[evolution-data-server] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Friulian translation
- Date: Wed, 30 Aug 2017 11:49:49 +0000 (UTC)
commit 79afd1abb16f4b2e22fab9c02de017a2b786483c
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Aug 30 11:49:39 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3505fa4..1e1444f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-15 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-24 04:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-24 02:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-30 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
#, c-format
msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
-msgstr "No si è rivâts a gjavâ il file “%s”: %s"
+msgstr "No si è rivâts a gjavâ il file “%s”: %s"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
#, c-format
@@ -3158,12 +3158,12 @@ msgstr "Anulament sotscrizion de cartele “%s”"
msgid "Could not parse URL “%s”"
msgstr "Impussibil analizâ il URL “%s”"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:500
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
#, c-format
msgid "Updating folder “%s”"
msgstr "Daûr a inzornâ la cartele “%s”"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:900 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1015
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:958 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Impussibil copiâ o spostâ messaçs intune Cartele Virtuâl"
@@ -3172,17 +3172,17 @@ msgstr "Impussibil copiâ o spostâ messaçs intune Cartele Virtuâl"
#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
#. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:937
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:995
#, c-format
msgid "No such message %s in “%s : %s”"
msgstr "Messaç %s in “%s : %s” inesistent"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:991
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1051
#, c-format
msgid "Error storing “%s”: "
msgstr "Erôr tal archiviâ “%s”: "
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1241
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1301
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Inzorne in a_utomatic ai cambiaments des cartelis sorzint"
@@ -4336,11 +4336,11 @@ msgstr "Impussibil otignî il messaç %s: "
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:434
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Publicazion falide: %s"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:486
msgid "Posting failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Publicazion falide: "
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:659
#, c-format
@@ -4392,6 +4392,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
msgstr ""
+"Cheste opzion e permet di tacâsi al servidôr NNTP in maniere anonime, cence "
+"autenticazion"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
msgid ""
@@ -4753,12 +4755,12 @@ msgstr "Impussibil analizâ i argoments"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
#, c-format
msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ il condot viers “%s”: %s: pueste no inviade"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil fâ il fork di “%s”: %s: pueste no inviade"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
msgid "Could not send message: "
@@ -4914,35 +4916,41 @@ msgstr "Servizi no disponibil, daûr a sierâ il canâl di trasmission"
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr ""
+msgstr "La azion di pueste domandade e je juste, completade"
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "Utent no locâl; si mandarà indenant a <forward-path>"
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
+"No si à cjapât in caric la azion di pueste domandade: casele di pueste no "
+"disponibile"
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
+"No si à cjapât in caric la azion domandade: casele di pueste no disponibile"
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr ""
+msgstr "E je stade interote la azion domandade: erôr te elaborazion"
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr ""
+msgstr "Utent no locâl; prove <forward-path>"
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
+"No si à cjapât in caric la azion domandade: archivi di sisteme no suficient"
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
+"E je stade interote la azion di pueste domandade: assegnazion di archivi "
+"superade"
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
@@ -4962,7 +4970,7 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr ""
+msgstr "Il mecanisim di autenticazion al è masse debil"
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
@@ -5026,28 +5034,30 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Promemorie compleans e aniversaris"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr ""
+msgstr "Indiche se stabilî un promemorie pai compleans e aniversaris"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr promemorie compleans e aniversaris"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di unitâts par determinâ un promemorie di complean o aniversari"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr ""
+msgstr "Unitâts promemorie compleans e aniversaris"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
+"Unitâts di timp par un promemorie di complean o aniversari, “minutes”, "
+"“hours” o “days”"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the migration of old setting was already done"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]