[evince] Updated Danish translation



commit 24b7751738c223d9dbd406d727401a623fb24366
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Aug 26 16:32:50 2017 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  231 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 298cc36..eb20d99 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 01:30+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 03:16+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -28,56 +28,35 @@ msgstr ""
 "X-Source-Language: C\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere "
-"tegneserien: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
-#, c-format
-msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
-#, c-format
-msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:453
-#, c-format
-msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:99
+#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "File corrupted"
+msgid "File is corrupted"
+msgstr "Fil ødelagt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:460
-msgid "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+msgid "Archive is encrypted"
 msgstr ""
-"Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:526
-msgid "File corrupted"
-msgstr "Fil ødelagt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:539
+#: ../backend/comics/comics-document.c:156
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Ingen filer i arkivet"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:578
+#: ../backend/comics/comics-document.c:192
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:828
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+msgid ""
+"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
+"your distributor"
+msgstr ""
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:921
-#, c-format
-msgid "Error %s"
-msgstr "Fejl %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+msgid "Can not get local path for archive"
+msgstr ""
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
 #: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -441,17 +420,17 @@ msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukendt MIME-type"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -477,7 +456,7 @@ msgstr "af %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
-#: ../shell/ev-window.c:4679
+#: ../shell/ev-window.c:4687
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
@@ -600,13 +579,13 @@ msgstr ""
 "Skalér sider i dokumentet, således at de passer til den valgte printerside. "
 "Vælg en af følgende muligheder:\n"
 "\n"
-"• \"Ingen\": Der udføres ikke nogen sideskalering.\n"
+"• “Ingen”: Der udføres ikke nogen sideskalering.\n"
 "\n"
-"• \"Formindsk til printbart område\": Dokumentsider som er større end det "
+"• “Formindsk til printbart område”: Dokumentsider som er større end det "
 "printbare område reduceres, således at de passer til printersidens printbare "
 "område.\n"
 "\n"
-"• \"Tilpas til printbart område\": Dokumentsider bliver forstørret eller "
+"• “Tilpas til printbart område”: Dokumentsider bliver forstørret eller "
 "formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens "
 "printbare område.\n"
 
@@ -717,8 +696,8 @@ msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Slet den midlertidige fil"
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Printer-indstillingsfil"
+msgid "File specifying print settings"
+msgstr ""
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
@@ -728,14 +707,14 @@ msgstr "FIL"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
-msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
+msgstr "Den valgte printer “%s” kunne ikke findes"
 
 # scootergrisen: forrige?
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
@@ -1052,7 +1031,7 @@ msgstr "Adgangskode for dokumentet %s"
 
 #. Create tree view
 #: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
 msgid "Loading…"
 msgstr "Indlæser …"
 
@@ -1180,7 +1159,7 @@ msgstr "Bogmærker"
 msgid "Layers"
 msgstr "Lag"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
 msgid "Print…"
 msgstr "Udskriv …"
 
@@ -1190,11 +1169,11 @@ msgstr "Udskriv …"
 #. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
 #. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Outline"
 msgstr "Oversigt"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1093
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
@@ -1242,139 +1221,136 @@ msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1757 ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Kan ikke åbne dokumentet “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1888
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Henter dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2072
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2310
+#: ../shell/ev-window.c:2311
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2343
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2558
+#: ../shell/ev-window.c:2559
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Gemmer dokument til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2635
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Gemmer bilag til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2637
+#: ../shell/ev-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Gemmer billede til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
 
 # Uf
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2713
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
 
 # Dobbelt uf
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2717
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
 
 # Ahh
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Kunne ikke sende det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
-msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "Kunne ikke åbne den indeholdende mappe"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3214
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ventende job i køen"
 msgstr[1] "%d ventende job i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3319
+#: ../shell/ev-window.c:3327
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Udskriver job “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3534
+#: ../shell/ev-window.c:3542
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Dokumentet indeholder nye eller ændrede annotationer. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3557
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Genindlæs dokumentet “%s”?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3559
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
-msgstr "Hvis du genindlæser dokumentet, så vil ændringer blive permanent tabt."
+msgstr ""
+"Hvis du genindlæser dokumentet, så vil ændringer blive permanent tabt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3555
+#: ../shell/ev-window.c:3563
 msgid "Reload"
 msgstr "Genindlæs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3562
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3564
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3574
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3578
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gem en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3662
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
@@ -1382,9 +1358,10 @@ msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 #, c-format
-msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] ""
@@ -1394,31 +1371,31 @@ msgstr[1] ""
 "Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
 "lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3691
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Luk _efter udskrivning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4222
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kører i præsentationstilstand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5363
+#: ../shell/ev-window.c:5371
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Aktivér markørnavigation?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5373
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5368
+#: ../shell/ev-window.c:5376
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1429,39 +1406,39 @@ msgstr ""
 "rundt og markere tekst med dit tastatur. Ønsker du at aktivere "
 "markørnavigation?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5373
+#: ../shell/ev-window.c:5381
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6172
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åbne bilag"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6446
+#: ../shell/ev-window.c:6454
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6494
+#: ../shell/ev-window.c:6502
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gem bilag"
 
@@ -1914,6 +1891,38 @@ msgstr ""
 "Den understøtter følgende formater: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (med "
 "SyncTeX) og tegneseriearkiver (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved kørsel af kommandoen “%s”, med henblik på at dekomprimere "
+#~ "tegneserien: %s"
+
+#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+#~ msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien."
+
+#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
+#~ msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie"
+
+#~ msgid "No images found in archive %s"
+#~ msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
+
+#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
+#~ msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”."
+
+#~ msgid "Error %s"
+#~ msgstr "Fejl %s"
+
+#~ msgid "Print settings file"
+#~ msgstr "Printer-indstillingsfil"
+
+#~ msgid "Could not open the containing folder"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne den indeholdende mappe"
+
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Stil:"
 
@@ -1922,3 +1931,5 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Opaque"
 #~ msgstr "Ugennemsigtig"
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]