya pertanyaan tentang masalah-masalah ini."
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
 msgstr "Sertifikat server tak ditandatangani oleh otoritas yang dikenal"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
 msgstr "Identitas server tak cocok dengan identitas dalam sertifikat"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
 msgid "The server’s certificate has expired"
 msgstr "Sertifikat server telah kedaluwarsa"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
 msgid "The server’s certificate has not been activated"
 msgstr "Sertifikat server belum diaktifkan"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
 msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
 msgstr "Sertifikat server telah dicabut dan kini tak valid"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
 msgid "The server’s certificate is considered insecure"
 msgstr "Sertifikat server dianggap tidak aman"
 
-#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr "Terjadi galat saat memroses sertifikat server"
 
 #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
 #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
 #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
-#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
+#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
 msgid "Geary requires your email password to continue"
 msgstr "Geary memerlukan sandi surel Anda untuk melanjutkan"
 
 #. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
 #, c-format
 msgid "%d message"
 msgid_plural "%d messages"
 msgstr[0] "%d pesan"
 
 #. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -1501,39 +1197,39 @@ msgstr[0] "%d belum dibaca"
 #. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
 #. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
 #. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
 msgid "Inboxes"
 msgstr "Inboks"
 
-#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
 #, c-format
 msgid "%d result"
 msgid_plural "%d results"
 msgstr[0] "%d hasil"
 
-#: src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
+#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
 #, c-format
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s - Pesan Baru"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:74
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d pesan baru"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:77
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77
 #, c-format
 msgid "%s, %d new message total"
 msgid_plural "%s, %d new messages total"
-msgstr[0] "%s, total %d pesan baru"
+msgstr[0] "%s, total %d pesan baru "
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:109
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1545,182 +1241,182 @@ msgstr[0] ""
 "%s\n"
 "(%d pesan baru lain bagi %s)"
 
-#: src/client/notification/libnotify.vala:165
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
 #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:68
+#: ../src/client/util/util-date.vala:68
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:71
+#: ../src/client/util/util-date.vala:71
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:74
+#: ../src/client/util/util-date.vala:74
 msgctxt "Default clock format"
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:78
+#: ../src/client/util/util-date.vala:78
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%-e %b"
 
 #. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:83
+#: ../src/client/util/util-date.vala:83
 #, no-c-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:88
+#: ../src/client/util/util-date.vala:88
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
 
 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:91
+#: ../src/client/util/util-date.vala:91
 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
 
 #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:94
+#: ../src/client/util/util-date.vala:94
 msgctxt "Default full date"
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:164
+#: ../src/client/util/util-date.vala:164
 msgid "Now"
 msgstr "Sekarang"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:167
+#: ../src/client/util/util-date.vala:167
 #, c-format
 msgid "%dm ago"
 msgid_plural "%dm ago"
 msgstr[0] "%dm lalu"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:171
+#: ../src/client/util/util-date.vala:171
 #, c-format
 msgid "%dh ago"
 msgid_plural "%dh ago"
 msgstr[0] "%dj lalu"
 
-#: src/client/util/util-date.vala:178
+#: ../src/client/util/util-date.vala:178
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Kemarin"
 
 #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:183
+#: ../src/client/util/util-date.vala:183
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
+#: ../src/client/util/util-email.vala:30
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(tanpa perihal)"
 
-#: src/client/util/util-files.vala:16
+#: ../src/client/util/util-files.vala:16
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: src/client/util/util-files.vala:19
+#: ../src/client/util/util-files.vala:19
 msgctxt "Abbreviation for terabyte"
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: src/client/util/util-files.vala:22
+#: ../src/client/util/util-files.vala:22
 msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/client/util/util-files.vala:25
+#: ../src/client/util/util-files.vala:25
 msgctxt "Abbreviation for megabyte"
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/client/util/util-files.vala:28
+#: ../src/client/util/util-files.vala:28
 msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
 msgid "Yahoo! Mail"
 msgstr "Yahoo! Mail"
 
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
+#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
 msgid "Other"
 msgstr "Lainnya"
 
-#: src/engine/api/geary-service.vala:20
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/engine/api/geary-service.vala:23
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
 msgid "Inbox"
 msgstr "Kotak Masuk"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
 msgid "Drafts"
 msgstr "Draf"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
 msgid "Sent Mail"
 msgstr "Kirim Surat"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
 msgid "Starred"
 msgstr "Dibintangi"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
 msgid "Important"
 msgstr "Penting"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
 msgid "All Mail"
 msgstr "Semua Pesan"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
 msgid "Spam"
 msgstr "Spam"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
 msgid "Trash"
 msgstr "Sampah"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
 msgid "Outbox"
 msgstr "Kotak Keluar"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
 msgid "Archive"
 msgstr "Arsip"
 
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ui/login.glade:732
-#: ui/login.glade:750
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:29
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
@@ -1737,7 +1433,7 @@ msgstr "Nihil"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:101
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:99
 msgctxt "Search operator"
 msgid "attachment"
 msgstr "attachment"
@@ -1750,7 +1446,7 @@ msgstr "attachment"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:108
 msgctxt "Search operator"
 msgid "bcc"
 msgstr "bcc"
@@ -1762,7 +1458,7 @@ msgstr "bcc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:118
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:116
 msgctxt "Search operator"
 msgid "body"
 msgstr "body"
@@ -1775,7 +1471,7 @@ msgstr "body"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
 msgctxt "Search operator"
 msgid "cc"
 msgstr "cc"
@@ -1788,7 +1484,7 @@ msgstr "cc"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
 msgctxt "Search operator"
 msgid "from"
 msgstr "from"
@@ -1800,7 +1496,7 @@ msgstr "from"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:144
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
 msgctxt "Search operator"
 msgid "is"
 msgstr "is"
@@ -1812,7 +1508,7 @@ msgstr "is"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary
 #. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:152
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:150
 msgctxt "Search operator"
 msgid "subject"
 msgstr "subject"
@@ -1825,7 +1521,7 @@ msgstr "subject"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:159
 msgctxt "Search operator"
 msgid "to"
 msgstr "to"
@@ -1838,7 +1534,7 @@ msgstr "to"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:182
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:180
 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
 msgid "me"
 msgstr "me"
@@ -1850,7 +1546,7 @@ msgstr "me"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:194
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:192
 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
 msgid "me"
 msgstr "me"
@@ -1862,7 +1558,7 @@ msgstr "me"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:206
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:204
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "read"
 msgstr "read"
@@ -1875,7 +1571,7 @@ msgstr "read"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:217
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "starred"
 msgstr "starred"
@@ -1887,7 +1583,7 @@ msgstr "starred"
 #. or similar to combine words into one), should be short, and
 #. also match the translation in "search.page" of the Geary User
 #. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:227
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:225
 msgctxt "'is:' search operator value"
 msgid "unread"
 msgstr "unread"
@@ -1896,7 +1592,7 @@ msgstr "unread"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:626
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Draf"
 
@@ -1904,13 +1600,13 @@ msgstr "Draf"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Surat Keluar | Terkirim"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:640
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Dikirim"
@@ -1919,7 +1615,7 @@ msgstr "Dikirim"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -1931,13 +1627,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:660
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Sampah | Tong Sampah | Tempat Sampah"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:665
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Dihapus"
@@ -1946,72 +1642,72 @@ msgstr "Dihapus"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arsip | Archive | Archives"
 
 #. / Format for the datetime that a message being replied to was received
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 msgstr "%a, %-e %b %Y pada %-H:%M"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "Pada %1$s, %2$s menulis:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s menulis:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "Pada %s:"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Pesan yang diteruskan --------"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:286
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
 #, c-format
 msgid "From: %s\n"
 msgstr "Dari: %s\n"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Perihal: %s\n"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
 #, c-format
 msgid "Date: %s\n"
 msgstr "Tanggal: %s\n"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:291
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
 #, c-format
 msgid "To: %s\n"
 msgstr "Kepada: %s\n"
 
-#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
 #, c-format
 msgid "Cc: %s\n"
 msgstr "Cc: %s\n"
 
-#: ui/account_cannot_remove.glade:40
+#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tak dapat menghapus akun</span> "
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tak dapat menghapus akun</span>"
 
-#: ui/account_cannot_remove.glade:56
+#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
 msgid ""
 "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
 "discard the message and try again."
@@ -2019,431 +1715,434 @@ msgstr ""
 "Jendela penyusun pesan dari akun ini sedang terbuka. Kirim atau buang pesan "
 "itu dan coba lagi."
 
-#: ui/account_list.glade:69
+#: ../ui/account_list.glade.h:1
 msgid "Add account"
 msgstr "Tambah akun"
 
-#: ui/account_list.glade:82
+#: ../ui/account_list.glade.h:2
 msgid "Edit account"
 msgstr "Sunting akun"
 
-#: ui/account_list.glade:95
+#: ../ui/account_list.glade.h:3
 msgid "Remove account"
 msgstr "Hapus akun"
 
-#: ui/account_spinner.glade:41
+#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
 msgid "Please wait while Geary validates your account."
 msgstr "Silakan tunggu sementara Geary memvalidasi akun Anda."
 
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
 msgid "Untrusted Connection"
 msgstr "Koneksi Tak Terpercaya"
 
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
 msgid "_Always Trust This Server"
 msgstr "Sel_alu Percayai Server Ini"
 
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
 msgid "_Trust This Server"
 msgstr "_Percayai Server Ini"
 
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
+#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_Jangan Percayai Server Ini"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:26 ui/composer-headerbar.ui:138
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
 msgid "Detach (Ctrl+D)"
 msgstr "Lepas (Ctrl+D)"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:51 ui/composer-headerbar.ui:75
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
 msgid "Attach File (Ctrl+T)"
 msgstr "Lampirkan Berkas (Ctrl+T)"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:92
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
 msgid "Include Original Attachments"
 msgstr "Sertakan Lampiran Asli"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
 msgid "Send (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Kirim (Ctrl+Enter)"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:163
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Kirim"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
 msgid "Discard and Close"
 msgstr "Buang dan Tutup"
 
-#: ui/composer-headerbar.ui:203
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Simpan dan Tutup"
 
 #. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:41
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
 msgid "Insert the new link with this URL"
 msgstr "Sisipkan tautan baru dengan URL ini"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:52
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
 msgid "Link URL"
 msgstr "URL Tautan"
 
 #. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:66
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
 msgid "Update this link’s URL"
 msgstr "Mutakhirkan URL tautan ini"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:86
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
 msgid "Delete this link"
 msgstr "Hapus tautan ini"
 
-#: ui/composer-link-popover.ui:106
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
 msgid "Open this link"
 msgstr "Buka tautan ini"
 
-#: ui/composer-menus.ui:7
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
 msgid "S_ans Serif"
 msgstr "S_ans Serif"
 
-#: ui/composer-menus.ui:12
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
 msgid "S_erif"
 msgstr "S_erif"
 
-#: ui/composer-menus.ui:17
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
 msgid "_Fixed Width"
 msgstr "Lebar _Tetap"
 
-#: ui/composer-menus.ui:24
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
 msgid "_Small"
 msgstr "_Kecil"
 
-#: ui/composer-menus.ui:29
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Sedang"
 
-#: ui/composer-menus.ui:34
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
 msgid "Lar_ge"
 msgstr "_Besar"
 
-#: ui/composer-menus.ui:41
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
 msgid "C_olor"
 msgstr "_Warna"
 
-#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
 msgid "_Rich Text"
 msgstr "_Rich Text"
 
-#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
 msgid "Show Extended Fields"
 msgstr "Tampilkan Ruas Yang Diperluas"
 
-#: ui/composer-menus.ui:78
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
 msgid "_Undo"
 msgstr "Tak _Jadi"
 
-#: ui/composer-menus.ui:82
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
 msgid "_Redo"
 msgstr "Jadi _Lagi"
 
-#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Po_tong"
 
-#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110
-#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
 msgid "_Copy"
 msgstr "Sali_n"
 
-#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
 msgid "_Paste"
 msgstr "Tem_pel"
 
-#: ui/composer-menus.ui:100
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
 msgctxt "Clipboard paste with rich text"
 msgid "Paste _With Formatting"
 msgstr "Tempel Dengan _Format"
 
-#: ui/composer-menus.ui:120
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
-#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
 msgid "_Inspect…"
 msgstr "Per_iksa…"
 
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:55
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
 msgid "_To"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ui/composer-widget.ui:74
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
 msgid "_Cc"
 msgstr "_Cc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:129
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Perihal"
 
-#: ui/composer-widget.ui:148
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
 msgid "_Bcc"
 msgstr "_Bcc"
 
-#: ui/composer-widget.ui:178
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
 msgid "_Reply-To"
 msgstr "B_alas-Ke"
 
 #. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:207
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
 msgid "From"
 msgstr "Dari"
 
-#: ui/composer-widget.ui:292
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
 msgid "Drop files here"
 msgstr "Jatuhkan berkas di sini"
 
-#: ui/composer-widget.ui:308
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
 msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Untuk menambahkan mereka sebagai lampiran"
 
-#: ui/composer-widget.ui:347
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
 msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
 msgstr "Batalkan penyuntingan terakhir (Ctrl+Z)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:371
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
 msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
 msgstr "Ulangi penyuntingan terakhir (Ctrl+Shift+Z)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:409
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
 msgid "Bold (Ctrl+B)"
 msgstr "Tebal (Ctrl+B)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:433
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
 msgid "Italic (Ctrl+I)"
 msgstr "Miring (Ctrl+I)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:457
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
 msgid "Underline (Ctrl+U)"
 msgstr "Garis bawah (Ctrl+U)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:481
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
 msgstr "Coret (Ctrl+K)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:519
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
 msgid "Quote text  (Ctrl+])"
 msgstr "Kutip teks (Ctrl+])"
 
-#: ui/composer-widget.ui:543
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
 msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
 msgstr "Tidak mengutip teks (Ctrl+[)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:581
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
 msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
 msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan yang dipilih (Ctrl+L)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:605
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
 msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
 msgstr "Sisipkan citra (Ctrl+G)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:639
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
 msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
 msgstr "Hapus format bagian yang dipilih (Ctrl+Space)"
 
-#: ui/composer-widget.ui:663
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
 msgid "Select spell checking languages"
 msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan"
 
-#: ui/conversation-email.ui:27
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
 msgid "Save all attachments"
 msgstr "Simpan semua lampiran"
 
 #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
-#: ui/conversation-email.ui:50
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
 msgid "Mark this message as starred"
 msgstr "Tandai pesan ini sebagai dibintangi"
 
 #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be 
hidden.
-#: ui/conversation-email.ui:72
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
 msgid "Mark this message as not starred"
 msgstr "Tandai pesan ini sebagai tidak dibintangi"
 
-#: ui/conversation-email.ui:95
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
 msgid "Display the message menu"
 msgstr "Tampilkan menu pesan"
 
-#: ui/conversation-email.ui:161
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
 msgid "Open selected attachments"
 msgstr "Buka lampiran yang dipilih"
 
-#: ui/conversation-email.ui:178
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
 msgid "Save selected attachments"
 msgstr "Simpan lampiran yang dipilih"
 
-#: ui/conversation-email.ui:195
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
 msgid "Select all attachments"
 msgstr "Pilih semua lampiran"
 
-#: ui/conversation-email.ui:240
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
 msgid "Edit Draft"
 msgstr "Sunting Draf"
 
-#: ui/conversation-email.ui:267
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
 msgid "Draft message"
 msgstr "Draf pesan"
 
-#: ui/conversation-email.ui:283
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
 msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Pesan ini belum dikirim."
 
-#: ui/conversation-email.ui:329
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
+msgid "Try Again"
+msgstr "Coba Lagi"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:14
 msgid "Message not saved"
 msgstr "Pesan tidak disimpan"
 
-#: ui/conversation-email.ui:345
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:15
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr "Pesan ini terkirim, tapi belum disimpan ke akun Anda."
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:13
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Balas ke Semu_a"
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:25
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
 msgid "_Mark Read"
 msgstr "Tan_dai sudah Dibaca"
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:29
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
 msgid "_Mark Unread"
 msgstr "Tandai Belu_m Dibaca"
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:33
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
 msgid "Mark Unread From _Here"
 msgstr "Tandai Belum Dibaca Dari _Sini"
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:43
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
 msgid "_View Source"
 msgstr "Lihat Su_mber"
 
-#: ui/conversation-email-menus.ui:61
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
 msgid "_Save All"
 msgstr "Simpan Semu_a"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:7
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Tautan"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:11
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
 msgid "Copy Link _Address"
 msgstr "Salin _Alamat Tautan"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:17
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
 msgid "Send New _Message…"
 msgstr "Kiri_m Pesan Baru…"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:21
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
 msgid "Copy Email _Address"
 msgstr "Salin _Alamat Surel"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:27
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
 msgid "Save _Image As…"
 msgstr "Simpan C_itra Sebagai…"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:33
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
 msgid "_Select All"
 msgstr "Pilih _Semua"
 
-#: ui/conversation-message-menus.ui:43
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
 msgid "Search for messages from"
 msgstr "Cari pesan dari"
 
-#: ui/conversation-message.ui:64
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
 msgid "From <email>"
 msgstr "Dari <email>"
 
-#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
 msgid "1/1/1970\t"
 msgstr "1/1/1970\t"
 
-#: ui/conversation-message.ui:103
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
 msgid "Preview body text."
 msgstr "Pratinjau tubuh teks."
 
-#: ui/conversation-message.ui:203
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
 msgid "Sent by:"
 msgstr "Dikirim oleh:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:248
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
 msgid "Reply to:"
 msgstr "Balas ke:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:292
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
 msgid "Subject"
 msgstr "Perihal"
 
-#: ui/conversation-message.ui:313
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
 msgid "To:"
 msgstr "Ke:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:358
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:403
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:502
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
 msgid "Show Images"
 msgstr "Tampilkan Gambar"
 
-#: ui/conversation-message.ui:515
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
 msgid "Always Show From Sender"
 msgstr "Selalu Tampilkan Dari Pengirim"
 
-#: ui/conversation-message.ui:543
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
 msgid "Remote images not shown"
 msgstr "Citra remote tidak ditampilkan"
 
-#: ui/conversation-message.ui:560
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai."
 
-#: ui/conversation-message.ui:692
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
 msgid "But actually goes to:"
 msgstr "Tapi sebenarnya ke:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:723
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
 msgid "The link appears to go to:"
 msgstr "Tautan ini nampaknya menuju ke:"
 
-#: ui/conversation-message.ui:735
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
 msgid "Deceptive link found"
 msgstr "Ditemukan tautan yang menipu"
 
-#: ui/conversation-message.ui:750
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
 msgstr "Pengirim surel mungkin mengecoh Anda ke situs web yang salah."
 
-#: ui/conversation-message.ui:763
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
 msgstr "Bila tidak yakin, hubungi pengirim dan tanyakan sebelum melanjutkan."
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:61
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
 msgid "Find in conversation"
 msgstr "Cari dalam percakapan"
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:75
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
 msgid "Find the previous occurrence of the search string."
 msgstr "Cari kemunculan sebelumnya dari kalimat yang dicari."
 
-#: ui/conversation-viewer.ui:96
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
 msgid "Find the next occurrence of the search string."
 msgstr "Cari kemunculan selanjutnya dari kalimat yang dicari."
 
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:112
+#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
 msgid "Remove email address"
 msgstr "Hapus alamat surel"
 
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:136
+#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
 msgid ""
 "Some email services require additional addresses be configured on the "
 "server.  Contact your email provider for more information."
@@ -2451,532 +2150,476 @@ msgstr ""
 "Beberapa layanan surel memerlukan alamat-alamat tambahan ditata pada server. "
 "Kontak penyedia surel Anda untuk informasi lebih jauh."
 
-#: ui/edit_alternate_emails.glade:175
+#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
 msgid "_Update"
 msgstr "M_utakhirkan"
 
-#: ui/find_bar.glade:66
+#: ../ui/find_bar.glade.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Cari:"
 
-#: ui/find_bar.glade:89
+#: ../ui/find_bar.glade.h:2
 msgid "_Previous"
 msgstr "Se_belumnya"
 
-#: ui/find_bar.glade:107
+#: ../ui/find_bar.glade.h:3
 msgid "_Next"
 msgstr "Se_lanjutnya"
 
-#: ui/find_bar.glade:125
+#: ../ui/find_bar.glade.h:4
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Peka huruf besar ke_cil"
 
-#: ui/find_bar.glade:145
+#: ../ui/find_bar.glade.h:5
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
 msgid "Conversation Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move focus to the next/previous pane"
 msgstr "Pindahkan fokus ke panel selanjutnya/sebelumnya"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move focus to conversation list"
 msgstr "Pindahkan fokus ke daftar percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach composer window"
 msgstr "Copot jendela penyusun"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close composer window"
 msgstr "Tutup jendela penyusun"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show keyboard shortcuts"
 msgstr "Tampilkan pintasan papan tik"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Tampilkan bantuan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Keluar aplikasi"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:68
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:72
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to search box"
 msgstr "Lompat ke kotak pencarian"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current conversation"
 msgstr "Cari dalam percakapan saat ini"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:86
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find next/previous in current conversation"
 msgstr "Cari selanjutnya/sebelumnya dalam percakapan saat ini"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actions"
 msgstr "Aksi"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:99
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Susun suatu pesan baru"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:106
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender "
 msgstr "Balas ke pengirim "
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:113
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to all"
 msgstr "Balas ke semua"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:120
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Forward"
 msgstr "Teruskan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:127
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Archive"
 msgstr "Arsip"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:134
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Pindah ke tong sampah"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle spam"
 msgstr "Jungkitkan spam"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:148
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move the conversation"
 msgstr "Pindahkan percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:155
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Label the conversation"
 msgstr "Labeli ke percakapan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:163
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Mark read"
 msgstr "Tandai sudah dibaca"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:170
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Mark unread"
 msgstr "Tandai belum dibaca"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Tilik"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:183
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Perkecil"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:197
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Reset zum"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Additional Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Tambahan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:210
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Star"
 msgstr "Bintangi"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:217
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unstar"
 msgstr "Hapus bintang"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:224
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:231
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to next (older) conversation"
 msgstr "Lompat ke lokasi selanjutnya (lebih lama)"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:238
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to previous (newer) conversation"
 msgstr "Lompat ke lokasi sebelumnya (lebih baru)"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:250
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
 msgid "Composer Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Penyusun"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quote text"
 msgstr "Kutip teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unquote text"
 msgstr "Tidak mengutip teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:278
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Send"
 msgstr "Kirim"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add attachment"
 msgstr "Tambah lampiran"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:294
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rich text mode"
 msgstr "Mode rich text"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:298
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bold text"
 msgstr "Teks tebal"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:305
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Italicize text"
 msgstr "Miringkan teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:312
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Underline text"
 msgstr "Garisbawahi teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:319
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Strike text"
 msgstr "Coret teks"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:326
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
 msgstr "Sisipkan tautan"
 
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
 msgstr "Buang format"
 
-#: ui/gtk/menus.ui:13
+#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
 msgid "A_ccounts"
 msgstr "A_kun"
 
-#: ui/gtk/menus.ui:23
+#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Pintasan Papan Ti_k"
 
-#: ui/login.glade:88
+#: ../ui/login.glade.h:1
 msgid "email example com"
 msgstr "email example com"
 
-#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108
+#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
 msgid "Password"
 msgstr "Sandi"
 
-#: ui/login.glade:123
+#: ../ui/login.glade.h:3
 msgid "E_mail address"
 msgstr "Ala_mat surel"
 
-#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635
+#: ../ui/login.glade.h:4
 msgid "_Password"
 msgstr "_Sandi"
 
-#: ui/login.glade:178
+#: ../ui/login.glade.h:5
 msgid "S_ervice"
 msgstr "_Layanan"
 
-#: ui/login.glade:199
+#: ../ui/login.glade.h:6
 msgid "N_ame"
 msgstr "N_ama"
 
-#: ui/login.glade:256
+#: ../ui/login.glade.h:8
 msgid "N_ickname"
 msgstr "Nama pangg_ilan"
 
-#: ui/login.glade:280
+#: ../ui/login.glade.h:9
 msgid "Work, Home, etc."
 msgstr "Kantor, Rumah, dsb."
 
-#: ui/login.glade:291
+#: ../ui/login.glade.h:10
 msgid "_Save sent mail"
 msgstr "_Simpan surat terkirim"
 
-#: ui/login.glade:309
+#: ../ui/login.glade.h:11
 msgid "Addi_tional email addresses…"
 msgstr "Alamat surel _tambahan…"
 
-#: ui/login.glade:353
+#: ../ui/login.glade.h:12
 msgid "IMAP settings"
 msgstr "Pengaturan IMAP"
 
-#: ui/login.glade:372
+#: ../ui/login.glade.h:13
 msgid "Se_rver"
 msgstr "Se_rver"
 
-#: ui/login.glade:393
+#: ../ui/login.glade.h:14
 msgid "imap.example.com"
 msgstr "imap.example.com"
 
-#: ui/login.glade:409
+#: ../ui/login.glade.h:15
 msgid "P_ort"
 msgstr "P_ort"
 
-#: ui/login.glade:448
+#: ../ui/login.glade.h:16
 msgid "smtp.example.com"
 msgstr "smtp.example.com"
 
-#: ui/login.glade:480
+#: ../ui/login.glade.h:17
 msgid "Ser_ver"
 msgstr "Ser_ver"
 
-#: ui/login.glade:501
+#: ../ui/login.glade.h:18
 msgid "Por_t"
 msgstr "Por_t"
 
-#: ui/login.glade:522
+#: ../ui/login.glade.h:19
 msgid "SMTP settings"
 msgstr "Pengaturan SMTP"
 
-#: ui/login.glade:541
+#: ../ui/login.glade.h:20
 msgid "User_name"
 msgstr "_Nama pengguna"
 
-#: ui/login.glade:562
+#: ../ui/login.glade.h:21
 msgid "Pass_word"
 msgstr "San_di"
 
-#: ui/login.glade:582
+#: ../ui/login.glade.h:22
 msgid "SMTP username"
 msgstr "Nama pengguna SMTP"
 
-#: ui/login.glade:598
+#: ../ui/login.glade.h:23
 msgid "SMTP password"
 msgstr "Sandi SMTP"
 
-#: ui/login.glade:614
+#: ../ui/login.glade.h:24
 msgid "_Username"
 msgstr "Nama pengg_una"
 
-#: ui/login.glade:655
+#: ../ui/login.glade.h:25
 msgid "IMAP username"
 msgstr "Nama pengguna IMAP"
 
-#: ui/login.glade:671
+#: ../ui/login.glade.h:26
 msgid "IMAP password"
 msgstr "Sandi IMAP"
 
-#: ui/login.glade:688
+#: ../ui/login.glade.h:27
 msgid "Encr_yption"
 msgstr "Enkrip_si"
 
-#: ui/login.glade:711
+#: ../ui/login.glade.h:28
 msgid "Encrypt_ion"
 msgstr "Enkrips_i"
 
-#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751
+#: ../ui/login.glade.h:30
 msgid "SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS"
 
-#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752
+#: ../ui/login.glade.h:31
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: ui/login.glade:764
+#: ../ui/login.glade.h:32
 msgid "No authentication re_quired"
 msgstr "Otenti_kasi tidak dibutuhkan"
 
-#: ui/login.glade:781
+#: ../ui/login.glade.h:33
 msgid "Use IMAP cre_dentials"
 msgstr "Pakai kre_densial IMAP"
 
-#: ui/login.glade:888
+#: ../ui/login.glade.h:34
 msgid "Composer"
 msgstr "Penyusun"
 
-#: ui/login.glade:901
+#: ../ui/login.glade.h:35
 msgid "Save dra_fts on server"
 msgstr "Simpan dra_f pada server"
 
-#: ui/login.glade:918
+#: ../ui/login.glade.h:36
 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
 msgstr "Tandatan_gani surel (boleh HTML):"
 
-#: ui/login.glade:976
+#: ../ui/login.glade.h:37
 msgid "Storage"
 msgstr "Penyimpanan"
 
-#: ui/login.glade:998
+#: ../ui/login.glade.h:38
 msgid "_Download mail"
 msgstr "Un_duh surat"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:50
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:70
+#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1
 msgid "Empty Spam or Trash folders"
 msgstr "Kosongkan folder Spam atau Sampah"
 
-#: ui/main-toolbar.ui:109
-msgid "Reply"
-msgstr "Balas"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:131
-msgid "Reply All"
-msgstr "Balas Semua"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:153
-msgid "Forward"
-msgstr "Teruskan"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:255
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:295
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arsip"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Kosongkan _Spam…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Kosongkan _Tong Sampah…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "Tandai sebagai S_pam"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "Tandai sebagai bukan S_pam"
-
-#: ui/main-window-info-bar.ui:97
-msgid ""
-"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
-"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
-"bug report</a>."
-msgstr ""
-"Jika masalahnya serius atau berlanjut, salin dan kirim rincian ini ke <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>milis</a> atau kirim <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>laporan kutu baru</"
-"a>."
-
-#: ui/main-window-info-bar.ui:113
-msgid "Details:"
-msgstr "Detail:"
-
-#: ui/password-dialog.glade:74
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "Kredensial SMTP"
 
-#: ui/password-dialog.glade:91
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
 msgid "Username"
 msgstr "Nama pengguna"
 
-#: ui/password-dialog.glade:152
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Ingat sandi"
 
-#: ui/password-dialog.glade:210
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Otentik_asikan"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:38
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Reading"
 msgstr "Membaca"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:51
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "Otom_atis pilih pesan selanjutnya"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:70
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:89
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Use _three pane view"
 msgstr "Pakai tilikan _tiga panel"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:113
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Notifications"
 msgstr "Pemberitahuan"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:126
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Play notification sounds"
 msgstr "Bunyikan suara _pemberitahuan"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:145
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Show _notifications for new mail"
 msgstr "Tu_njukkan pemberitahuan bagi surat baru"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:164
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Always _watch for new mail"
 msgstr "Selalu a_wasi surat baru"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:168
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
 msgstr "Geary akan berjalan di latar dan memberitahukan adanya surel baru"
 
-#: ui/preferences-dialog.ui:195
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: ui/remove_confirm.glade:43
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
 "account?</span> "
@@ -2984,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda yakin ingin menghapus akun ini?</"
 "span> "
 
-#: ui/remove_confirm.glade:58
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
 msgid ""
 "All email associated with this account will be removed from your computer. "
 "This will not affect email on the server."
@@ -2992,57 +2635,17 @@ msgstr ""
 "Semua surel terkait akun ini akan dihapus dari komputer Anda. Ini tidak "
 "mempengaruhi surel pada server."
 
-#: ui/remove_confirm.glade:80
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Nama panggilan:"
 
-#: ui/remove_confirm.glade:94
+#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
 msgid "Email address:"
 msgstr "Alamat surel:"
 
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
 
-#~ msgid "Geary Email"
-#~ msgstr "Surel Geary"
-
 #~ msgid "Mail Client"
 #~ msgstr "Klien Surat"
-
-#~ msgid "Geary Mail"
-#~ msgstr "Surat Geary"
-
-#~ msgid "_Mark as…"
-#~ msgstr "_Tandai sebagai…"
-
-#~ msgid "Add label"
-#~ msgstr "Tambah label"
-
-#~ msgid "_Label"
-#~ msgstr "_Label"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Pindahkan"
-
-#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-#~ msgstr "Susun pesan baru (Ctrl+N, N)"
-
-#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-#~ msgstr "Balas (Ctrl+R, R)"
-
-#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-#~ msgstr "Balas semua (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-
-#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-#~ msgstr "Maju (Ctrl+L, F)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try "
-#~ "again in a few moments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geary menemui galat ketika menyambung ke server. Harap coba lagi setelah "
-#~ "beberapa saat."
-
-#~ msgid "Try Again"
-#~ msgstr "Coba Lagi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]