[gnome-initial-setup] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 30 Aug 2017 13:47:07 +0000 (UTC)
commit 9e8f5933eb8ac76ffbe1db924b1914890828933b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Aug 30 13:46:57 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 320 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 179 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 690405a..f32999b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 11:31-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-30 10:43-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -48,13 +48,14 @@ msgstr "_Anterior"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Forçar modo de usuário existente"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
-msgid "- GNOME initial setup"
-msgstr "- definições iniciais do GNOME"
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+#| msgid "- GNOME initial setup"
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— definições iniciais do GNOME"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
@@ -82,12 +83,17 @@ msgid "Enterprise Login"
msgstr "Sessão corporativa"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+#| "used on this device."
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
msgstr ""
"A sessão corporativa permite que uma conta existente de usuário gerenciada "
-"centralmente seja usada neste dispositivo."
+"centralmente seja usada neste dispositivo. Você também pode usar essa conta "
+"para acessar recursos da empresa na internet."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
@@ -137,13 +143,13 @@ msgstr "_Nome do administrador"
msgid "Administrator Password"
msgstr "Senha do servidor"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
"Por favor, verifique o nome e o nome de usuário. Você pode escolher uma "
"fotografia também."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "São necessários alguns poucos detalhes para concluir a definição."
@@ -170,7 +176,6 @@ msgid "Disable image"
msgstr "Desabilitar imagem"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-#| msgid "Take a photo..."
msgid "Take a photo…"
msgstr "Tirar uma foto…"
@@ -195,39 +200,36 @@ msgstr "Senha inválida; por favor, tente novamente"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Não foi possível conectar-se a %s domínio: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
-#, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
-msgstr "Já existe um usuário com o nome de usuário “%s”."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Desculpe, esse nome de usuário não está disponível. Por favor, tente outro."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "O nome de usuário é muito longo."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
-msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#| msgid "The username cannot start with a ‘-’."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "O nome de usuário não pode começar com um “-”."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
#| msgid ""
#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+#| "z, digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters ‘.’, ‘-’ and ‘_’."
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
"O nome de usuário deve ser composto apenas por letras maiúsculas e "
-"minúsculas de a-z, dígitos e qualquer um dos caracteres “.”, “-” e “_”."
+"minúsculas de a-z, dígitos e dos seguintes caracteres: . - _"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Isto será usado para nomear seu diretório pessoal e não poderá ser alterado."
@@ -275,7 +277,7 @@ msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Mais…"
@@ -296,7 +298,7 @@ msgstr "Digitação"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Selecione o layout de seu teclado ou um método de entrada."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
msgid "No languages found"
msgstr "Nenhum idioma encontrado"
@@ -312,20 +314,20 @@ msgstr "Bem-vindo"
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-vindo!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Outro…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Rede sem fio desabilitada"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Verificando por redes sem fio disponíveis"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -351,15 +353,11 @@ msgstr "Nenhuma rede sem fio disponível"
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Esta é uma senha fraca."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -372,8 +370,9 @@ msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Tome cuidado para não perder sua senha."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Verifique"
+#| msgid "_Confirm password"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmar"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
@@ -381,153 +380,161 @@ msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "A nova senha precisa ser diferente da antiga."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+#| "and numbers."
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-"and numbers."
-msgstr ""
-"Esta senha é muito parecida com a sua anterior. Procure trocar algumas "
-"letras e números."
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Tente alterar algumas letras e números."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This password is very similar to your last one. Try changing the password "
+#| "a bit more."
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
-"bit more."
-msgstr ""
-"Esta senha é muito parecida com a sua anterior. Tente alterar a senha um "
-"pouquinho mais."
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Tente alterar a senha um pouquinho mais."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. A password without your user name would be "
+#| "stronger."
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
-"Esta é uma senha fraca. Sua senha se tornaria mais forte ao não usar seu "
-"nome de usuário nela."
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Uma senha sem o seu nome de usuário seria mais forte."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Esta é uma senha fraca. Procure evitar o uso do seu nome na senha."
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Procure evitar o uso do seu nome na senha."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+#| "password."
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-"password."
-msgstr ""
-"Esta é uma senha fraca. Procure evitar o uso de algumas palavras incluídas "
-"nesta senha."
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Procure evitar o uso de algumas palavras incluídas nesta senha."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr "Esta é uma senha fraca. Procure evitar o uso de palavras comuns."
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Procure evitar o uso de palavras comuns."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
-"Esta é uma senha fraca. Procure evitar a reordenação de palavras existentes."
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Procure evitar a reordenação de palavras existentes."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr "Esta é uma senha fraca. Tente usar mais números."
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Tente usar mais números."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Esta é uma senha fraca. Tente usar mais letras maiúsculas."
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Tente usar mais letras maiúsculas."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Esta é uma senha fraca. Tente usar mais letras minúsculas."
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Tente usar mais letras minúsculas."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+#| "punctuation."
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Esta é uma senha fraca. Procure usar mais caracteres especiais, como "
-"pontuação."
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Procure usar mais caracteres especiais, como pontuação."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#| "punctuation."
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Esta é uma senha fraca. Tente usar uma mistura de letras, números e "
-"pontuação."
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Tente usar uma mistura de letras, números e pontuação."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Esta é uma senha fraca. Procure evitar a repetição do mesmo caractere."
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Procure evitar a repetição do mesmo caractere."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of "
+#| "character: you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
-"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Esta é uma senha fraca. Procure evitar a repetição do mesmo tipo de "
-"caractere: você precisa misturar letras, números e pontuação."
+"Procure evitar a repetição do mesmo tipo de caractere: você precisa misturar "
+"letras, números e pontuação."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Esta é uma senha fraca. Tente evitar sequências como 1234 ou abcd."
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#| "punctuation."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
msgstr ""
-"Esta é uma senha fraca. Tente adicionar mais letras, números e símbolos."
+"A senha precisa ser maior. Tente usar uma mistura de letras, números e "
+"pontuação."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-msgstr "Misture letras maiúsculas e minúsculas e use um ou dois números."
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Misture letras maiúsculas e minúsculas e tente usar um ou dois números."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+#| "stronger."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
-"Ótima senha! Ao adicionar mais letras, números e pontuação você a tornará "
-"mais forte."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "Força: Fraca"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "Força: Baixa"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "Força: Média"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "Força: Boa"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "Força: Alta"
+"Ao adicionar mais letras, números e pontuação você a tornará a senha mais "
+"forte."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
@@ -607,7 +614,6 @@ msgstr "Escolha seu país ou região."
#. * detect any distribution.
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
-#| msgid "_Start using %s"
msgid "_Start Using %s"
msgstr "_Comece a usar %s"
@@ -616,12 +622,11 @@ msgid "Ready to Go"
msgstr "Pronto"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-#| msgid "You're ready to go!"
msgid "You’re ready to go!"
msgstr "Você está pronto para ir!"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -630,28 +635,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso horário"
@@ -717,6 +722,42 @@ msgstr ""
"Por outro lado, programas livres podem ser livremente executados, copiados, "
"distribuídos, estuados e modificados."
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists."
+#~ msgstr "Já existe um usuário com o nome de usuário “%s”."
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Esta é uma senha fraca."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifique"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma senha fraca. Tente adicionar mais letras, números e símbolos."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Força: Fraca"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Força: Baixa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Força: Média"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Força: Boa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Força: Alta"
+
#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
#~ msgstr "Estes são os detalhes corretos? Se quiser, você pode alterá-los."
@@ -748,9 +789,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Sem senha"
-#~ msgid "_Confirm password"
-#~ msgstr "Con_firmar senha"
-
#~ msgctxt "Password strength"
#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "Muito curta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]