[gnome-control-center] Update Malayalam translation



commit 3e4af1f446d52cdf1fd88587bb77c61b2cb571f1
Author: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>
Date:   Sun Aug 20 17:52:31 2017 +0000

    Update Malayalam translation

 po/ml.po | 7558 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 4866 insertions(+), 2692 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 7bb9565..3877f08 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -13,14 +13,16 @@
 # Jishnu Mohan <jishnu7 gmail com>, 2013.
 # Balasankar C <c balasankar gmail com>, 2013.
 # Navaneeth|നവനീത് <navaneeth gnu org>, 2014
+# Anish Sheela <aneesh nl gmail com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-02 18:08+0530\n"
-"Last-Translator: Navaneeth <navaneeth gnu org>\n"
-"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-07 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-08 02:33+0530\n"
+"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>\n"
+"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss lists smc org in>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,9 +32,9 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+#| msgid "Background"
+msgid "_Background"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം (_B)"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:3
@@ -41,9 +43,9 @@ msgstr "ദിനം മുഴുവന്‍ മാറിക്കൊണ്ട
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock screen"
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "പൂട്ടിയ സ്ക്രീന്‍ (_L)"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
@@ -75,144 +77,196 @@ msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "സ്പാന്‍"
 
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
+msgid "Colors"
+msgstr "നിറങ്ങള്‍"
+
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:285
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
 msgid "Select Background"
 msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രങ്ങള്‍"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:315
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
 msgid "Pictures"
 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:323
-msgid "Colors"
-msgstr "നിറങ്ങള്‍"
-
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:371
-#| msgid "No input sources found"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "ചിത്രങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:389
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
 msgid "Home"
 msgstr "തട്ടകം"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:401
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ %s അറയിലേക്ക് ചിത്രങ്ങൾ ചേർക്കാം. അവ ഇവിടെ ദൃശ്യമാവുന്നതാണ്."
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:465
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1438
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-msgid "Select"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
+msgid "_Select"
+msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "അനവധി വ്യാപ്തികള്‍"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
 msgid "Current background"
 msgstr "നിലവിലുള്ള പശ്ചാതലം"
 
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Background"
+msgid "Back­ground"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തലചിത്രത്തെ ചുമർചിത്രമോ അല്ലെങ്കിൽ ചിത്രമോ ആയി മാറ്റുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "ചുമര്‍ചിത്രം;സ്ക്രീന്‍;പണിയിടം;"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
+#| msgid "Air_plane Mode"
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "വിമാന മോഡ് മാറ്റുക"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
-msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററൊന്നും കണ്ടില്ല"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#| msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് കണ്ടില്ല"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "ഹാഡ്​വയര്‍ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിച്ച് ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "ബ്ലുടൂത്ത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഒരു ഡോങ്കിള്‍ കുത്തുക."
 
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#| msgid "Bluetooth Sharing"
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "ബ്ലൂടൂത് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കി"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#| msgid "Air_plane Mode"
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "വിമാന മോഡ് സജ്ജമാണ്"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "വിമാന മോഡില്‍ ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കും."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#| msgid "Air_plane Mode"
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വെയര്‍ വിമാന മോഡ് സജ്ജമാണ്"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് സജ്ജമാക്കാന്‍ വിമാന മോഡ് സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Blue­tooth"
+msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
 msgstr "ബ്ലുടൂത്ത് ഓണ്‍ ഓഫ് ആക്കിയതിനു ശേഷം ഉപകരണം കണക്ട് ചെയ്യുക"
 
+#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;"
+
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr "ക്രമീകരണ ഉപകരണം ചതുരത്തിന്റെ മുകളില്‍ വെച്ച് 'തുടങ്ങുക' അമര്‍ത്തുക"
+#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr "ക്രമീകരണ ഉപകരണം ചതുരത്തിന്റെ മുകളില്‍ വെച്ച് “തുടങ്ങുക” അമര്‍ത്തുക"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ക്രമീകരിക്കാന്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ട് 'തുടരുക' അമര്‍ത്തുക"
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
+#| "'Continue'"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ക്രമീകരിക്കാന്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ട് “തുടരുക” "
+"അമര്‍ത്തുക"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ഉപരിതലം ആക്കിയിട്ട് 'തുടരുക' അമര്‍ത്തുക"
+#| msgid ""
+#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ഉപരിതലം ആക്കിയിട്ട് “തുടരുക” അമര്‍ത്തുക"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -320,54 +374,54 @@ msgid "Show color profiles for %s"
 msgstr "%s -നുള്ള വര്‍ണ്ണ രൂപരേഖ കാണിക്കുക"
 
 #. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "ഒത്തുനോക്കാത്തതു്"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Default: "
 msgstr "സഹജമായ: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "കളര്‍സ്പേസ്:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:154
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
 msgid "Test profile: "
 msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍:"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
 msgid "_Import"
-msgstr "_ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
+msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക (_I)"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകള്‍"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
 msgid "Screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "ഫയല്‍ കയറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
@@ -375,62 +429,64 @@ msgstr "ഫയല്‍ കയറ്റുന്നതില്‍ പരാജ
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "The profile has been uploaded to:"
-msgstr "പ്രൊഫെൽ  അപ്പ്‌ലോഡ് ചെയ്യപെട്ടു: "
+msgstr "പ്രൊഫെൽ അപ്പ്‌ലോഡ് ചെയ്യപെട്ടു:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
 msgid "Write down this URL."
-msgstr "ഈ URL എഴുതുക. "
+msgstr "ഈ URL എഴുതുക."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഒരു സാധാരണ ബൂട്ടിങ്ങിൽ വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr "പ്രൊഫെൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനായി ബ്രൊസറിൽ URL ടെപ്പ് ചെയ്യുക."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:957
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
 msgid "Save Profile"
 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:961
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Save"
 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക (_S)"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1321
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസിനു് നിറമുള്ളൊരു പ്രൊഫൈല്‍ തയ്യാറാക്കുക"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1336
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1360
-msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
-msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല. ഇതു് ഓണ്‍ ആണെന്നും ശരിയായി കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"അളക്കുന്ന ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല. ഇതു് ഓണ്‍ ആണെന്നും ശരിയായി കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം പ്രിന്റര്‍ ഡയലോഗ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "ഡിവൈസ് തരം ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
 msgid "Standard Space"
 msgstr "മാനക സ്പേസ്"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
 msgid "Test Profile"
 msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍"
 
@@ -438,7 +494,7 @@ msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍"
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "സ്വയം"
@@ -446,13 +502,13 @@ msgstr "സ്വയം"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "കുറഞ്ഞ നിലവാരം"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "സാമാന്യ നിലവാരം"
@@ -460,41 +516,41 @@ msgstr "സാമാന്യ നിലവാരം"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "ഉയര്‍ന്ന നിലവാരം"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "സഹജമായ RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "സഹജമായ CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഗ്രേ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
 msgstr "കമ്പനി തന്ന ക്രമീകരണ വിവരം"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ വെച്ച് മുഴുവന്‍ സ്ക്രീന്‍ ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണം പറ്റില്ല"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ കൃത്യമല്ലായിരിക്കാം‌"
 
@@ -502,43 +558,45 @@ msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ കൃത്യമല്ലായിര
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണം"
 
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
-msgid "Cancel"
-msgstr "റദ്ദാക്കുക"
-
 #. This starts the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-msgid "Start"
-msgstr "തുടങ്ങുക"
+#| msgid "Start"
+msgid "_Start"
+msgstr "തുടങ്ങുക (_S)"
 
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-msgid "Resume"
-msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക"
+#| msgid "Resume"
+msgid "_Resume"
+msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക (_R)"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-msgid "Done"
-msgstr "ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_കഴിഞ്ഞു"
 
 #. Timeout parameters
 #. 15000 = 15 sec
 #. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ കാലിബ്രേഷന്‍"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend 
on calibration, the better the quality of the color profile."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിന്റെ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ക്രമീകരണം ഉണ്ടാക്കും. എത്ര നേരം 
ക്രമീകരിക്കാന്‍ ചിലവാക്കുന്നോ, അത്രയും നല്ലതായിരിക്കും നിറത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍."
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിന്റെ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ക്രമീകരണം ഉണ്ടാക്കും. എത്ര നേരം "
+"ക്രമീകരിക്കാന്‍ ചിലവാക്കുന്നോ, അത്രയും നല്ലതായിരിക്കും നിറത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "ക്രമീകരണം നടക്കുന്ന സമയം കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -572,19 +630,29 @@ msgid "Display Type"
 msgstr "പ്രദര്‍ശന രീതി"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
-msgstr "ഡിസ്പ്ലേയ്ക്ക് കിട്ടേണ്ട വെള്ള സൂചിക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. മിക്ക ഡിസ്പ്ലേകളും D65 തെളിച്ചത്തിലാണ് 
ക്രമീകരിക്കുന്നത്."
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"ഡിസ്പ്ലേയ്ക്ക് കിട്ടേണ്ട വെള്ള സൂചിക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. മിക്ക ഡിസ്പ്ലേകളും D65 തെളിച്ചത്തിലാണ് "
+"ക്രമീകരിക്കുന്നത്."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വെള്ള സൂചിക"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most 
accurate at this brightness level."
-msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് സൌകര്യമായ രീതിയിലേക്ക് ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം ക്രമീകരിക്കുക. നിറം ക്രമീകരണം ആ 
തെളിച്ചത്തിലായിരിക്കും ഏറ്റവും കൃത്യം."
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"താങ്കള്‍ക്ക് സൌകര്യമായ രീതിയിലേക്ക് ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം ക്രമീകരിക്കുക. നിറം ക്രമീകരണം ആ "
+"തെളിച്ചത്തിലായിരിക്കും ഏറ്റവും കൃത്യം."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
 msgstr "അല്ലെങ്കില്‍, ഈ ഉപകരണത്തിനുവേണ്ട വേറേ ഏതെങ്കിലും പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -592,8 +660,12 @@ msgid "Display Brightness"
 msgstr "ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting 
conditions."
-msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ഈ നിറ പ്രൊഫൈല്‍ പല കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയോ, പല പ്രകാശ 
സാഹചര്യങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യാം."
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"താങ്കള്‍ക്ക് ഈ നിറ പ്രൊഫൈല്‍ പല കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയോ, പല പ്രകാശ "
+"സാഹചര്യങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യാം."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -624,217 +696,258 @@ msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം വേണം"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr "<a href=\"linux\">ഗ്നു ലിനക്സ്</a>, <a href=\"osx\">ആപ്പിള്‍ ഒഎസ് എക്സ്</a> പിന്നെ <a 
href=\"windows\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസ്</a> തുടങ്ങിയവയില്‍ എങ്ങനെ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് അറിയുന്നത് 
നന്നായിരിക്കും."
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"<a href=\"linux\">ഗ്നു ലിനക്സ്</a>, <a href=\"osx\">ആപ്പിള്‍ ഒഎസ് എക്സ്</a> പിന്നെ <a "
+"href=\"windows\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസ്</a> തുടങ്ങിയവയില്‍ എങ്ങനെ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കണം "
+"എന്ന് അറിയുന്നത് നന്നായിരിക്കും."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
 msgid "Summary"
 msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Import File…"
-msgstr "ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക…"
+#| msgid "Add profile"
+msgid "Add Profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:29
-msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
-msgstr "പിഴവ് കണ്ടുപിടിച്ചു. പ്രൊഫൈല്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല. <a href=\"\">കൂടുതല്‍ 
വിവരങ്ങള്‍.</a>"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "ഓരോ ഡിവൈസിനും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഏറ്റവും പുതിയ നിറത്തിനുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#| msgid "Import File…"
+msgid "_Import File…"
+msgstr "ഫയല്‍ ഇറക്കുക… (ഃഘ)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
-msgid "Learn more"
-msgstr "കൂടുതല്‍ പഠിക്കുക"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യന്നതിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക"
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"പിഴവ് കണ്ടുപിടിച്ചു. പ്രൊഫൈല്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല. <a href=\"\">കൂടുതല്‍ "
+"വിവരങ്ങള്‍.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:33
-msgid "Set for all users"
-msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും സജ്ജമാക്കുക"
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "ഓരോ ഡിവൈസിനും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ഏറ്റവും പുതിയ നിറത്തിനുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:34
-msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+msgid "Learn more"
+msgstr "കൂടുതല്‍ പഠിക്കുക"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:35
-msgid "Enable"
-msgstr "സജ്ജമാക്കുക"
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യന്നതിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
-msgid "Add profile"
-msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+#| msgid "Set for all users"
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും സജ്ജമാക്കുക (_S)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "ഒത്തുനോക്കുക..."
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും ഈ പ്രൊഫൈല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "ഉപകരണം ഒത്തുനോക്കുക"
+#| msgid "Enable"
+msgid "_Enable"
+msgstr "സജ്ജമാക്കുക (_E)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:39
-msgid "Remove profile"
-msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക"
+#| msgid "Add profile"
+msgid "_Add profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ചേര്‍ക്കുക (_A)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:40
-msgid "View details"
-msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക"
+#| msgid "Calibrate…"
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "ഒത്തുനോക്കുക… (_C)"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "ഉപകരണം ഒത്തുനോക്കുക"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#| msgid "Remove profile"
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക (_R)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#| msgid "View details"
+msgid "_View details"
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍ കാണുക (_V)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "നിറം ക്രമീകരിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന ഉപകരണങ്ങളൊന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
 msgid "Projector"
 msgstr "പ്രൊജക്ടര്‍"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
 msgid "Plasma"
 msgstr "പ്ലാസ്മാ"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (CCFL backlight)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (RGB LED backlight)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (white LED backlight)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "കൂടിയ"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 മിനിട്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "ഇടത്തരം"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "കുറഞ്ഞ"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 മിനിട്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
 msgid "Native to display"
 msgstr "ഡിസ്പ്ലേക്ക് സ്വതവേയുള്ള"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (അച്ചടിയും പ്രസിദ്ധീകരണങ്ങളും)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (ഫോട്ടോയും ഗ്രാഫിക്സും)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Co­lor"
 msgstr "നിറം"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr "ക്യാമറ , പ്രിന്റ്റർ, ഡിസ്സ്പ്ലേ ഉപകരണങ്ങളുടെ നിറം കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 
-#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
-msgid "United States"
-msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
-msgid "Germany"
-msgstr "ജര്‍മനി"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
-msgid "France"
-msgstr "ഫ്രാന്‍സ്"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
-msgid "Spain"
-msgstr "സ്പൈന്‍"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
-msgid "China"
-msgstr "ചൈന"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
 msgid "Other…"
 msgstr "മറ്റുളളവ…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "കൂടുതൽ..."
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
 msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടില്ല"
 
+#: ../panels/common/cc-util.c:127
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+msgid "Today"
+msgstr "ഇന്നു്"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:131
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ഇന്നലെ"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "ഭാഷ"
 
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+msgid "Day"
+msgstr "ദിവസം"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+msgid "Month"
+msgstr "മാസം"
+
+#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
+#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+msgid "Year"
+msgstr "വര്‍ഷം"
+
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
-#| msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
@@ -843,22 +956,49 @@ msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
+#. Translators: "city, country"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
+#, c-format
+#| msgctxt "login date-time"
+#| msgid "%s, %s"
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d (%s)"
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:557
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:562
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:567
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
+#, c-format
+#| msgid "%d x %d (%s)"
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "January"
 msgstr "ജനുവരി"
@@ -907,8 +1047,9 @@ msgstr "നവംബര്‍"
 msgid "December"
 msgstr "ഡിസംബര്‍"
 
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Date & Time"
 msgstr "തീയതിയും സമയവും"
 
@@ -922,77 +1063,56 @@ msgid "∶"
 msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "മിനിട്ട്"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "Day"
-msgstr "ദിവസം"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Month"
-msgstr "മാസം"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Year"
-msgstr "വര്‍ഷം"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "സമയ മേഘല"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#| msgid "Search for the string"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
 msgid "Search for a city"
 msgstr "നഗരത്തിനായി തിരയുക"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Date & Time"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "തീയതിയും സമയവും സ്വയം കണ്ടെത്തുക"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Requires Internet connection"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം ആവശ്യമുണ്ട്"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#| msgid "Automatic _Connect"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "സമയ മേഘല സ്വയം കണ്ടെത്തുക"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Date & Time"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "തീയതിയും സമയവും"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-#| msgid "Firewall _Zone"
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "സമയ മേഘല"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#| msgid "Time Zone"
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "സമയ മേഘല (_Z)"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#| msgid "Formats"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Time _Format"
 msgstr "സമയ ശൈലികള്‍"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
 msgid "24-hour"
 msgstr "24-മണിക്കൂര്‍"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
 msgid "AM / PM"
 msgstr "AM/PM"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change the date and time, including time zone"
 msgstr "സമയം, തിയ്യതി, സമയമേഖലയടക്കം മാറ്റുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
 msgstr "Clock;Timezone;Location;"
 
@@ -1004,188 +1124,338 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സമയം, തീയത
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "സമയം അല്ലെങ്കില്‍ തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
-#| msgid "Close"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "അടച്ചു"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
 msgid "Mirrored"
 msgstr "മിറര്‍ ചെയ്തു"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
-#| msgid "Primary _button"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:585
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2417
 msgid "Primary"
 msgstr "പ്രഥമ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:713
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:587
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2759
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 msgid "Off"
 msgstr "ഓഫ്"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
-#| msgid "Secondary color"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:590
 msgid "Secondary"
 msgstr "ദ്വീതീയ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1435
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1439
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "_Apply"
 msgstr "_കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1463
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "ദൃശ്യങ്ങൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അവയെ വലിച്ചിടുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
-#| msgid "Size:"
+#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
+#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
+#, c-format
+msgid "%d Hz (NTSC)"
+msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#. translators: example string is "60 Hz"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1675
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225
+#| msgctxt "display panel, rotation"
+#| msgid "Counterclockwise"
+msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+msgstr "ഇടത്തേക്ക് 90° കറക്കുക"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2243
+msgid "Rotate by 180°"
+msgstr "180° കറക്കുക"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2261
+msgid "Rotate clockwise by 90°"
+msgstr "90° വലത്തോട്ട് കറക്കുക"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2282
 msgid "Size"
 msgstr "വലിപ്പം"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2297
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "പ്രത്യേക അനുപാതം"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2324
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "Resolution"
 msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2344
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "ടി.വി. യ്ക്ക് വേണ്ടി ശരിയാക്കുക"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2368
+#| msgid "Re_fresh rate:"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ മുകളിലത്തെ ബാറും പ്രവര്‍ത്തന വിവരങ്ങളും കാണിക്കുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
-#| msgid "Secondary click delay"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2424
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "രണ്ടാമത്തെ പശ്ചാത്തലം"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2425
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "പുതിയ പണിസ്ഥലം നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ ഈ പശ്ചാത്തലവുമായി മറ്റൊന്ന് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
-#| msgid "Orientation"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2432
 msgid "Presentation"
 msgstr "സംവേദനം"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2433
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "ചിത്രപ്രദര്‍ശനങ്ങളും ദൃശ്യങ്ങളും മാത്രം കാണിക്കുക"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
-#| msgid "Mirror Screens"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438
 msgid "Mirror"
 msgstr "മിറര്‍"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2439
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "രണ്ട് പശ്ചാത്തലങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള കാഴ്ചപ്പാട് കാണിക്കുക."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
-#| msgid "_Turn On"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
 msgid "Turn Off"
 msgstr "_ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
-#| msgid "Panel to display"
-msgid "Don't use this display"
-msgstr "ഈ പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കരുത്"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446
+#| msgid "Don't use this display"
+msgid "Don’t use this display"
+msgstr "ഈ ഡിസ്പ്ലേ ഉപയോഗിക്കരുത്"
+
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2759
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+msgid "On"
+msgstr "ഓണ്‍ "
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2864
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2902
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Displays"
-msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2923
+#| msgid "Right Ring"
+msgid "_Night Light"
+msgstr "രാത്രി വെളിച്ചം (_N)"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: ../panels/display/display.ui.h:2
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍ പുനരാരംഭിക്കുക"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: ../panels/display/display.ui.h:4
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "നാളെ വരെ തല്‍കാലം നിര്‍ത്തി"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:5
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"രാത്രി വെളിച്ചം സ്ക്രീന്‍ നിറത്തെ ചൂടാക്കി വെയ്കുന്നു. ഇത് കണ്ണിന്റെ ആയാസവും "
+"ഉറക്കമില്ലായ്മയും തടയാന്‍ സഹായിക്കുന്നു."
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: ../panels/display/display.ui.h:7
+#| msgid "Right Ring"
+msgid "Night Light"
+msgstr "രാത്രി വെളിച്ചം"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:8
+msgid "Schedule"
+msgstr "ആസൂത്രണം"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:9
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "സൂര്യാസ്തമയം മുതല്‍ ഉദയം വരെ"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "മാനുവല്‍"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:11
+#| msgid "From URI"
+msgid "From"
+msgstr "നിന്നും"
+
+#: ../panels/display/display.ui.h:12
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: ../panels/display/display.ui.h:14
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: ../panels/display/display.ui.h:16
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
+#: ../panels/display/display.ui.h:17
+msgid "To"
+msgstr "വരെ"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Displays"
+msgid "Dis­plays"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
 msgstr "മോണിറ്ററുകളും പ്രൊജക്ടറുകളും എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
-msgid "Wayland"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
+#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
 msgstr ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red"
+"shift;color;sunset;sunrise;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
+#: ../panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
 msgstr "അപരിചിതം"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
 #, c-format
-msgid "%s %d-bit"
-msgstr "%s %d-ബിറ്റ്"
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; Build ID: %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
 #, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bit"
+#| msgid "%d-bit"
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-ബിറ്റ്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#, c-format
+#| msgid "%d-bit"
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-ബീറ്റ്"
+
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "പതിപ്പ് %s"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
+msgid "Section"
+msgstr "വിഭാഗം"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "അവലോകനം"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Default Applications"
+msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "എന്തു്  ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
 msgid "Do nothing"
 msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
 msgid "Open folder"
 msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
 msgid "Other Media"
 msgstr "മറ്റു് മാധ്യമം"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "പാട്ടു സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "വീഡിയോ സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "ഒരു മ്യൂസിക് പ്ലേയര്‍ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "ഒരു ക്യാമറാ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സിഡികള്‍ക്കുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
@@ -1194,196 +1464,226 @@ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സിഡികള്‍
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
 msgid "audio DVD"
 msgstr "ശബ്ദ ഡിവിഡി"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "കാലിയായ സിഡി ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "കാലിയായ ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "കാലിയായ എച്ച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "ബ്ലൂ-റേ വിഡിയോ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
 msgid "e-book reader"
 msgstr "ഇ-പുസ്തക റീഡര്‍"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "എച്ച്ഡി ഡിവിഡി വീഡിയോ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
 msgid "Picture CD"
 msgstr "ചിത്രങ്ങളുള്ള സിഡി"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
 msgid "Video CD"
 msgstr "വീഡിയോ സിഡി"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
 msgid "Windows software"
 msgstr "വിന്‍ഡോസ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705
-msgid "Section"
-msgstr "വിഭാഗം"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "Overview"
-msgstr "അവലോകനം"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "Default Applications"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Default Applications"
+msgid "Defa­ult Applications"
 msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "Removable Media"
-msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Default Applications"
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "പതിപ്പ് %s"
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "default;application;preferred;media;"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid "Details"
-msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Ab­out"
+msgstr "ഗ്നോം കണ്ട്രോള്‍ സെന്ററിനെ കുറിച്ച്"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View information about your system"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ കാണുക."
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "മറ്റു് മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "_Action:"
-msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_തരം:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
-msgid "Device name"
-msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
-msgid "Memory"
-msgstr "മെമ്മറി"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Processor"
-msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍"
-
-#. To translators: this field contains the distro name, version and type
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Base system"
-msgstr "ബെയിസ് സിസ്റ്റം"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Disk"
-msgstr "ഡിസ്ക്ക്"
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Calculating…"
-msgstr "കണക്കു കൂട്ടുന്നു…"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Details"
+msgid "De­tails"
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Graphics"
-msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Removable Media"
+msgid "Remo­vable Media"
+msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "Virtualization"
-msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍"
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "മാറ്റാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയയുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "Checking for Updates"
-msgid "Check for updates"
-msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി നോക്കുന്നു"
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov"
+"able;media;autorun;"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
 msgid "_Web"
 msgstr "_വെബ്"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
 msgid "_Mail"
 msgstr "_മെയില്‍"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_കലണ്ടര്‍"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
 msgid "M_usic"
 msgstr "സം_ഗീതം"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
 msgid "_Video"
 msgstr "_ചലചിത്രം"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
 msgid "_Photos"
 msgstr "_ചിത്രങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
+msgid "Device name"
+msgstr "ഉപകരണത്തിന്റെ പേരു്"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
+msgid "Memory"
+msgstr "മെമ്മറി"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
+msgid "Processor"
+msgstr "പ്രൊസസ്സര്‍"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+msgid "Graphics"
+msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+msgid "OS name"
+msgstr "ഒ.എസിന്റെ പേര്"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
+msgid "OS type"
+msgstr "ഏത് തരം ഒഎസ്"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+msgid "Virtualization"
+msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
+msgid "Disk"
+msgstr "ഡിസ്ക്ക്"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+msgid "Calculating…"
+msgstr "കണക്കു കൂട്ടുന്നു…"
+
+#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+msgid "Check for updates"
+msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി നോക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
 msgid "CD _audio"
 msgstr "ശ്ര_വണ സിഡി"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_ഡിവിഡി വീഡിയോ"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
 msgid "_Music player"
 msgstr "_പാട്ടുപെട്ടി"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
 msgid "_Software"
 msgstr "_സോഫ്റ്റവെയര്‍"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം…"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "മാധ്യമം വയ്ക്കുമ്പോള്‍ _ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തുടങ്ങുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട"
 
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "മറ്റു് മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+msgid "_Action:"
+msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി:"
+
+#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+msgid "_Type:"
+msgstr "_തരം:"
+
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "ശബ്ദവും മീഡിയയും"
@@ -1429,8 +1729,7 @@ msgid "Eject"
 msgstr "പുറന്തള്ളുക"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 msgid "Typing"
 msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ്"
 
@@ -1450,23 +1749,29 @@ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങ
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:276
+#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1590
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങുക"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch email client"
 msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങുക"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "വെബ് ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
 msgid "Home folder"
 msgstr "തട്ടകം"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
 msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "തെരച്ചില്‍"
@@ -1519,7 +1824,6 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Universal Access"
 msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത"
 
@@ -1555,14 +1859,23 @@ msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറ
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "ഹൈ കോണ്ട്രോസ്റ്റ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "നമ്മുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുന്ന എളുപ്പവഴികള്‍"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1168
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Disabled"
 msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
@@ -1571,7 +1884,7 @@ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "മറ്റും ക്യാരക്ടര്‍ കീകള്‍"
 
@@ -1579,180 +1892,184 @@ msgstr "മറ്റും ക്യാരക്ടര്‍ കീകള്‍"
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
 msgid "Compose Key"
 msgstr "കംപോസ് കീ"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുവാനുള്ള മോഡിഫയര്‍ മാത്രമുള്ള സ്വിച്ച്"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "കീബോഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ കണ്ട് മാറുറുക; ടൈപ്പിങ്ങ് മുന്‍ഗണനകള്‍ മാറ്റുക"
-
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#| msgid "Remove Shortcut"
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "എല്ലാ എളുപ്പവഴിയും പഴയപോലെ ആക്കട്ടെ?"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുക"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"എല്ലാ എളുപ്പവഴിയും പഴയപോലെ ആക്കിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ ക്രമീകരിച്ചതിനും മാറ്റം വരാം. "
+"ഇത് തിരിച്ച് ആക്കാന്‍ പറ്റില്ല."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1463
-msgid "_Add"
-msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_പേര്:"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset All"
+msgstr "എല്ലാം പഴയപടി ആക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "ആ_ജ്ഞ:"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "എളുപ്പവഴികളെ പഴയ പരുവത്തിലോട്ട് ആക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+"disabled"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#| msgid "Custom Shortcut"
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "സ്വന്തം എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_താമസം:"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "എളുപ്പവഴി ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_വേഗത:"
+#. Setup the top label
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Short"
-msgstr "കുറഞ്ഞ"
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Shortcut"
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "പതുക്കെ"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "Key­board"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "കീബോഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ കണ്ട് മാറുറുക; ടൈപ്പിങ്ങ് മുന്‍ഗണനകള്‍ മാറ്റുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Long"
-msgstr "കൂടിയ"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "വേഗത്തില്‍"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്‍"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്‍"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Reset All…"
+msgstr "എല്ലാം പഴയപോലെ ആക്കുക…"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീല്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "S_peed:"
-msgstr "വേ_ഗത:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴിയൊന്നും കണ്ടില്ല"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+msgid "Try a different search"
+msgstr "വേറേ തെരഞ്ഞ് നോക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
-msgid "Input Sources"
-msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്‍"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "എളുപ്പവഴി ചേര്‍ക്കുക"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+msgid "Name"
+msgstr "പേര‍്"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "എളുപ്പവഴി നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+#| msgid "C_ommand:"
+msgid "Command"
+msgstr "ആജ്ഞ"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "കുറുക്കുവഴി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് 
ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+msgid "Shortcut"
+msgstr "എളുപ്പവഴി"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+#| msgid "New shortcut…"
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി…"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:588
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:596
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "നമ്മുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുന്ന എളുപ്പവഴികള്‍"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#| msgid "Error saving the new shortcut"
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി കൊടുക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1309
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-" \"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് ചെയ്യാന്‍ 
സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n"
-"Control, Alt അല്ലെങ്കില്‍ Shift എന്നിവയില്‍ ഒന്നിനോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ  \n"
-" \"%s\"നു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:296
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:267
+msgid "Add"
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1346
-#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "എളുപ്പവഴി \"%s\"-നു് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍, \"%s\" എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "പകരംവെക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#| msgid "Select"
+msgid "Set"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-#| msgid "Test Your _Settings"
-msgid "Test Your Settings"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse & Touchpad"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Mouse & Touchpad"
+msgid "Mouse & Touch­pad"
 msgstr "മൗസും ടച്ച്പാഡും"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr "മൌസ് അല്ലെങ്കില്‍ ടച്ച്പാഡ് കൃത്യത മാറ്റുക പിന്നെ വലംകൈ/ഇടംകൈ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 
@@ -1761,86 +2078,73 @@ msgid "General"
 msgstr "സാധാരണ"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "പതുക്കെ"
+#| msgid "Primary _button"
+msgid "Primary Button"
+msgstr "പ്രധാന ബട്ടണ്‍"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം"
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "വേഗത്തില്‍"
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Left"
+msgid "Left"
+msgstr "ഇടത്"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "_Double-click"
-msgstr "_രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക്"
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Right"
+msgid "Right"
+msgstr "വലത്"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Primary _button"
-msgstr "പ്രധാന _ബട്ടണ്‍"
+msgid "Mouse"
+msgstr "മൌസ്"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgctxt "mouse, left button as primary"
-msgid "_Left"
-msgstr "_ഇടത്"
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "മൌസ് വേഗത"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgctxt "mouse, right button as primary"
-msgid "_Right"
-msgstr "_വലത്"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Mouse"
-msgstr "മൌസ്"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം"
 
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "_Pointer speed"
-msgstr "_പോയിന്ററിന്റെ വേഗത"
+#| msgid "_Natural scrolling"
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "സ്വാഭാവികമായ സ്ക്രോളിങ്"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "പതുക്കെ"
+#| msgid "This will not remove the account on the server."
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "വേഗത്തില്‍"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 msgid "Touchpad"
 msgstr "ടച്ച്പാഡ്"
 
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#| msgid "Touchpad"
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "ടച്ച്പാഡ് വേഗത"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "പതുക്കെ"
+#| msgid "Tap to _click"
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായി റ്റാപ്പ് ചെയ്യുക"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "വേഗത്തില്‍"
+#| msgid "Two _finger scroll"
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "രണ്ട് വിരല്‍ സ്ക്രോള്‍"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Disable while _typing"
-msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Tap to _click"
-msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായി റ്റാപ്പ് ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "ടു _ഫിംഗര്‍ സ്ക്രോള്‍"
-
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#| msgid "_Edge scrolling"
-msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "സ്വാഭാവികമായ സ്ക്രോളിങ്"
+#| msgid "Scrolling"
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "അരിക് സ്ക്രോളിങ്"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -1875,13 +2179,8 @@ msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡ
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍"
 
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "വിമാ_ന മോഡ്"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
+#. add proxy to device list
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:777
 msgid "Network proxy"
 msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"
 
@@ -1889,17 +2188,27 @@ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144
-#: ../panels/network/net-vpn.c:278
-#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:941 ../panels/network/net-vpn.c:283
+#: ../panels/network/net-vpn.c:440
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1283
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വീസുകള്‍ ഈ പതിപ്പുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1008 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr ""
+"ശോ, എന്തോ പറ്റി. നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ വില്പനക്കാരുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1014
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തിക്കണം."
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "വയര്‍ലസ്സ്"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
 msgid "802.1x _Security"
@@ -1907,15 +2216,15 @@ msgstr "802.1X _സുരക്ഷ"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "page 1"
 msgstr "താള്‍ 1"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 msgid "Anony_mous identity"
 msgstr "_അജ്ഞാത തിരിച്ചറിയല്‍"
 
@@ -1926,73 +2235,68 @@ msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക
 
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 msgid "page 2"
 msgstr "താള്‍ 2 "
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "സുരക്ഷ"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
 msgid "automatic"
 msgstr "തനിയെയുള്ള"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ %d"
+
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:216
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:220
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
 msgid "Enterprise"
 msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ്"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "Never"
 msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
-msgid "Today"
-msgstr "ഇന്നു്"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
-msgid "Yesterday"
-msgstr "ഇന്നലെ"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2000,230 +2304,212 @@ msgstr[0] "%i ദിവസം മുമ്പു്"
 msgstr[1] "%i ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "പോര"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "ശരി"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "നല്ലത്"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "അത്യുത്തമം"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+#| msgid "Connection"
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ മറക്കു"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "കണക്ഷന്‍ പ്രൊഫൈല്‍ കളയു"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "VPN നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:268
+#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+msgid "Details"
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:193
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:170
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:417
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
 msgid "Address"
 msgstr "വിലാസം"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:206
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
 msgid "Netmask"
 msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:220
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:478
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "Gateway"
 msgstr "ഗേറ്റ്‌വേ"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:241
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:213
 msgid "Delete Address"
 msgstr "വിലാസം നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
-msgid "Add"
-msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:359
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:324
 msgid "Server"
 msgstr "സര്‍വര്‍"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:376
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:341
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "ഡിഎന്‍എസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:492
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:457
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "മെട്രിക്"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:513
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:474
 msgid "Delete Route"
 msgstr "റൂട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (DHCP)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
-msgid "Manual"
-msgstr "മാനുവല്‍"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍ മാത്രം"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:977
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:183
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:430
 msgid "Prefix"
 msgstr "പ്രിഫിക്സ്"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-msgid "Automatic"
-msgstr "തനിയെയുള്ള"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
-msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്, DHCP മാത്രം"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:896
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
-msgid "Reset"
-msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "ഡബ്ലിയുഇപി 40/128-bit കീ (ഹെക്സോ ആസ്കിയോ)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit പാസ്‌ഫ്രെയിസ്"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463
 msgid "LEAP"
 msgstr "എല്‍ഇഎപി"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "ഡൈനമിക് WEP (802.1x)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 പേഴ്സണല്‍"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 എന്റര്‍പ്രൈസ്"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 msgid "Signal Strength"
 msgstr "സിഗ്നലിന്‍റെ കരുത്ത്"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 msgid "Link speed"
 msgstr "ലിങ്കിന്റെ വേഗത"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
-#: ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 വിലാസം"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
-#: ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 വിലാസം"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "ഹാഡ്​വെയര്‍ വിലാസം"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Default Route"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
@@ -2231,6 +2517,22 @@ msgstr "DNS"
 msgid "Last Used"
 msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_സ്വയം ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "മറ്റുള്ള _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Automatic"
+msgstr "തനിയെയുള്ള"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
 msgid "Twisted Pair (TP)"
 msgstr "ട്വിസ്റ്റഡ് പെയര്‍ (ടിപി)"
@@ -2270,7 +2572,7 @@ msgstr "_പേര്"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "_MAC വിലാസം"
 
@@ -2287,271 +2589,231 @@ msgstr "_പകര്‍ത്തിയ വിലാസം"
 msgid "bytes"
 msgstr "ബൈറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
-msgid "Make available to other _users"
-msgstr "മറ്റുള്ള _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_സ്വയം ബന്ധിപ്പിക്കുക"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
-msgid "Firewall _Zone"
-msgstr "തീമതിൽഅപായ-മേഖല"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-msgctxt "Firewall zone"
-msgid "Default"
-msgstr "സഹജമായ"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
-msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-msgstr "കണക്ഷന്റെ വിശ്വസനീയത ഈ മേഖല നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതാണ്"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
-msgid "IPv_4"
-msgstr "IPv_4"
+#| msgid "_Method"
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "IPv_4 സംവിധാനം"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_വിലാസങ്ങള്‍"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍ മാത്രം"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disable"
+msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
 msgid "Automatic DNS"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഡിഎന്‍എസ്"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Routes"
 msgstr "റൂട്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
 msgid "Automatic Routes"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "ഈ _ബന്ധത്തിന്റെ ശൃംഖലയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്കു് മാത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
-msgid "IPv_6"
-msgstr "IPv_6"
+#| msgid "_Method"
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "IPv_6 സംവിധാനം"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്, DHCP മാത്രം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "ബന്ധ എഡിറ്റര്‍ തുറക്കാനാകുന്നില്ല"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
 msgid "New Profile"
 msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
-msgid "Bond"
-msgstr "ബോണ്ട്"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
-msgid "Team"
-msgstr "സംഘം"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
-msgid "Bridge"
-msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
-msgid "Could not load VPN plugins"
-msgstr "VPN പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാനായില്ല"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
 msgid "Import from file…"
 msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
-msgid "Add Network Connection"
-msgstr "പുതിയൊരു ശ്രംഖല കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
-msgid "_Reset"
-msgstr "_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid "_Forget"
-msgstr "മറക്കുക (_F)"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
-msgstr "ഈ ശ്രംഖലയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ, പഴയപോലെ ആക്കുക. പക്ഷേ, 
മുന്‍ഗണാനാശ്രംഖലയായി ഇതിനെ ഓര്‍ക്കുക"
-
-#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
-msgstr "ഈ ശ്രംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#| msgid "%s VPN"
+msgid "Add VPN"
+msgstr "VPN ചേര്‍ക്കു"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 msgid "S_ecurity"
 msgstr "_സുരക്ഷ"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+#| "connection information\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"ഫയല്‍ '%s' വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ തിരിച്ചറിയാനാകുന്ന VPN ബന്ധങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല\n"
+"ഫയല്‍ “%s” വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ തിരിച്ചറിയാനാകുന്ന "
+"VPN ബന്ധങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല\n"
 "\n"
 "പിഴവ്: %s."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
 msgid "Select file to import"
 msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
 msgid "_Open"
 msgstr "തുറക്കുക (_O)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "\"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
 msgid "_Replace"
 msgstr "_പകരംവെക്കുക"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന വിപിഎന്‍ ബന്ധംഉപയോഗിച്ചു് %s മാറ്റണമോ?"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+#| "\n"
+#| "Error: %s."
 msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"VPN ബന്ധം '%s' %s ലേക്ക് കയറ്റുമതി ചെയ്യാനാകുന്നില്ല.\n"
+"VPN ബന്ധം “%s” %s ലേക്ക് കയറ്റുമതി ചെയ്യാനാകുന്നില്ല.\n"
 "\n"
 "പിഴവ്: %s."
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
-msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക..."
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#| msgid "Export VPN connection..."
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
 msgstr "(പിഴവ്: VPN ബന്ധം എഡിറ്റര്‍ ലഭ്യമാക്കാനയില്ല)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 msgid "_SSID"
 msgstr "_SSID"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID"
 msgstr "_BSSID"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 msgid "My Home Network"
 msgstr "എന്റെ ഹോം ശൃംഖല"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Make available to _other users"
-msgstr "മറ്റുള്ള _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Network"
+msgid "Net­work"
 msgstr "ശൃംഖല"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control how you connect to the Internet"
 msgstr "ഇന്റെര്‍നെറ്റില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"
-msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"
-
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
-msgid "Bond slaves"
-msgstr "ബോണ്ട് അടിമകള്‍"
-
-#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
-#: ../panels/network/net-device-team.c:102
-msgid "(none)"
-msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
-
-#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
-msgid "Bridge slaves"
-msgstr "ബ്രിഡ്ജ് അടിമകള്‍"
-
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"DNS;"
+msgstr ""
+"Network;Wireless;Wi-"
+"Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "വൈഫൈ ശ്രംഖലകളില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു"
+
+#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
+#| msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
 msgid "never"
 msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501
 msgid "today"
 msgstr "ഇന്നു്"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503
 msgid "yesterday"
 msgstr "ഇന്നലെ"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
+#: ../panels/network/panel-common.c:649
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP വിലാസം"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 msgid "Last used"
 msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്"
 
@@ -2560,88 +2822,98 @@ msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "വയര്‍ഡ്"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍…"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
-#, c-format
-msgid "Profile %d"
-msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ %d"
-
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
 msgid "Add new connection"
 msgstr "പുതിയൊരു കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/network/net-device-team.c:77
-#| msgid "Bridge slaves"
-msgid "Team slaves"
-msgstr "സംഘത്തിലെ അടിമകള്‍"
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
-msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to 
share the connection with others."
-msgstr "വയര്‍ലെസ്സിനു് പകരം ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കൊരു കണക്ഷനുണ്ടെങ്കില്‍, മറ്റുള്ളവരുമായി 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്റര്‍നെറ്റു് പങ്കിടുവാന്‍ ഒരു വയര്‍ലസ്സ് ഹോട്ട് സ്പോട്ട് ഉണ്ടാക്കാം."
-
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സ്വിച്ച് ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതു്,  <b>%s</b>-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ 
വിഛേദിയ്ക്കുന്നു."
+msgstr ""
+"വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സ്വിച്ച് ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതു്,  <b>%s</b>-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ വിഛേദിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
-msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
 msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജീവമാകുമ്പോള്‍ വയര്‍ലെസ്സ് മുഖേനയുള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു്ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
+#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജ്ജമാക്കട്ടെ?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
+"over Wi-Fi."
+msgstr ""
+"വൈ-ഫൈ വഴി ഇന്റെര്‍നെറ്റ് ബന്ധം പങ്കിടാന്‍ ആണ് സാധാരണ വൈ-ഫൈ ഹോട്ട്സ്പോട്ട് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് നിര്‍ത്തി ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കള്‍ വിഛേദിയ്ക്കണമോ?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട്  _നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ നയം അനുവദിക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഡിവൈസ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
-msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be 
lost."
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക്, തയ്യാറാക്കിയ ക്രമീകരണം, എന്നിങ്ങനെയുള്ള %s-ന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരങ്ങള്‍ 
നഷ്ടമാകുന്നു."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"രഹസ്യവാക്ക്, തയ്യാറാക്കിയ ക്രമീകരണം, എന്നിങ്ങനെയുള്ള %s-ന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകുന്നു."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-msgid "History"
-msgstr "ചരിത്രം"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid "_Forget"
+msgstr "മറക്കുക (_F)"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
-msgid "_Close"
-msgstr "_അടയ്ക്കുക"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "അറിയാവുന്ന വൈ-ഫൈ ശ്രംഖലകള്‍"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "മറക്കുക (_F)"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ളൊരു യുആര്‍എല്‍ ലഭ്യമാക്കത്തപ്പോള്‍, വെബ് പ്രോക്സി ഓട്ടോഡിസ്ക്കവറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"ക്രമീകരണത്തിനുള്ളൊരു യുആര്‍എല്‍ ലഭ്യമാക്കത്തപ്പോള്‍, വെബ് പ്രോക്സി ഓട്ടോഡിസ്ക്കവറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2667,20 +2939,21 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "സേവന ദാതാവു്"
 
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "ശൃംഖല"
+
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "മാനുവല്‍"
 
 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "തനിയെയുള്ള"
@@ -2733,605 +3006,712 @@ msgstr "Socks പ്രോക്സി പോര്‍ട്ട്"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "ഉപകരണം ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Add Device"
 msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgid "Remove Device"
 msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN തരം"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Group Name"
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് നാമം"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Password"
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് രഹസ്യവാക്ക്"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
 msgid "Username"
 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്"
 
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
 msgid "Automatic _Connect"
 msgstr "സ്വയം _ബന്ധിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
 msgid "details"
 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-msgid "None"
-msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "അടയാളവാക്കു് _കാണിക്കുക"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "മറ്റുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 msgid "identity"
 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_വിലാസങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് (DHCP) വിലാസങ്ങള്‍ മാത്രം"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 msgid "Link-local only"
 msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍ മാത്രം"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
 msgid "Shared with other computers"
 msgstr "മറ്റു് കമ്പ്യൂട്ടറുകളുമായി പങ്കിടുന്നു"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "സ്വയം ലഭിച്ച റൂട്ടുകള്‍ അവ_ഗണിക്കുക"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
 msgid "ipv4"
 msgstr "ipv4"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
 msgid "ipv6"
 msgstr "ipv6"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
 msgid "_Cloned MAC Address"
 msgstr "_പകര്‍ത്തിയ MAC വിലാസം"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "hardware"
 msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
-msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
-msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ ഡജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് മാറ്റുക, പക്ഷേ, മുന്‍ഗണനയുള്ള ബന്ധമായി കരുതുക."
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
-msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
-msgstr "ഈ ശ്രംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക."
+msgid "_Reset"
+msgstr "_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"ഈ ബന്ധത്തിന്റെ ഡജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് മാറ്റുക, പക്ഷേ, മുന്‍ഗണനയുള്ള ബന്ധമായി കരുതുക."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr "ഈ ശൃംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
 msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
 msgid "Hardware"
 msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
-msgid "Wi-Fi Hotspot"
-msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട്"
-
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "വയര്‍ലസ്സ്"
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട്"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
-msgid "Turn Wi-Fi off"
-msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr ""
+"ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി സ്വിച്ച് ഓഫ് "
+"ചെയ്യുക"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
-msgid "_Use as Hotspot…"
-msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി _ഉപയോഗിക്കുക…"
+msgid "Network Name"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരു്"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
-msgid "_Connect to Hidden Network…"
-msgstr "അദൃശ്യമായൊരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് _കണക്ട് ചെയ്യുക…"
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "കണക്ട് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
-msgid "_History"
-msgstr "_ചരിത്രം"
+msgid "Security type"
+msgstr "സുരക്ഷാ രീതി"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "ഒരു വയര്‍ലെസ്സ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി സ്വിച്ച് ഓഫ് ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
-msgid "Network Name"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരു്"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+msgid "Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
-msgid "Connected Devices"
-msgstr "കണക്ട് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍"
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
-msgid "Security type"
-msgstr "സുരക്ഷാ രീതി"
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "അദൃശ്യമായൊരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-msgid "Security key"
-msgstr "സുരക്ഷ കീ"
+#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജ്ജമാക്കുക (_T)…"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "അറിയാവുന്ന വൈ-ഫൈ ശൃംഖലകള്‍"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr ""
+"വൈ-ഫൈ അഡാപ്റ്റര്‍ കുത്തിയിട്ടുണ്ടെന്നും ഓണ്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പ് "
+"വരുത്തുക"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
+#| msgid "No Pictures Found"
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "വൈ-ഫൈ അഡാപ്റ്റര്‍ ഒന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
+#| msgid "Air_plane Mode"
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "വിമാന മോഡ്"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "വൈ-ഫൈ, ബ്ലുടൂത്, മൊബൈല്‍ ഇന്റെര്‍നെറ്റ് നിര്‍ത്തുന്നു"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
+#| msgid "Network"
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "കാണാവുന്ന ശൃംഖല"
+
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager പ്രവര്‍ത്തിക്കണം"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:135
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastructure"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
-#: ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
 msgid "Status unknown"
 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:159
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unavailable"
 msgstr "ലഭ്യമല്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169
-#: ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
 msgid "Connecting"
 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Authentication required"
 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Connected"
 msgstr "ബന്ധിച്ചു"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "വിഛേദിക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connection failed"
 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല (കാണുന്നില്ല)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Not connected"
 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: ../panels/network/panel-common.c:248
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "ഐപി ക്രമീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "ഐപി ക്രമീകരണത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "രഹസ്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്, പക്ഷേ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് ക്രീകരണം പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "802.1x സപ്പ്ലിക്കന്റ് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനു് അധികം സമയമെടുക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "പിപിപി സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "പിപിപി സര്‍വീസ് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
 msgid "PPP failed"
 msgstr "പിപിപി പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പിശക്"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "ഡിഎച്സിപി ക്ലയന്റ് പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "പങ്കിടുന്ന കണക്ഷന്‍ സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് പിശക്"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "AutoIP സര്‍വീസ് പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
 msgid "Line busy"
 msgstr "ലൈന്‍ തിരക്കിലാണു്"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
 msgid "No dial tone"
 msgstr "ഡയല്‍ ടോണില്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "ക്യാരിയര്‍ സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "ഡയലിങ് ആവശ്യം സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "ഡയലിങ് ശ്രമം പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "മോഡം പ്രാരംഭം പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "വ്യക്തമാക്കിയ എപിഎല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ പരാജയം"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ തെരയുന്നില്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് രജിസ്ട്രേഷന്‍ സമയപരിധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് രഡിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "പിന്‍ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "ഡിവൈസിനുള്ള ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "കണക്ഷന്‍ കാണുവാനില്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "നിലവിലുള്ള കണക്ഷന്‍ കരുതപ്പെടുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Modem not found"
 msgstr "മോഡം ലഭ്യമായില്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "ബ്ലൂടൂത് കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "സിം കാര്‍ഡ് ഇട്ടിട്ടില്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "സിം പിന്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "സിം പൂക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "സിം തെറ്റാണു്"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:412
-msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgstr "InfiniBand ഡിവൈസ് കണക്ട് ചെയ്ത മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:416
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "കണക്ഷന്‍ ഡിപന്‍ഡന്‍സി പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:440
+#: ../panels/network/panel-common.c:433
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444
-#: ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:437
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "കേബിള്‍ ഊരി"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi 
networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഉപയോഗിച്ചില്ല എങ്കില്‍, സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത 
വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകളിലേയ്ക്കു് കടക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി 
സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
-msgid "Ignore"
-msgstr "അവഗണിക്കുക"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
+#| msgid "No input source selected"
+msgid "no file selected"
+msgstr "ഫയല്‍ ഒന്നും എടുത്തില്ല"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, അല്ലെങ്കില്‍ PKCS#12 സ്വകാര്യ കീകള്‍ (*.der, *.pem, *.p12)"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
+#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr ""
+"DER, PEM, അല്ലെങ്കില്‍ PKCS#12 സ്വകാര്യ കീകള്‍ (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER അല്ലെങ്കില്‍ PEM സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റുകള്‍ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "EAP-FAST PAC ഫയല്‍ കാണുന്നില്ല"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "ഒരു പിഎസി ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#| msgid "Choose a PAC file..."
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "ഒരു PAC ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "പിഎസി ഫയലുകള്‍ (*.pac)"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+msgid "Anonymous"
+msgstr "അജ്ഞാതം"
+
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Authenticated"
+msgstr "തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Both"
+msgstr "രണ്ടും"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 msgid "PAC _file"
 msgstr "പിഎസി _ഫയല്‍"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication"
 msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-msgid "PAC pro_visioning"
-msgstr "PAC _പ്രൊവിഷനിങ്ങ്"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-msgid "Anonymous"
-msgstr "അജ്ഞാതം"
-
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-msgid "Authenticated"
-msgstr "തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
+#| msgid "PAC pro_visioning"
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
-msgid "Both"
-msgstr "രണ്ടും"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "_Username"
 msgstr "_ഉപയോക്താവ്"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Version 0"
 msgstr "പതിപ്പ് 0"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 1"
 msgstr "പതിപ്പ് 1"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "C_A certificate"
 msgstr "C_A സാക്ഷ്യപത്രം"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#| msgid "Authentication required"
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version"
 msgstr "പിഇഎപി _പതിപ്പ്"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "അടയാളവാക്ക് എപ്പോഴും ചോ_ദിക്കുക"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#| msgid "Wrong password"
+msgid "missing EAP password"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത സ്വകാര്യ കീകള്‍ അസുരക്ഷിതമാണു്"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319
+#| msgid ""
+#| "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+#| "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
+#| "select a password-protected private key.\n"
+#| "\n"
+#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security 
credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"ഈ സ്വകാര്യ ചാവി രഹസ്യവാക്ക് വെച്ച് സുരക്ഷിതമാക്കിയതായി കാണുന്നില്ല. ഇത് സുരക്ഷയെ ബാധിക്കുന്ന കാര്യമാണ്. 
ദയവായി രഹസ്യവാക്ക് കൊണ്ട് സുരക്ഷിതമാക്കിയ സ്വകാര്യ ചാവി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
+"ഈ സ്വകാര്യ ചാവി രഹസ്യവാക്ക് വെച്ച് സുരക്ഷിതമാക്കിയതായി കാണുന്നില്ല. ഇത് "
+"സുരക്ഷയെ ബാധിക്കുന്ന കാര്യമാണ്. ദയവായി രഹസ്യവാക്ക് കൊണ്ട് സുരക്ഷിതമാക്കിയ "
+"സ്വകാര്യ ചാവി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
 "\n"
 "(ഓപ്പണ്‍ എസ്എസ്എല്‍ വെച്ച് സ്വകാര്യ കീക്ക് രഹസ്യവാക്ക് കൊടുക്കാം)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ സാക്ഷ്യപത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+#| msgid "Choose your personal certificate..."
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ സാക്ഷ്യപത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കീ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+#| msgid "Choose your private key..."
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ കീ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity"
@@ -3341,273 +3721,309 @@ msgstr "_തിരിച്ചറിയല്‍"
 msgid "_User certificate"
 msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ സാക്ഷ്യപത്രം"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
 msgid "Private _key"
 msgstr "സ്വകാര്യ _ചാവി‌"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 msgid "_Private key password"
 msgstr "_സ്വകാര്യ കീ അടയാളവാക്ക്"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+#| msgid "MSCHAPv2"
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "ഇനി _മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കേണ്ടതില്ല"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "അല്ല"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "അതെ"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "FAST"
 msgstr "എഫ്എഎസ്‌ടി"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "ടണ്‍ല്ഡ് TLS"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "സുരക്ഷിതമായ EAP (PEAP)"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid "Au_thentication"
 msgstr "_തിരിച്ചറിയല്‍"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+msgid "missing leap-username"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+#| msgid "Wrong password"
+msgid "missing leap-password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (സഹജം)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Open System"
 msgstr "തുറന്ന സിസ്റ്റം"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "Shared Key"
 msgstr "പങ്കുവച്ച കീ"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "_Key"
 msgstr "_കീ"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "കീ കാ_ണിക്കുക"
 
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "WEP inde_x"
 msgstr "WEP _സൂചിക"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type"
 msgstr "_തരം"
 
-#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notifications"
-msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ (_N)"
 
-#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Sound Alerts"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Sound Alerts"
-msgstr "ശബ്ദ അറിയിപ്പുകള്‍"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "ശബ്ദ അറിയിപ്പുകള്‍ (_A)"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Popup Banners"
-msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "പോപ്പപ്പ് അറിയിപ്പുകള്‍ (_P)"
+
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Banners"
-msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ ബാനറില്‍ കാണിക്കുക"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "View in Lock Screen"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:713
-msgid "On"
-msgstr "ഓണ്‍ "
-
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Notifications"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Notifications"
+msgid "No­ti­fi­ca­tions"
 msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
 
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
 msgstr "ഏതോക്കെ അറിയിപ്പുകളാണ് കാണിക്കുന്നതെന്നും എന്താണ് കാണിക്കുന്നതെന്നും നിയന്ത്രിക്കുക."
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക"
+#| msgid "Notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "പോപ്പപ് അറിയിപ്പുകള്‍ (_P)"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Show in Lock Screen"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
-#| msgid "Other"
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "മറ്റുളളവ"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
-msgid "Mail"
-msgstr "മെയില്‍"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
-msgid "Contacts"
-msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
-msgid "Chat"
-msgstr "സംവദിക്കുക"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
-msgid "Resources"
-msgstr "വിഭവങ്ങള്‍"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "അക്കൌണ്ടിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
-msgid "Credentials have expired."
-msgstr "യോഗ്യതകൾ കാലവധി കഴിഞ്ഞു"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
-msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കാന്‍ പ്രവേശിക്കുക."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
-msgid "_Sign In"
-msgstr "‌‌പ്രവേശിക"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
-msgid "Error creating account"
-msgstr "അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:580
+#, c-format
+#| msgid "My Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s അക്കൌണ്ട്"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:872
 msgid "Error removing account"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "ഇതു് സര്‍വറിലുള്ള അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നില്ല."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
-msgid "_Remove"
-msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
+#. * or rishi).
+#.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> യെ മാറ്റി"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Online Accounts"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Online Accounts"
+msgid "On­line Accounts"
 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അകൌണ്ടുകള്‍ ബന്ധിപ്പിച്ച് അവ എന്തിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-#| "ownCloud;"
-msgid 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
-msgstr 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Remove Account"
-msgstr "എക്കൗണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "ഒരു ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+#| msgid "Add account"
+msgid "Add an account"
+msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat 
and more."
-msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്താല്‍, രേഖകള്‍, മെയില്‍, വിലാസങ്ങള്‍, കലണ്ടര്‍, ചാറ്റ് 
എന്നിങ്ങനെയുള്ളവയിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
+msgid "Remove Account"
+msgstr "എക്കൗണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
 msgid "Unknown time"
 msgstr "അജ്ഞാതസമയം"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i മിനിട്ട്"
 msgstr[1] "%i മിനിട്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3616,605 +4032,527 @@ msgstr[1] "%i മണിക്കൂറുകള്‍"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍"
 msgstr[1] "എളുപ്പവഴി"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "മിനിട്ട്"
 msgstr[1] "മിനിട്ടുകള്‍"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നതു് വരെ %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക: %s സമയം ബാക്കി"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s ബാക്കി"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
 msgid "Fully charged"
 msgstr "മുഴുവനും ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
 msgid "Empty"
 msgstr "കാലി"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
 msgid "Charging"
 msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
 msgid "Discharging"
 msgstr "ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "പ്രധാന"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "അധികമായ"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:469
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് മൌസ്"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:472
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് കീബോര്‍ഡ്"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:475
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "തടസ്സമില്ലാത്ത പവര്‍ "
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "സ്വകാര്യ ഡിജിറ്റല്‍ അസിസ്റ്റന്റ്"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
 msgid "Cellphone"
 msgstr "സെല്‍ഫോണ്‍"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
 msgid "Media player"
 msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
 msgid "Tablet"
 msgstr "ടാബ്ലെറ്റ്‌"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
 msgid "Computer"
 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2037
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2367
 msgid "Battery"
 msgstr "ബാറ്ററി"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "കുറഞ്ഞ"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "നല്ലത്"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "മുഴുവനും ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "കാലി"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
 msgid "Batteries"
 msgstr "ബാറ്ററികള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
 msgid "When _idle"
 msgstr "_വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
 msgid "Power Saving"
 msgstr "ഊര്‍ജ്ജ സംരക്ഷണം"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
-#| msgid "_Screen Brightness"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_തിരശ്ശീല വെളിച്ചം"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
-#| msgid "Keyboard Preferences"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1735
+#| msgid "Automatic Routes"
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള തെളിച്ചം"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1755
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ശോഭ"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
-#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1765
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ _മങ്ങിക്കുക"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
-#| msgid "_Blank Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1790
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_ശൂന്യമായ സ്ക്രീന്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1827
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_വയര്‍ലസ്സ്"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
-msgid "Turns off wireless devices"
-msgstr "വയർലെസ്സ് ഉപകരണങ്ങൾ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1832
+msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgstr "കറണ്ട് ലാഭിക്കാന്‍ വൈ-ഫൈ ഓഫാക്കുക."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
-#| msgid "Mobile broadband"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1857
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
-#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ (3G,4G,WiMax) ഓഫ് ചെയ്യുക"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
+#| msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ (3G, 4G, LTE, etc.) ഓഫ് ചെയ്യുക."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1907
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_ബ്ളുടൂത്ത്"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970
 msgid "When on battery power"
 msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972
 msgid "When plugged in"
 msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തപ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835
-msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr "ഉറങ്ങുന്നതും നിര്‍ത്തുന്നതും"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2067
+#| msgid "Don't suspend"
+msgid "Suspend"
+msgstr "സസ്പെന്‍ഡ്"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
-#| msgid "_Automatic Suspend"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2068
+msgid "Power Off"
+msgstr "നിര്‍ത്തി വെയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
+msgid "Hibernate"
+msgstr "ശിശിരനിദ്രയിലാക്കുക"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2070
+#| msgid "Do nothing"
+msgid "Nothing"
+msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക"
+
+#. Frame header
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2184
+#| msgid "Suspend & Power Off"
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2227
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_തനിയെ ഉറങ്ങുക"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
-#| msgid "When Battery Power is _Critical"
-msgid "When battery power is _critical"
-msgstr "ബാറ്ററി _വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2228
+#| msgid "_Automatic suspend"
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "തനിയെ ഉറങ്ങുക"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949
-msgid "Power Off"
-msgstr "നിര്‍ത്തി വെയ്ക്കുക"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2295
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2084
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2421 ../shell/alt/cc-window.c:272
+#: ../shell/panel-list.ui.h:1
 msgid "Devices"
 msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "വൈദ്യുതി"
-
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Po­wer"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
 msgstr "ബാറ്ററിയുടെ സ്ഥിതി നോക്കി വൈദ്യുതി ലഭിക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-msgid "Hibernate"
-msgstr "ശിശിരനിദ്രയിലാക്കുക"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-msgid "Power off"
-msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 മണിക്കൂര്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
 msgid "80 minutes"
 msgstr "80 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "90 minutes"
 msgstr "90 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
 msgid "100 minutes"
 msgstr "100 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 മണിക്കൂര്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 മിനിട്ട്"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 മിനിട്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 മിനിട്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
 msgid "4 minutes"
 msgstr "40 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
 msgid "8 minutes"
 msgstr "8 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 മിനിട്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "തനിയെ ഉറങ്ങുക"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "_പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുമ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "_ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Delay"
 msgstr "കാലതാമസം"
 
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
 msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
 
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "Password"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
-
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്"
 
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
-msgid "Low on toner"
-msgstr "ടോണര്‍ കുറവാണു്"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
-msgid "Out of toner"
-msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
-msgid "Low on developer"
-msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
-msgid "Out of developer"
-msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "മഷി കുറവു്"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "മഷി തീര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
-msgid "Open cover"
-msgstr "കവര്‍ തുറക്കുക"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
-msgid "Open door"
-msgstr "വാതില്‍ തുറക്കുക"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
-msgid "Low on paper"
-msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
-msgid "Out of paper"
-msgstr "പേപ്പര്‍ തീര്‍ന്നു"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
-
-#. Translators: Someone has stopped the Printer
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ ഏകദേശം പൂര്‍ണ്ണം"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ പൂര്‍ണ്ണം"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നു"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
-msgctxt "printer state"
-msgid "Configuring"
-msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "തയ്യാര്‍"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
-msgctxt "printer state"
-msgid "Does not accept jobs"
-msgstr "ജോലി ഒന്നും എടുക്കുന്നില്ല"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
-msgid "Toner Level"
-msgstr "ടോണര്‍ അവസ്ഥ"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
-msgid "Ink Level"
-msgstr "ഇങ്കിന്റെ അവസ്ഥ"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
-msgid "Supply Level"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന അവസ്ഥ"
-
-#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
-msgctxt "printer state"
-msgid "Installing"
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"
-
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
-msgid "No printers available"
-msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
+#. Translators: %s is the printer name
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
 #, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u സജീവം"
-msgstr[1] "%u സജീവം"
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
-msgid "Select PPD File"
-msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1220
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "ui ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
-msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-msgstr "പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+msgid "Location"
+msgstr "സ്ഥലം"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
-msgid "No suitable driver found"
-msgstr "ഉചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "ഡ്രൈവര്‍"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
-msgid "Select from database…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for a city"
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "നഗരത്തിനായി തിരയുക"
+
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Select from database…"
+msgid "Select from Database…"
 msgstr "ഡേറ്റാബെയിസില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
-msgid "Provide PPD File…"
+#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Provide PPD File…"
+msgid "Install PPD File…"
 msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക…"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
-msgid "Test page"
-msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍"
-
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "ui ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Printers"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Printers"
+msgid "Prin­ters"
 msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 msgstr "പ്രിന്റെര്‍ ചേര്‍ക്കുക, ജോലികള്‍ കാണുക പിന്നെ എങ്ങനെ പ്രിന്റ് എടുക്കണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
-#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "സജീവമായ ജോലികള്‍"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "അടയ്ക്കുക"
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
 
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തുടരുക"
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Active Jobs"
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "%s സജീവമായ ജോലികള്‍"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+msgid "Add Printer"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലി റദ്ദാക്കുക"
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "No Pictures Found"
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "ചിത്രങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
 
-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Authenticate"
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr ""
 
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല."
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr "%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക"
 
-#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Search for network printers or filter result"
-msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-msgstr "തിരയാന്‍ വേണ്ടി പ്രിന്ററിന്റെയോ ടെക്സ്റ്റിന്റെയോ അഡ്രസ് നല്‍കുക"
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+#, fuzzy
+#| msgid "Test page"
+msgid "Test Page"
+msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍"
 
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading options…"
-msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Details"
+msgid "%s Details"
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "ഉചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading drivers database..."
+msgid "Loading drivers database…"
 msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് ഡ്രൈവറുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
 
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Printer"
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Printer"
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "%s അച്ചടിയന്ത്രം"
+
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
@@ -4254,185 +4592,208 @@ msgid "Reverse portrait"
 msgstr "റിവേഴ്സ് പൊട്രെയിറ്റ്"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "ബാക്കിയുളള"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
+#, fuzzy
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Paused"
 msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgid "Paused"
+msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "പാതിവഴിയില്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
-msgid "Job Title"
-msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
-msgid "Job State"
-msgstr "ജോലിയുടെ അവസ്ഥ"
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Active Jobs"
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s സജീവമായ ജോലികള്‍"
 
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
-msgid "Time"
-msgstr "സമയം"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Printer Driver"
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
 #, c-format
-msgid "%s Active Jobs"
-msgstr "%s സജീവമായ ജോലികള്‍"
+msgid "Unlock %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr "%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Not searching for networks"
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍ തെരയുന്നില്ല"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
 msgid "Serial Port"
 msgstr "തുടര്‍ച്ചയായ പോര്‍ട്ട്"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "സമാന്തരമായ പോര്‍ട്ട്"
 
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
+
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
 #, c-format
-#| msgid "Location"
 msgid "Location: %s"
 msgstr "സ്ഥലം: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
 #, c-format
-#| msgid "A_ddress:"
 msgid "Address: %s"
 msgstr "_വിലാസം: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
-#| msgid "_Inner authentication"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "സെര്‍വറിന് പ്രാമാണ്യം ആവശ്യമുണ്ട്"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Two Sided"
 msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 msgid "Paper Type"
 msgstr "പേപ്പര്‍ തരം"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Paper Source"
 msgstr "പേപ്പര്‍ ശ്രോതസ്സ്"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "Output Tray"
 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ്"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
 msgid "Pages per side"
 msgstr "ഒരു വശത്തുള്ള താളുകള്‍"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
 msgid "Two-sided"
 msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
 msgid "Orientation"
 msgstr "സംവേദനം"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "സാധാരണ"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "താള്‍ സജ്ജീകരണം"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "ജോലി"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "ഇമേജിന്റെ ഗുണം"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "നിറം"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകുന്നു"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "അധികമായതു്"
 
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+msgid "Test page"
+msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍"
+
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
@@ -4470,154 +4831,313 @@ msgid "No pre-filtering"
 msgstr "പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "ഉല്‍പാദകന്‍"
 
-#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
-msgid "Driver"
-msgstr "ഡ്രൈവര്‍"
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Active Jobs"
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "സജീവമായ ജോലികള്‍"
 
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
 #, c-format
-msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക"
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "Add Printer"
-msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
+msgid "Low on toner"
+msgstr "ടോണര്‍ കുറവാണു്"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
+msgid "Out of toner"
+msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Supply"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുക"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+msgid "Low on developer"
+msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Location"
-msgstr "സ്ഥലം"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
+msgid "Out of developer"
+msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല"
 
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#| msgid "Default Route"
-msgid "_Default printer"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര്‍"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "മഷി കുറവു്"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Jobs"
-msgstr "ജോലികള്‍"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "മഷി തീര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+msgid "Open cover"
+msgstr "കവര്‍ തുറക്കുക"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
+msgid "Open door"
+msgstr "വാതില്‍ തുറക്കുക"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
+msgid "Low on paper"
+msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
+msgid "Out of paper"
+msgstr "പേപ്പര്‍ തീര്‍ന്നു"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ ഏകദേശം പൂര്‍ണ്ണം"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ പൂര്‍ണ്ണം"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "തയ്യാര്‍"
 
-#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "Show _Jobs"
-msgstr "_ജോലികള്‍ കാണിക്കുക"
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "ജോലി ഒന്നും എടുക്കുന്നില്ല"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
+#, fuzzy
+#| msgid "Change printer settings"
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Options"
+msgid "Printing Options"
+msgstr "പ്രവേശന ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Printer Details"
+msgstr "സഹജമായ പ്രിന്റര്‍"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Default"
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "സഹജമായ പ്രിന്റര്‍"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel Print Job"
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലി റദ്ദാക്കുക"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
 msgid "Model"
 msgstr "മോഡല്‍"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "label"
-msgstr "ലേബല്‍"
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+msgid "Ink Level"
+msgstr "ഇങ്കിന്റെ അവസ്ഥ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Setting new driver…"
-msgstr "പുതിയ ഡ്രൈവര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു…"
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "page 3"
-msgstr "താള്‍ 3 "
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart"
+msgstr "റിസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "_പരീക്ഷണത്തിനുള്ള താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Add…"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-msgid "_Options"
-msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Printers"
+msgid "No printers"
+msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Printer"
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sorry! The system printing service\n"
+#| "doesn't seem to be available."
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
 msgstr ""
 "ക്ഷമിയ്ക്കണം, സിസ്റ്റത്തിനുള്ള പ്രിന്റിങ് സര്‍വീസ്\n"
 "ലഭ്യമല്ല."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ട്"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:359
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+msgid "In use"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+#, fuzzy
+#| msgid "On"
+msgctxt "Location services status"
+msgid "On"
+msgstr "ഓണ്‍ "
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Off"
+msgctxt "Location services status"
+msgid "Off"
+msgstr "ഓഫ്"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Location: %s"
+msgid "Location Services"
+msgstr "സ്ഥലം: %s"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "ഉപയോഗവും ചരിത്രവും"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:484
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട വൃത്തിയാക്കുക?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:485
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലെ വസ്തുകൾ ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _ഒഴിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:509
-#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുകയല്ലേ ?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:510
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "എല്ലാ താൽകാലിക രേഖകളും ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ _മായ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:533
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുക"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Software"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗം"
 
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Privacy"
-msgstr "സ്വകാര്യത"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr ""
 
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "സ്വകാര്യത നയം"
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pri­va­cy"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക; മറ്റുള്ളവര്‍ എന്തു കാണണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
-msgstr "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4668,8 +5188,12 @@ msgid "Forever"
 msgstr "എന്നന്നേക്കും"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the 
network."
-msgstr "ചരിത്രം ഓര്‍മിച്ചുവെയ്ക്കുന്നത് കാര്യങ്ങള്‍ വിണ്ടും കണ്ടുപിടിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കും. ഇത് ശ്രംഖല വഴി 
ഒരിക്കലും പങ്കിടില്ല."
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"ചരിത്രം ഓര്‍മിച്ചുവെയ്ക്കുന്നത് കാര്യങ്ങള്‍ വിണ്ടും കണ്ടുപിടിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കും. ഇത് ശ്രംഖല വഴി "
+"ഒരിക്കലും പങ്കിടില്ല."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
@@ -4700,8 +5224,12 @@ msgid "Show _Notifications"
 msgstr "_അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary 
sensitive information."
-msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ താങ്കളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കാന്‍ തനിയെ 
ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക."
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"ആവശ്യമില്ലാത്ത സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ താങ്കളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കാന്‍ തനിയെ ചവറ്റുകുട്ടയും "
+"താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4715,21 +5243,47 @@ msgstr "തനിയെ താല്‍ക്കാലിക _ഫയലുകള
 msgid "Purge _After"
 msgstr "_ശേഷം ഒഴിപ്പിക്കുക"
 
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "_Empty Trash"
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _ഒഴിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "_Purge Temporary Files"
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ _മായ്ക്കുക"
+
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate 
recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
 "\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
 msgid "_Send software usage statistics"
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗത്തിന്റെ വിവരം അയയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-#| msgid "Privacy"
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "സ്വകാര്യത നയം"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "_Location name:"
+msgid "_Location Services"
+msgstr "_സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു്:"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
 msgctxt "measurement format"
@@ -4741,83 +5295,77 @@ msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "മെട്രിക്"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
 msgid "No regions found"
 msgstr "ഒരു മേഖലയും കണ്ടില്ല"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
 msgid "No input sources found"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
-#| msgid "Other"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "മറ്റുളളവ"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-msgid "Restart Now"
-msgstr "റിസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:903
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
 msgid "No input source selected"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും എടുത്തില്ല"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1134
-msgid "Sorry"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1136
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെത്തേഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാനാവില്ല"
-
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
-msgid "Login Screen"
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Screen"
+msgid "Login _Screen"
 msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍"
 
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
 msgid "Formats"
 msgstr "ശൈലികള്‍"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Preview"
 msgstr "തിരനോട്ടം"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Dates"
 msgstr "തിയ്യതികള്‍"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Times"
 msgstr "തവണ"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Date & Time"
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "തീയതിയും സമയവും"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
 msgid "Numbers"
 msgstr "സംഖ്യകള്‍"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
 msgid "Measurement"
 msgstr "അളവു്"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
 msgid "Paper"
 msgstr "കടലാസ്"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Region & Language"
+msgid "Re­gion & Lan­guage"
 msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷ, ഘടന, കീബോർഡ് മാതൃക, ഇൻപുട്ട് സോർസ് എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 
@@ -4825,6 +5373,12 @@ msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക"
 
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെത്തേഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാനാവില്ല"
+
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
@@ -4837,10 +5391,6 @@ msgstr "എല്ലാ വിന്‍ഡോയ്ക്കും _ഒരേ 
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും _വെവ്വേറെ സ്ത്രോതസ്സുകള്‍ അനുവദിക്കുക"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്‍"
-
 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "മുമ്പുള്ള ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുക"
@@ -4869,63 +5419,109 @@ msgstr "പകരം അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "വലത്+ഇടത് ആള്‍ട്ട്"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "ഭാ_ഷ"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (യുണിറ്റഡ് കിങ്ഡം)"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "യുണിറ്റഡ് കിങ്ഡം"
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart Now"
+msgid "Restart…"
+msgstr "റിസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Formats"
+msgid "_Formats"
+msgstr "ശൈലികള്‍"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "Options"
-msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "യുണിറ്റഡ് കിങ്ഡം"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
-#| msgid "Places"
-msgctxt "Search Location"
-msgid "Places"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
+#: ../panels/region/region.ui.h:8
+msgid "_Options"
+msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
-#| msgid "Bookmarks"
-msgctxt "Search Location"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "അടയാളങ്ങള്‍"
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Add an Input Source"
+msgid "Add input source"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#| msgid "Other"
-msgctxt "Search Location"
-msgid "Other"
-msgstr "മറ്റുളളവ"
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Input Source"
+msgid "Remove input source"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം വെട്ടി നീക്കുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Input Source Up"
+msgid "Move input source up"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "No input sources found"
+msgid "Move input source down"
+msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose an input source"
+msgid "Configure input source"
+msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Keyboard Layout"
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
 msgid "Select Location"
 msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#| msgid "GOK"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
 msgid "_OK"
 msgstr "ശരി"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
 msgid "No applications found"
 msgstr "ഒരു പ്രയോഗങ്ങളും കണ്ടില്ല"
 
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "തെരച്ചില്‍"
 
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ഏതൊക്കെ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരയല്‍ ഫലങ്ങള്‍ കാണുമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 
@@ -4933,6 +5529,27 @@ msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
 msgid "Search Locations"
 msgstr "സ്ഥലം തെരയുക"
 
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Search Location"
+#| msgid "Places"
+msgid "Places"
+msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Search Location"
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "അടയാളങ്ങള്‍"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Online Account"
+#| msgid "Other"
+msgid "Other"
+msgstr "മറ്റുളളവ"
+
 #: ../panels/search/search.ui.h:1
 msgid "Move Up"
 msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
@@ -4945,36 +5562,111 @@ msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
 msgid "Preferences"
 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "ഓണ്‍ "
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "ഓഫ്"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Active Jobs"
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "സജീവമായ ജോലികള്‍"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തിരയുക"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> ഉപയോഗിച്ച് ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതുവായ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ "
+"പങ്കിടാന്‍ സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ അനുവദിക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ സുരക്ഷിത ഷെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
+#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കളുടെ സ്ക്രീന്‍ കാണുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ അനുവദിക്കുന്നു: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
 msgid "Copy"
 msgstr "പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
 msgid "Sharing"
 msgstr "പങ്കിടല്‍"
 
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Sharing"
+msgid "Sha­ring"
+msgstr "പങ്കിടല്‍"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Control what you want to share with others"
 msgstr "മറ്റുളളവരുമായി പങ്കിടുന്നത് നിയന്തിക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid 
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr 
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
+#| "video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Network"
+msgid "Networks"
+msgstr "ശൃംഖല"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -4985,123 +5677,107 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കാന്‍/രഹിതമാക്കാന്‍ ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-msgid "Bluetooth Sharing"
-msgstr "ബ്ലൂടൂത് പങ്കിടല്‍"
+#, fuzzy
+#| msgid "Computer Name"
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു്"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
-msgstr "ബ്ലൂട്ടുത്ത് പങ്കിടല്‍ മറ്റുള്ള ബ്ലൂട്ടുത്ത് ഉപകരണങ്ങളുമായി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടാന്‍ നിങ്ങളെ 
അനുവദിക്കുന്നു"
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal File Sharing"
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഉപകരണങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാത്രം സ്വീകരിക്കുക"
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen Sharing"
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടല്‍"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് കിട്ടിയ ഫയലുകളെ സൂക്ഷിക്കുക"
+#, fuzzy
+#| msgid "Media Sharing"
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്‍"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-msgid "Computer Name"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു്"
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote Login"
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍"
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "ശ്രംഖല ബന്ധമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് ചില സേവനങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തി വെച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടല്‍"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sharing"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "പങ്കിടല്‍"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-msgid "Media Sharing"
-msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്‍"
+#, fuzzy
+#| msgid "Require Password"
+msgid "_Require Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Remote Login"
 msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
-msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr "ശ്രംഖല ബന്ധമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് ചില സേവനങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തി വെച്ചിരിക്കുന്നു."
-
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
-msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
-msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയിലുള്ള ആളുകളുമായി പാട്ടുകള്‍, ചിത്രങ്ങള്‍, ചലചിത്രങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയവ പങ്കുവെയ്ക്കു."
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടല്‍"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-msgid "Share Media On This Network"
-msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ മീഡിയ പങ്കിടുക"
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
-msgid "Shared Folders"
-msgstr "പങ്കിട്ട അറകള്‍"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-msgid "column"
-msgstr "വരി"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Password"
+msgid "_Show Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
-msgid "Add Folder"
-msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+msgid "Access Options"
+msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-msgid "Remove Folder"
-msgstr "അറ നീക്കം ചെയ്യുക"
+#, fuzzy
+#| msgid "New connections must ask for access"
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "പുതിയ ബന്ധങ്ങള്‍ പ്രവേശനത്തിനായി ചോദിക്കണം"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Require a password"
+msgid "_Require a password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network 
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr "<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> ഉപയോഗിച്ച് ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതുവായ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പങ്കിടാന്‍ 
സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ അനുവദിക്കുന്നു"
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്‍"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-msgid "Share Public Folder On This Network"
-msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതു അറ പങ്കിടുക"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-msgid "Require Password"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr ""
-"വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ സുരക്ഷിത ഷെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#, no-c-format
-msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കളുടെ സ്ക്രീന്‍ കാണുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ അനുവദിക്കുന്നു: <a 
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-#| msgid "Remote Control"
-msgid "Allow Remote Control"
-msgstr "വിദൂര നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുക"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
-#| msgid "Password"
-msgid "Password:"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-msgid "Show Password"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "%s Options"
-msgid "Access Options"
-msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-msgid "New connections must ask for access"
-msgstr "പുതിയ ബന്ധങ്ങള്‍ പ്രവേശനത്തിനായി ചോദിക്കണം"
+"ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയിലുള്ള ആളുകളുമായി പാട്ടുകള്‍, ചിത്രങ്ങള്‍, ചലചിത്രങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയവ പങ്കുവെയ്ക്കു."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#| msgid "Require Password"
-msgid "Require a password"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Folder"
+msgid "Folders"
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
@@ -5182,26 +5858,24 @@ msgstr "_മങ്ങുക:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_സബ്‌വൂഫര്‍:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "അണ്‍ആംപ്ലിഫൈഡ്"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
 msgid "_Profile:"
 msgstr "പ്രൊ_ഫൈല്‍:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -5210,84 +5884,75 @@ msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ഇന്‍പുട്ട്"
 msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "സ്പീക്കറുകള്‍ _പരിശോധിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
 msgid "Peak detect"
 msgstr "പീക്ക് കണ്ടുപിടിക്കല്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
-msgid "Name"
-msgstr "പേര‍്"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
 msgid "Device"
 msgstr "ഡിവൈസ്"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "%s-നുള്ള സ്പീക്കര്‍ പരീക്ഷണം"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
 msgid "Output"
 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
 msgid "Input"
 msgstr "നിവേശകം"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
 msgid "Input level:"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ലെവല്‍:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "ശബ്ദ പ്രവാഹങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_മുന്നറിയിപ്പിനുള്ള ശബ്ദം: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
-msgid "Applications"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ നിലവില്‍ ഒരു പ്രയോഗവും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
 
@@ -5307,49 +5972,109 @@ msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍"
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം പരീക്ഷിക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "സഹജമായ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
 msgid "From theme"
 msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് ശബ്ദം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
 msgid "Stop"
 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
 msgid "Test"
 msgstr "പരീക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "സബ്‌വൂഫര്‍"
 
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
 msgid "Custom"
 msgstr "യഥേഷ്ടം"
 
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "സഹജമായ"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Calibration quality"
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "ഇടത്തരം"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+#, fuzzy
+#| msgctxt "dwell click threshold"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "വലിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+#, fuzzy
+#| msgctxt "universal access, text size"
+#| msgid "Larger"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "വലിയതു്"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
+#, fuzzy
+#| msgctxt "dwell click threshold"
+#| msgid "Large"
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "വലിയ"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Universal Access"
+msgid "Uni­ver­sal Access"
+msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr "കാഴ്ച്ച, കേൾവി, മുദ്രണം, പോയിന്റ്, ക്ലിക്ക് എന്നിവ മെച്ചപെടുത്തുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgid 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
-msgstr 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
+#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
+msgstr ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "എപ്പോഴും സര്‍വ്വവ്യാപിയായ പ്രവേശനത്തിനുള്ള മെനു കാണിക്കാം"
 
@@ -5358,280 +6083,327 @@ msgid "Seeing"
 msgstr "കാണുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "കൂടിയ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "വലിയ പദാവലി"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor blink speed"
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "_Zoom"
 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "സൗണ്ട് കീകള്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 msgid "Hearing"
 msgstr "കേള്‍വി"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "ദൃശ്യമാകുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat Keys"
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor Blinking"
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "_ക്രമീകരണ അസ്സിസ്റ്റന്റ് (AccessX)"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Pointing and Clicking"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "ചൂണ്ടുകയും ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയും"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "മൌസ് കീകള്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "_Double-click"
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക്"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-Click Timeout"
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor blink speed"
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "സൗണ്ട് കീകള്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുമ്പോഴോ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോഴോ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "കാണുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "_Test flash"
 msgstr "ഫ്ളാഷ് _പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് ശബ്ദമുണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഒരു ദൃശ്യ സൂചന ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് മിന്നിമറയുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ മൊത്തം മിന്നിക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat keys speed"
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "_Speed:"
+msgid "Speed"
+msgstr "_വേഗത:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്‍"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീല്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor blink speed"
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "_ടെപ്പിങ് അസ്സിസ്റ്റ്"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "തുടരെയുള്ള മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍ കീക്കൂട്ടമായി കരുതപ്പെടുന്നു"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍ പ്രവര്‍ത്തന _രഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "_മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "സ്ലോ കീകള്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "ഒരു കീ അമര്‍ത്തുന്നതിനും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതിനും ഇടയില്‍ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_ആക്സെപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "കുറഞ്ഞ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള താമസം"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "കൂടിയ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "_ടോഗിള്‍ കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when key is _accepted"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "കീ _സ്വീകരിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കാം"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "കുറഞ്ഞ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്ന താമസം"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "കൂടിയ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതകള്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Click Assist"
 msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത രണ്ടാമത്തെ ക്ലിക്ക്"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിക്കൊണ്ടു് സെക്കണ്ടറി ക്ലിക്ക് നടപ്പിലാക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "കുറഞ്ഞ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "രണ്ടാമത്  ഞെക്കു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "കൂടിയ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ക്ലിക്ക്"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "പോയിന്റര്‍ നീക്കം നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ക്ലിക്ക് ആരംഭിക്കുക"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "D_elay:"
 msgstr "ഇ_ടവേള:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "കുറഞ്ഞ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "കൂടിയ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "നീക്കത്തിന്റെ ത്രെഷോ_ള്‍ഡ്:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "ചെറിയ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "വലിയ"
@@ -5685,36 +6457,46 @@ msgstr "വലതു് പകുതി"
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "വലിപ്പത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Zoom"
-msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
-
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Magnification:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnification:"
+msgid "_Magnification:"
 msgstr "വിപുലീകരണം:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Follow mouse cursor"
+#, fuzzy
+#| msgid "Follow mouse cursor"
+msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "മൌസ് കര്‍സര്‍ തുടരുക"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Screen part:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen part:"
+msgid "_Screen part:"
 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഭാഗം:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പുറത്തു് മാഗ്നിഫൈ ചെയ്യുക"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Keep magnifier cursor centered"
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "മാഗ്നഫയര്‍ കര്‍സര്‍ മദ്ധ്യത്തിലാക്കുക"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
 msgstr "ഉള്ളടക്കവുമായി മാഗ്നിഫയര്‍ കര്‍സര്‍ തുടരുന്നു"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+#, fuzzy
+#| msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "ഉള്ളടക്കവുമായി മാഗ്നിഫയര്‍ കര്‍സര്‍ നീങ്ങുന്നു"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
@@ -5726,7 +6508,9 @@ msgid "Magnifier"
 msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Thickness:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Thickness:"
+msgid "_Thickness:"
 msgstr "കട്ടിയുള്ള:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
@@ -5740,20 +6524,28 @@ msgid "Thick"
 msgstr "കട്ടിയുള്ള"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Length:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Length:"
+msgid "_Length:"
 msgstr "നീളം:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Color:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Color:"
+msgid "Co_lor:"
 msgstr "നിറം:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Crosshairs:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Crosshairs:"
+msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "ക്രോസ്സ്ഹെയര്‍സ്:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Overlaps mouse cursor"
+#, fuzzy
+#| msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "മൗസ് കര്‍സര്‍ തിരുത്തുന്നു"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
@@ -5761,22 +6553,28 @@ msgid "Crosshairs"
 msgstr "ക്രോസ്സ്ഹെയര്‍സ്"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "White on black:"
+#, fuzzy
+#| msgid "White on black:"
+msgid "_White on black:"
 msgstr "കറുപ്പില്‍ വെളുപ്പു്:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Brightness:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Brightness:"
+msgid "_Brightness:"
 msgstr "തെളിച്ചം:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Contrast:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "_Contrast:"
 msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Color"
-msgstr "വര്‍ണങ്ങള്‍"
+msgid "Co_lor"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
@@ -5817,88 +6615,85 @@ msgid "Color Effects"
 msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്‍"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+msgid "Add User"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Full Name"
+msgstr "മുഴു_വന്‍ പേരു്"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Account type"
+#| msgid "Standard"
 msgid "Standard"
 msgstr "നിലവാരമുള്ള"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Account type"
+#| msgid "Administrator"
 msgid "Administrator"
 msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Full name"
-msgid "_Full Name"
-msgstr "മുഴു_വന്‍ പേരു്"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Account _Type"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് _തരം"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Choose password at next login"
-msgid "Allow user to set a password when they next login"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr "ഉപയോക്താവ് അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Set a password now"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Set a password now"
+msgid "Set a password _now"
 msgstr "ഉടന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Verify"
-msgstr "ഉറപ്പിക്കുക (_V)"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Configure..."
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_സജ്ജീകരിക്കുക..."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
 msgid "_Domain"
 msgstr "ഡൊ_മെയിന്‍"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Go online to add\n"
-"enterprise login accounts."
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Offline"
+msgid "You are Offline"
+msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go online to add\n"
+#| "enterprise login accounts."
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr ""
 "സംരംഭ പ്രവേശന അക്കൗണ്ട്\n"
 "നിര്‍മ്മാണത്തിനായി ഓണ്‍ലൈനില്‍ പോകുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1438
-msgid "Add User"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"
-
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
-msgid "_Enroll"
-msgstr "ചേർക്കുക (_E)"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് 
അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് ആവശ്യപ്പെടുക."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:23
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ _പേരു്"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_എന്റര്‍പ്രൈസ് ലോഗിന്‍"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
@@ -5933,7 +6728,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "വലത്തു് ചെറുവിരല്‍"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
 
@@ -5950,8 +6745,12 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "_മറ്റ് വിരല്‍:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint 
reader."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിനി ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡര്‍ 
ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതാണു്."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിനി ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡര്‍ "
+"ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതാണു്."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
@@ -5966,12 +6765,34 @@ msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ ചേര്‍ക്കു
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-msgid "Login History"
-msgstr "പ്രവവേശന ചരിത്രം"
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+msgid "_Enroll"
+msgstr "ചേർക്കുക (_E)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
+"ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് "
+"ആവശ്യപ്പെടുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ _പേരു്"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Change pa_ssword"
 msgid "Change Password"
 msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക"
 
@@ -5980,31 +6801,40 @@ msgid "Ch_ange"
 msgstr "മാറ്റു_ക"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പുവരുത്തുക"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "പുതി_യ രഹസ്യവാക്ക്"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "നിലവിലുളള _രഹസ്യവാക്ക്"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Add User Account"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "ഉപയോക്താവ് അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "ഉടന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Login Options"
-msgstr "പ്രവേശന ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Add User"
+msgid "_Add User…"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ കാണാന്‍ പുറത്തിറങ്ങുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "റിസ്റ്റാർട്ട് ചെയ്യുക"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "A_utomatic Login"
@@ -6018,14 +6848,16 @@ msgstr "ഫിം_ ഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍"
 msgid "User Icon"
 msgstr "ഉപയോക്തൃ ചിഹ്നം"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "ഭാ_ഷ"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
 msgstr "അവസാന പ്രവേശനം"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove User Account"
+msgid "Remove User…"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"
+
 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
@@ -6035,7 +6867,6 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയ രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം."
@@ -6045,9 +6876,7 @@ msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "കുറച്ച് അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും മാറ്റി നോക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#| msgid "Changing password for"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഒന്നുകൂടി മാറ്റാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
@@ -6109,7 +6938,9 @@ msgstr "ഒരേ അക്ഷരം ആവര്‍ത്തിക്കുന
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and 
punctuation."
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
@@ -6118,51 +6949,31 @@ msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "1234, abcd, മുതലായ ശ്രേണികള്‍ ഒഴിവാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
 msgstr "കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളും, സംഖ്യകളും, പ്രതീകങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുത്താന്‍ ശ്രമിക്കുക."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+#| "stronger."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
 msgstr "നല്ല രഹസ്യവാക്ക്! കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളും, അക്കങ്ങളും, മറ്റും അതിനെ കൂടുതല്‍ ശക്തമാക്കും."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr "ബലം: ദുര്‍ബ്ബലം"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-#| msgid "Length:"
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr "ബലം: കുറവ്"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr "ബലം: തരക്കേടില്ല"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr "ബലം: നല്ലത്"
-
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
-msgstr "ബലം: മികച്ചത്"
-
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
@@ -6213,116 +7024,139 @@ msgid "Unknown error"
 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
-msgid "Should match the web address of your account provider."
+#, fuzzy
+#| msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgid "Should match the web address of your login provider."
 msgstr "അക്കൗണ്ട് നല്‍കിയ ആളിന്റെ വെബ്ബ് അഡ്രസുമായി സാമ്യം വേണം."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:441
-#| msgid "Passwords do not match"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:711
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:757
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:895
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:954
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് ചേരുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1015
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That login name didn't work.\n"
+#| "Please try again."
 msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
+"That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "ആ ഉപയോക്തൃനാമം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. \n"
 "ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
-#| msgid "Invalid password, please try again"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That login password didn't work.\n"
+#| "Please try again."
 msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
+"That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "ആ രഹസ്യവാക്ക് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. \n"
 "ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1088
-msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "ഡൊമൈന്‍ കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. അതോ നിങ്ങള്‍ക്ക് തെറ്റിയോ ?"
 
-#. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1451
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_എന്റര്‍പ്രൈസ് ലോഗിന്‍"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "നിലവാരമുള്ള"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "ഡിവൈസ് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
 msgid "Enabled"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റണമോ?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ _വെട്ടിമാറ്റണമോ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന 
രഹിതമാക്കണമോ?"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
+"രഹിതമാക്കണമോ?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
 msgid "Done!"
 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not access “%s” device"
 msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാനായില്ല"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
 msgstr "'%s' ഡിവൈസില്‍ വിരലടയാളങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡറുകളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
 
@@ -6331,24 +7165,31 @@ msgstr "ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങള
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
-#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് 
സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#| "using the '%s' device."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
+msgstr ""
+"ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് "
+"സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "വിരല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
 msgid "This Week"
 msgstr "ഈ ആഴ്ച"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
 msgid "Last Week"
 msgstr "അവസാന ആഴ്ച"
 
@@ -6356,88 +7197,92 @@ msgstr "അവസാന ആഴ്ച"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
-#| msgid "%b %d %Y"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
-#| msgid "%b %d %Y"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
-msgstr "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
 msgid "Session Ended"
 msgstr "സെഷന്‍ അവസാനിച്ചു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
 msgid "Session Started"
 msgstr "സെഷന്‍ ആരംഭിച്ചു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "ദയവായി പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
-#| msgid "The passwords do not match"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
 msgid "Disable image"
 msgstr "ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
 msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്നതു്"
@@ -6451,87 +7296,123 @@ msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡൊമൈന്‍ തനിയ
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "അത്തരം ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "മറ്റു് അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Add account"
+msgid "Your account"
+msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം അക്കൌണ്ട് വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s ഇപ്പോഴും ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കിയാല്‍, സിസ്റ്റത്തിനെ അസ്ഥിമായൊരു 
അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"പ്രവേശിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കിയാല്‍, സിസ്റ്റത്തിനെ അസ്ഥിമായൊരു "
+"അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "%s's ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user 
account."
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്താലും, അതിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി, മെയില്‍ സ്പൂള്‍, താല്‍ക്കാലിക 
ഫയലുകള്‍ എന്നിവ സൂക്ഷിയ്ക്കാം."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്താലും, അതിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി, മെയില്‍ സ്പൂള്‍, "
+"താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ എന്നിവ സൂക്ഷിയ്ക്കാം."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കു_ക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "_Delete"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കു_ക"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് നിര്‍ജ്ജീവം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
 msgid "Logged in"
 msgstr "പ്രവേശിച്ചു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ സര്‍വീസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "ദയവായി AccountService ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെന്നുറപ്പാക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6539,12 +7420,12 @@ msgstr ""
 "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനായി,\n"
 "ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
 msgid "Create a user account"
 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6552,12 +7433,12 @@ msgstr ""
 "ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി,\n"
 "ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6565,143 +7446,151 @@ msgstr ""
 "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി\n"
 "ആദ്യം * ചിഹ്നത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294
-msgid "My Account"
-msgstr "സ്വന്തം അക്കൌണ്ട്"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
-#, c-format
-#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലുണ്ടു്."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
 #, c-format
-#| msgid "The username is too long"
 msgid "The username is too long."
 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതാണു്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
-#| msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "'-' ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്തൃനാമം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The username must only consist of:\n"
-#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
-#| " ➣ digits\n"
-#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of 
characters '.', '-' and '_'."
-msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, '.', '-', '_' - ഇവയിലൊന്നു് മാത്രമേ പാടുള്ളൂ."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "ഇത് നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് നല്‍കാനായി ഉപയോഗിച്ചതിനാല്‍ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
-#| msgid "%b %d %Y"
-msgid "%b %e"
-msgstr "%b %e"
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr ""
+"ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, '.', '-', '_' - ഇവയിലൊന്നു് മാത്രമേ പാടുള്ളൂ."
 
-#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
-#| msgid "%b %d %Y"
-msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %e, %Y"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "ഇത് നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് നല്‍കാനായി ഉപയോഗിച്ചതിനാല്‍ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "_Close"
+msgstr "_അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "ഫംഗ്ഷനുകളിലേക്കു് ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
-msgid "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold 
down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "കുറുക്കുവഴി തിരുത്തുന്നതിനായി \"കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക\" പ്രവൃത്തി ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ 
കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
+#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
+#| "clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"കുറുക്കുവഴി തിരുത്തുന്നതിനായി \"കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക\" പ്രവൃത്തി ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള "
+"കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
-msgstr "ടാബ്ലറ്റ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യന്നതിനായി അവ സ്ക്രീനില്‍ കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലക്ഷ്യ അടയാളങ്ങളില്‍ ദയവായി 
ടാപ്പ് ചെയ്യുക."
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"ടാബ്ലറ്റ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യന്നതിനായി അവ സ്ക്രീനില്‍ കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലക്ഷ്യ അടയാളങ്ങളില്‍ ദയവായി "
+"ടാപ്പ് ചെയ്യുക."
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
+#, fuzzy
+#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "മിസ്-ക്ലിക്ക് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "മുകളിലോട്ട്"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "താഴോട്ട്"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Button"
+msgid "Button %d"
+msgstr "ബട്ടണ്‍"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Applications"
 msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+msgid "Application defined"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "മോണിറ്റര്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ സഹായം കാണിക്കുക"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
 msgid "Output:"
 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്:"
 
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (എഴുത്തുപെട്ടി):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "ഒറ്റ മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "മാപ്പിങ് കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "സ്റ്റൈലസ് "
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
 msgid "Button"
 msgstr "ബട്ടണ്‍"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Wacom Tablet"
+#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Wacom Tablet"
+msgid "Wa­com Tab­let"
 msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് "
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr "ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്ങും ഗ്രാഫിക്സ് റ്റാബ്ലറ്റിലെ സ്റ്റൈലസ് ക്രമീകരണങ്ങളും മാറ്റുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
 
@@ -6718,675 +7607,1403 @@ msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "സഹായം"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "ടാബ്ലറ്റ് ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 msgstr "ദയവായി പ്ലഗിന്‍ ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ വാക്കോ ടാബ്ലറ്റ് ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "ബ്ലൂടൂത് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് "
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക…"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "ഒത്തുനോക്കുക..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "ഡിസ്‌പ്ലെ റിസല്യൂഷന്‍ ശരിയാക്കുക"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "മൌസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "ട്രാക്കിങ് മോഡ്"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "ഇടതു് വശത്തുള്ള സംവേദനം"
 
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
-msgid "Left Ring"
-msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ്"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
-msgid "Right Ring"
-msgstr "വലത്തുള്ള റിങ്‌"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "വലത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "ഇടത്തുള്ള  ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച് #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
-
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-#| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി..."
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും സാധ്യമല്ല"
-
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "ഇടത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "മുകളിലേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "ഇടത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "വലത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Back"
 msgstr "പുറകോട്ട്"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 msgid "Forward"
 msgstr "മുന്നോട്ട്"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "സ്റ്റൈലസ് "
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "No languages found"
+msgid "No stylus found"
+msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടില്ല"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "ഇറേസര്‍ പ്രഷര്‍ ഫീല്‍"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 msgid "Soft"
 msgstr "സോഫ്റ്റ"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
 msgid "Firm"
 msgstr "ഉറപ്പാക്കുക"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Top Button"
 msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Lower Button"
 msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "ടിപ്പ് പ്രഷര്‍ ഫീല്‍"
 
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "page 3"
+msgstr "താള്‍ 3 "
+
+#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1484
+msgid "All Settings"
+msgstr "എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Control Center"
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം"
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/cc-application.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Display Brightness"
+msgid "Display version number"
+msgstr "ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം"
+
+#: ../shell/cc-application.c:46
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "വര്‍ബറോസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:47
 msgid "Show the overview"
 msgstr "അവലോകനം കാണിക്കുക"
 
-#: ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:48
 msgid "Search for the string"
 msgstr "വാചകത്തിനായി തിരയുക"
 
-#: ../shell/cc-application.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:49
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "സാധ്യമായ പട്ടയുടെ നാമങ്ങള്‍ കാണിച്ച് പുറത്തിറങ്ങുക"
 
-#: ../shell/cc-application.c:73
-#: ../shell/cc-application.c:74
-#: ../shell/cc-application.c:75
-msgid "Show help options"
-msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
-
-#: ../shell/cc-application.c:76
+#: ../shell/cc-application.c:50
 msgid "Panel to display"
 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പാനല്‍"
 
-#: ../shell/cc-application.c:76
+#: ../shell/cc-application.c:50
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:145
-msgid "- Settings"
-msgstr "- സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../shell/cc-application.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-" '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n"
-
-#: ../shell/cc-application.c:193
+#: ../shell/cc-application.c:113
 msgid "Available panels:"
 msgstr "ലഭ്യമായ പാനലുകള്‍:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:328
+#: ../shell/cc-application.c:252
 msgid "Help"
 msgstr "സഹായം"
 
-#: ../shell/cc-application.c:329
+#: ../shell/cc-application.c:253
 msgid "Quit"
 msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61
-#: ../shell/cc-window.c:1490
-msgid "All Settings"
-msgstr "എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:872
+#: ../shell/cc-window.c:875
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "സ്വകാര്യം"
 
-#: ../shell/cc-window.c:873
+#: ../shell/cc-window.c:876
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
 
-#: ../shell/cc-window.c:874
+#: ../shell/cc-window.c:877
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "സിസ്റ്റം"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1601
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferences;Settings;"
 
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "തെരച്ചില്‍"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel icon"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "പാനല്‍ ചിഹ്നം"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the overview"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "അവലോകനം കാണിക്കുക"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Canceled"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: ../shell/hostname-helper.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "_Stop Hotspot"
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട്  _നിര്‍ത്തുക"
+
+#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "No regions found"
+msgid "No results found"
+msgstr "ഒരു മേഖലയും കണ്ടില്ല"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "നിറം"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "ജര്‍മനി"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "ഫ്രാന്‍സ്"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "സ്പൈന്‍"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "ചൈന"
+
+#~| msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "സമയ മേഘല"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-ബിറ്റ്"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "ബെയിസ് സിസ്റ്റം"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_പേര്:"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_താമസം:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "കുറഞ്ഞ"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "പതുക്കെ"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "കൂടിയ"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "വേ_ഗത:"
+
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "എളുപ്പവഴി ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "കുറുക്കുവഴി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് "
+#~ "ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ " \"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് "
+#~ "ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n"
+#~ "Control, Alt അല്ലെങ്കില്‍ Shift എന്നിവയില്‍ ഒന്നിനോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ "
+#~ "പരീക്ഷിക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ  \n"
+#~ " \"%s\"നു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr "എളുപ്പവഴി \"%s\"-നു് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍, \"%s\" എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~| msgid "Test Your _Settings"
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "പതുക്കെ"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_ഇടത്"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_വലത്"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "_പോയിന്ററിന്റെ വേഗത"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "പതുക്കെ"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "പതുക്കെ"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "വേഗത്തില്‍"
+
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വീസുകള്‍ ഈ പതിപ്പുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "മറ്റുള്ള _ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "തീമതിൽഅപായ-മേഖല"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "സഹജമായ"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്റെ വിശ്വസനീയത ഈ മേഖല നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതാണ്"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "ബോണ്ട്"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "സംഘം"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "VPN പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാനായില്ല"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "പുതിയൊരു ശ്രംഖല കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ശ്രംഖലയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ, പഴയപോലെ ആക്കുക. പക്ഷേ, "
+#~ "മുന്‍ഗണാനാശ്രംഖലയായി ഇതിനെ ഓര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "ബോണ്ട് അടിമകള്‍"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "ബ്രിഡ്ജ് അടിമകള്‍"
+
+#~| msgid "Bridge slaves"
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "സംഘത്തിലെ അടിമകള്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "വയര്‍ലെസ്സിനു് പകരം ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കൊരു കണക്ഷനുണ്ടെങ്കില്‍, മറ്റുള്ളവരുമായി 
നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+#~ "ഇന്റര്‍നെറ്റു് പങ്കിടുവാന്‍ ഒരു വയര്‍ലസ്സ് ഹോട്ട് സ്പോട്ട് ഉണ്ടാക്കാം."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ചരിത്രം"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി _ഉപയോഗിക്കുക…"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_ചരിത്രം"
+
+#~ msgid "Security key"
+#~ msgstr "സുരക്ഷ കീ"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr "InfiniBand ഡിവൈസ് കണക്ട് ചെയ്ത മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഉപയോഗിച്ചില്ല എങ്കില്‍, "
+#~ "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകളിലേയ്ക്കു് കടക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു "
+#~ "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "അവഗണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് എപ്പോഴും ചോ_ദിക്കുക"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "ഇനി _മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കേണ്ടതില്ല"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "അല്ല"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "അതെ"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Details in Banners"
+#~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ ബാനറില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Show in Lock Screen"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "മെയില്‍"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "സംവദിക്കുക"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "വിഭവങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ടിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "യോഗ്യതകൾ കാലവധി കഴിഞ്ഞു"
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കാന്‍ പ്രവേശിക്കുക."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "‌‌പ്രവേശിക"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid "Add an online account"
+#~ msgstr "ഒരു ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്താല്‍, രേഖകള്‍, മെയില്‍, വിലാസങ്ങള്‍, കലണ്ടര്‍, ചാറ്റ് എന്നിങ്ങനെയുള്ളവയിലേക്കു് "
+#~ "നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "വയർലെസ്സ് ഉപകരണങ്ങൾ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+
+#~| msgid "When Battery Power is _Critical"
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "ബാറ്ററി _വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "വൈദ്യുതി"
+
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "ടോണര്‍ അവസ്ഥ"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന അവസ്ഥ"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u സജീവം"
+#~ msgstr[1] "%u സജീവം"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തുടരുക"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതു് തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~| msgid "Authenticate"
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല."
+
+#~| msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+#~ msgstr "തിരയാന്‍ വേണ്ടി പ്രിന്ററിന്റെയോ ടെക്സ്റ്റിന്റെയോ അഡ്രസ് നല്‍കുക"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "ജോലിയുടെ അവസ്ഥ"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "സമയം"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുക"
+
+#~| msgid "Default Route"
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര്‍"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "ജോലികള്‍"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "_ജോലികള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "ലേബല്‍"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "പുതിയ ഡ്രൈവര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "_പരീക്ഷണത്തിനുള്ള താള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "സ്വകാര്യത"
+
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കുക"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "മറ്റുളളവ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "ബ്ലൂട്ടുത്ത് പങ്കിടല്‍ മറ്റുള്ള ബ്ലൂട്ടുത്ത് ഉപകരണങ്ങളുമായി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടാന്‍ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഉപകരണങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാത്രം സ്വീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് കിട്ടിയ ഫയലുകളെ സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "Share Media On This Network"
+#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ മീഡിയ പങ്കിടുക"
+
+#~ msgid "Shared Folders"
+#~ msgstr "പങ്കിട്ട അറകള്‍"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "വരി"
+
+#~ msgid "Remove Folder"
+#~ msgstr "അറ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
+#~ msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതു അറ പങ്കിടുക"
+
+#~| msgid "Remote Control"
+#~ msgid "Allow Remote Control"
+#~ msgstr "വിദൂര നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുക"
+
+#~| msgid "Password"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "വര്‍ണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "ഉറപ്പിക്കുക (_V)"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "പ്രവവേശന ചരിത്രം"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "ബലം: ദുര്‍ബ്ബലം"
+
+#~| msgid "Length:"
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "ബലം: കുറവ്"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "ബലം: തരക്കേടില്ല"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "ബലം: നല്ലത്"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "ബലം: മികച്ചത്"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "മറ്റു് അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+
+#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലുണ്ടു്."
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "മുകളിലോട്ട്"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "താഴോട്ട്"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ്"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള  ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച് #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും സാധ്യമല്ല"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "ഇടത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക്"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "മുകളിലേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "വലത്തേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "- Settings"
+#~ msgstr "- സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ " '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n"
+
 #~ msgid "Flickr"
 #~ msgstr "ഫ്ലിക്കര്‍"
+
 #~ msgid "Set Up New Device"
 #~ msgstr "പുതിയ ഡിവൈസ് സജ്ജീകരിക്കുക"
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "കണക്ഷന്‍"
+
 #~ msgid "Paired"
 #~ msgstr "ജോടികള്‍"
+
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "തരം"
+
 #~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 #~ msgstr "മൌസിന്റേയും ടച്ച്പാടിന്റേയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Sound Settings"
 #~ msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Send Files…"
 #~ msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക…"
+
 #~ msgid "Visibility"
 #~ msgstr "കാഴ്ച"
+
 #~ msgid "Visibility of “%s”"
 #~ msgstr "“%s”ഇന്റെ കാഴ്ച"
+
 #~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 #~ msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും '%s' നീക്കം ചെയ്യേണമോ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
 #~ "use."
 #~ msgstr ""
 #~ "ഈ ഡിവൈസ് നിങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്താല്‍ അടുത്ത പ്രാവിശ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്നു മുമ്പ് വീണ്ടും "
 #~ "സജ്ജീകരിക്കേണ്ടി വരും."
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "_കഴിഞ്ഞു"
+
 #~ msgid "Install Updates"
 #~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "System Up-To-Date"
 #~ msgstr "എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും പുതിയതാണു്"
+
 #~ msgid "Search for network printers or filter result"
 #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്ററുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുക"
+
 #~ msgid "_Default"
 #~ msgstr "സ്വ_തവേ"
+
 #~ msgid "Immediately"
 #~ msgstr "ഉടനടി"
+
 #~ msgid "Share Public Folder"
 #~ msgstr "പൊതു ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കിടുക"
+
 #~ msgid "Only share with Trusted Devices"
 #~ msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഡിവൈസുകളുമായി മാത്രം പങ്കിടുക"
+
 #~ msgid "Remote View"
 #~ msgstr "വിദൂര കാഴ്ച്ച"
+
 #~ msgid "Approve All Connections"
 #~ msgstr "എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും അനുവദിക്കുക"
+
 #~ msgid "Device type:"
 #~ msgstr "ഏതു തരം ഉപകരണം:"
+
 #~ msgid "Manufacturer:"
 #~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:"
+
 #~ msgid "Model:"
 #~ msgstr "മോഡല്‍:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
 #~ "fields."
 #~ msgstr ""
 #~ "മുകളിലുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ സ്വയമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനു് ഈ ജാലകത്തിലേക്കു് ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ വലിച്ചിടാം."
+
 #~ msgid "Left Shift"
 #~ msgstr "ഇടത് ഷിഫ്ട്"
+
 #~ msgid "Left Alt"
 #~ msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്"
+
 #~ msgid "Left Ctrl"
 #~ msgstr "ഇടത് കണ്‍ട്രോള്‍"
+
 #~ msgid "Right Shift"
 #~ msgstr "വലത് ഷിഫ്ട്"
+
 #~ msgid "Right Alt"
 #~ msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്"
+
 #~ msgid "Right Ctrl"
 #~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്‍"
+
 #~ msgid "Left Alt+Shift"
 #~ msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്ട്"
+
 #~ msgid "Right Alt+Shift"
 #~ msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്ട്"
+
 #~ msgid "Left Ctrl+Shift"
 #~ msgstr "ഇടത് കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്ട്"
+
 #~ msgid "Right Ctrl+Shift"
 #~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്ട്"
+
 #~ msgid "Left+Right Shift"
 #~ msgstr "വലത്+ഇടത് ഷിഫ്റ്റ്"
+
 #~ msgid "Left+Right Ctrl"
 #~ msgstr "വലത്+ഇടത് കണ്ട്രോള്‍"
+
 #~ msgid "Alt+Shift"
 #~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്റ്റ്"
+
 #~ msgid "Ctrl+Shift"
 #~ msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്റ്റ്"
+
 #~ msgid "Alt+Ctrl"
 #~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+കണ്ട്രോള്‍"
+
 #~ msgid "Caps"
 #~ msgstr "കാപ്പ്സ്"
+
 #~ msgid "Shift+Caps"
 #~ msgstr "ഷിഫ്റ്റ്+ക്യാപ്പ്സ്"
+
 #~ msgid "Alt+Caps"
 #~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+ക്യാപ്പ്സ്"
+
 #~ msgid "Ctrl+Caps"
 #~ msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ക്യാപ്പ്സ്"
+
 #~ msgid "_Region:"
 #~ msgstr "_സ്ഥലം:"
+
 #~ msgid "_City:"
 #~ msgstr "_നഗരം:"
+
 #~ msgid "_Network Time"
 #~ msgstr "_ശൃംഖലയിലെ സമയം"
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
+
 #~ msgid "Set the time one hour ahead."
 #~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
+
 #~ msgid "Set the time one hour back."
 #~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
+
 #~ msgid "Set the time one minute ahead."
 #~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
+
 #~ msgid "Set the time one minute back."
 #~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
+
 #~ msgid "Switch between AM and PM."
 #~ msgstr "AM PM എന്നിവ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"
+
 #~ msgid "AM/PM"
 #~ msgstr "AM/PM"
+
 #~ msgctxt "display panel, rotation"
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "സാധാരണ"
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Counterclockwise"
-#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക"
+
 #~ msgctxt "display panel, rotation"
 #~ msgid "Clockwise"
 #~ msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ "
+
 #~ msgctxt "display panel, rotation"
 #~ msgid "180 Degrees"
 #~ msgstr "180 ഡിഗ്രീകള്‍"
+
 #~ msgid "Monitor"
 #~ msgstr "മോണിറ്റര്‍"
+
 #~ msgid "Drag to change primary display."
 #~ msgstr "പ്രധാന പ്രദര്‍ശനം മാറ്റുവാന്‍ വലിച്ചിടുക."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 #~ "placement."
 #~ msgstr ""
 #~ "വിശേഷതകള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു മോണിറ്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക; സ്ഥാനം മാറ്റുന്നതിനായി അവിടേക്കു് "
 #~ "വലിച്ചിടുക."
+
 #~ msgid "%a %R"
 #~ msgstr "%a %R"
+
 #~ msgid "%a %l:%M %p"
 #~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
 #~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
 #~ msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
+
 #~ msgid "Could not save the monitor configuration"
 #~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
 #~ msgid "Could not detect displays"
 #~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ലഭ്യമായില്ല"
+
 #~ msgid "_Resolution"
 #~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
+
 #~ msgid "R_otation"
 #~ msgstr "_കറക്കം"
+
 #~ msgid "_Mirror displays"
 #~ msgstr "മി_റര്‍ പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Note: may limit resolution options"
 #~ msgstr "കുറിപ്പു്: റിസല്യൂഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു് പരിമിധി"
+
 #~ msgid "_Detect Displays"
 #~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ _ലഭ്യമായില്ല"
+
 #~ msgid "Mouse Preferences"
 #~ msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+
 #~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
 #~ msgstr "C_ontent sticks to fingers"
+
 #~ msgid "Select the interface to use for the new service"
 #~ msgstr "പുതിയ സര്‍വീസിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid "C_reate…"
 #~ msgstr "_തയ്യാറാക്കുക…"
+
 #~ msgid "_Interface"
 #~ msgstr "മു_ഖരൂപം"
+
 #~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
 #~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ഏകദേശ ശേഷി: %s"
+
 #~ msgid "_Mobile Broadband"
 #~ msgstr "_മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "അദൃശ്യമായവ"
+
 #~ msgid "Visible"
 #~ msgstr "ദൃശ്യമായ"
+
 #~ msgid "Name & Visibility"
 #~ msgstr "പേരും കാഴ്ചയും"
+
 #~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
 #~ msgstr "സ്ക്രീനിലും ശ്രംഖലയിലും നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ വരണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക."
+
 #~ msgid "Display _full name in top bar"
 #~ msgstr "മുകളിലെ ബാറില്‍ _മുഴുവന്‍ പേരും കാണിക്കുക"
+
 #~ msgid "Display full name in _lock screen"
 #~ msgstr "_പൂട്ട് സ്ക്രീനില്‍ മുഴുവന്‍ പേരും കാണിക്കുക"
+
 #~ msgid "_Stealth Mode"
 #~ msgstr "_കരുതല്‍ മോഡ്"
+
 #~ msgctxt "Language"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
 #~ msgctxt "universal access, contrast"
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "സാധാരണ"
+
 #~ msgctxt "universal access, contrast"
 #~ msgid "High/Inverse"
 #~ msgstr "ഹൈ/ഇന്‍വേഴ്സ്"
+
 #~ msgid "On screen keyboard"
 #~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
+
 #~ msgid "OnBoard"
 #~ msgstr "ഓണ്‍ബോര്‍ഡ്"
+
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"
+
 #~ msgid "100%"
 #~ msgstr "100%"
+
 #~ msgctxt "universal access, text size"
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "സാധാരണ"
+
 #~ msgid "125%"
 #~ msgstr "125%"
+
 #~ msgid "150%"
 #~ msgstr "150%"
-#~ msgctxt "universal access, text size"
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "വലിയതു്"
+
 #~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 #~ msgstr "Caps, Num Lock അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+
 #~ msgid "Turn on or off:"
 #~ msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:"
+
 #~ msgctxt "universal access, zoom"
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
+
 #~ msgid "Zoom in:"
 #~ msgstr "വലുതാക്കുക:"
+
 #~ msgid "Zoom out:"
 #~ msgstr "ചെറുതാക്കുക:"
+
 #~ msgid "Closed Captioning"
 #~ msgstr "പേരിടല്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
+
 #~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 #~ msgstr "സംഭാഷണത്തിനും ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള വിവരണം കാണിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "On Screen Keyboard"
 #~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
+
 #~ msgctxt "universal access, delay"
 #~ msgid "Short"
 #~ msgstr "ചെറുതു്"
+
 #~ msgctxt "universal access, delay"
 #~ msgid "Long"
 #~ msgstr "കൂടിയ"
+
 #~ msgid "Beep when a key is"
 #~ msgstr "ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍:"
+
 #~ msgid "pressed"
 #~ msgstr "അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍"
+
 #~ msgid "accepted"
 #~ msgstr "അംഗീകരിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
+
 #~ msgid "rejected"
 #~ msgstr "നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
+
 #~ msgid "Acc_eptance delay:"
 #~ msgstr "_ആക്സപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:"
+
 #~ msgid "Control the pointer using the keypad"
 #~ msgstr "കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചു്  പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിക്കാം"
+
 #~ msgid "Video Mouse"
 #~ msgstr "വീഡിയോ മൌസ്"
+
 #~ msgid "Control the pointer using the video camera."
 #~ msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറ ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgctxt "universal access, threshold"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "ചെറിയ"
+
 #~ msgctxt "universal access, threshold"
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "വലിയ"
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "മൌസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-#~ msgid "Add account"
-#~ msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
+
 #~ msgid "_Local Account"
 #~ msgstr "ലോ_ക്കല്‍ അക്കൌണ്ട്"
+
 #~ msgid "_Login Name"
 #~ msgstr "പ്രവേശ_ന നാമം"
+
 #~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 #~ msgstr "സൂചന: എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡൊമെയിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേരു്"
+
 #~ msgid "C_ontinue"
 #~ msgstr "തു_ടരുക"
+
 #~ msgid "Previous Week"
 #~ msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച"
+
 #~ msgid "Next Week"
 #~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
+
 #~ msgid "Next week"
 #~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
+
 #~ msgid "Log in without a password"
 #~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്കില്ലാതെ പ്രവേശിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Disable this account"
 #~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
 #~ msgid "Enable this account"
 #~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+
 #~ msgid "C_onfirm password"
 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കുക"
+
 #~ msgid "Generate a password"
 #~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
+
 #~ msgid "_Action"
 #~ msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി"
+
 #~ msgid "_Show password"
 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക"
+
 #~ msgid "How to choose a strong password"
 #~ msgstr "ശക്തമായൊരു രഹസ്യവാക്ക് എങ്ങനെ തെരഞ്ഞെടുക്കണം"
+
 #~ msgid "Changing photo for:"
 #~ msgstr "ഫോട്ടോ മാറ്റുന്നു:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 #~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് പ്രവേശന സ്ക്രീനിനൊപ്പം കാണിയ്ക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
 #~ msgid "Gallery"
 #~ msgstr "ഗ്യാലറി"
+
 #~ msgid "Take a photograph"
 #~ msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക"
+
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "പരതുക"
+
 #~ msgid "Photograph"
 #~ msgstr "ഫോട്ടോ"
+
 #~ msgid "Account Information"
 #~ msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം"
+
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Too short"
 #~ msgstr "വളരെ ചെറുതു്"
+
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Not good enough"
 #~ msgstr "അത്ര നല്ലതല്ല"
+
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Weak"
 #~ msgstr "പോര"
+
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Fair"
 #~ msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്"
+
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Good"
 #~ msgstr "നല്ലതു്"
+
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Strong"
 #~ msgstr "ശക്തം"
+
 #~ msgid "_Generate a password"
 #~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് തയ്യാറാക്കുക"
+
 #~ msgid "You need to enter a new password"
 #~ msgstr "ഒരു പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
+
 #~ msgid "The new password is not strong enough"
 #~ msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ശക്തമല്ല"
+
 #~ msgid "You need to confirm the password"
 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
+
 #~ msgid "You need to enter your current password"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
+
 #~ msgid "The current password is not correct"
 #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു് "
-#~ msgid "Wrong password"
-#~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"
+
 #~ msgid "Switch Modes"
 #~ msgstr "മോഡുകള്‍ മാറുക"
+
 #~ msgid "Action"
 #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
+
 #~ msgid "Change the background"
 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
-#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
-#~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+
 #~ msgctxt "Power"
 #~ msgid "Bluetooth"
 #~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
+
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "കയറ്റുമതി"
+
 #~ msgid "Color management settings"
 #~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "British English"
 #~ msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് ഇംഗ്ലിഷ്"
+
 #~ msgid "Spanish"
 #~ msgstr "സ്പാനിഷ്"
+
 #~ msgid "Chinese (simplified)"
 #~ msgstr "ചൈനീസ് (ചുരുക്കിയത്)"
+
 #~ msgid "Select a region"
 #~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid "Select a language"
 #~ msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid "Date and Time preferences panel"
 #~ msgstr "തീയതിയും സമയവും മുന്‍ഗണനാ പാനല്‍"
+
 #~ msgid "System Information"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"
+
 #~ msgid "Change keyboard settings"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
+
 #~ msgid "Layout Settings"
 #~ msgstr "വിന്യാസത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മൌസ്, ടച്ച്പാഡ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു"
+
 #~ msgctxt "mouse, speed"
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "പതിയെ"
+
 #~ msgctxt "mouse, speed"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "വേഗം"
+
 #~ msgid "Network settings"
 #~ msgstr "ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "_Options…"
 #~ msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍…"
+
 #~ msgid "blablabla"
 #~ msgstr "ബ്ലാബ്ലാബ്ലാ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Address\n"
 #~ "section\n"
@@ -7397,6 +9014,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "വിഭാഗം\n"
 #~ "ഇവിടെ\n"
 #~ "വരുന്നു"
+
 #~ msgid ""
 #~ "DNS\n"
 #~ "section\n"
@@ -7407,6 +9025,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "വിഭാഗം\n"
 #~ "ഇവിടെ\n"
 #~ "വരുന്നു"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Routes\n"
 #~ "section\n"
@@ -7417,36 +9036,47 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "വിഭാഗം\n"
 #~ "ഇവിടെ\n"
 #~ "വരുന്നു"
+
 #~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
 #~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
 #~ msgid "Manage notifications"
 #~ msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
 #~ msgstr "അനുമതികളുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക."
+
 #~ msgid "_Log In"
 #~ msgstr "_അകത്തുകയറുക"
+
 #~ msgid "Manage online accounts"
 #~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Power management settings"
 #~ msgstr "പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-#~ msgid "Change printer settings"
-#~ msgstr "പ്രിന്റര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
+
 #~ msgid "Manufacturers"
 #~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാര്‍"
+
 #~ msgid "Drivers"
 #~ msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍"
+
 #~ msgid "Privacy settings"
 #~ msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Change your region and language settings"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
+
 #~ msgid "Select an input source"
 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
 #~ "wide Region and Language settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ "
 #~ "പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
 #~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
@@ -7455,293 +9085,391 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ "
 #~ "പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടേതുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിനു് "
 #~ "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്താം."
+
 #~ msgid "Copy Settings"
 #~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക"
+
 #~ msgid "Copy Settings…"
 #~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക…"
+
 #~ msgid "Region and Language"
 #~ msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും"
+
 #~ msgid "Select a display language"
 #~ msgstr "കാണിക്കാനുള്ള ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid "Add Language"
 #~ msgstr "ഭാഷ ചേര്‍ക്കുക"
+
 #~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 #~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)"
+
 #~ msgid "Add Region"
 #~ msgstr "സ്ഥലം ചേര്‍ക്കുക"
+
 #~ msgid "Remove Region"
 #~ msgstr "സ്ഥലം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Currency"
 #~ msgstr "നാണയം"
+
 #~ msgid "Examples"
 #~ msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Select keyboards or other input sources"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള്‍ തെഗഞ്ഞെടുക്കുക"
-#~ msgid "Remove Input Source"
-#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം വെട്ടി നീക്കുക"
-#~ msgid "Move Input Source Up"
-#~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
-#~ msgid "Show Keyboard Layout"
-#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം കാണിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
+
 #~ msgid "Shortcut Settings"
 #~ msgstr "എളുപ്പവഴി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Display language:"
 #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ഭാഷ:"
+
 #~ msgid "Input source:"
 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം:"
+
 #~ msgid "Format:"
 #~ msgstr "ശൈലി:"
+
 #~ msgid "Your settings"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "System settings"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Search settings"
 #~ msgstr "തെരയല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Universal Access Preferences"
 #~ msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
 #~ msgid "_Hint"
 #~ msgstr "സൂച_ന"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
 #~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 #~ msgstr ""
 #~ "പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഈ സൂചന കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും "
 #~ "ഇതു് കാണുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നു. ഇവിടെ രഹസ്യവാക്ക് <b>നല്‍കരുതു്</b>."
+
 #~ msgid "Fair"
 #~ msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്"
+
 #~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വാക്കോം ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം"
+
 #~ msgid "Mesh"
 #~ msgstr "മെഷ്"
+
 #~ msgid "Carrier/link changed"
 #~ msgstr "ക്യാരിയര്‍/കണ്ണി മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+
 #~ msgid "_Mark As Inactive After"
 #~ msgstr "ശേഷം വെറുതെ ഇരിക്കുന്നതായി _കണക്കാകുക"
+
 #~ msgid "Don't retain history"
 #~ msgstr "ചരിത്രം വെച്ചേക്കണ്ട"
+
 #~ msgid "Browse Files..."
 #~ msgstr "ഫൈലുകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..."
+
 #~ msgid "Create virtual device"
 #~ msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കുക"
+
 #~ msgid "Available Profiles for Displays"
 #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
 #~ msgid "Available Profiles for Scanners"
 #~ msgstr "സ്കാനറുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
 #~ msgid "Available Profiles for Printers"
 #~ msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
 #~ msgid "Available Profiles for Cameras"
 #~ msgstr "ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
 #~ msgid "Available Profiles for Webcams"
 #~ msgstr "വെബ്ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
 #~ msgid "%i year"
 #~ msgid_plural "%i years"
 #~ msgstr[0] "%i വര്‍ഷം"
 #~ msgstr[1] "%i വര്‍ഷങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "%i month"
 #~ msgid_plural "%i months"
 #~ msgstr[0] "%i മാസം"
 #~ msgstr[1] "%i മാസങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "%i week"
 #~ msgid_plural "%i weeks"
 #~ msgstr[0] "%i ആഴ്ച"
 #~ msgstr[1] "%i ആഴ്ചകള്‍"
+
 #~ msgid "Less than 1 week"
 #~ msgstr "1 ആഴ്ചയില്‍ കുറവു്"
+
 #~ msgid "This device is not color managed."
 #~ msgstr "ഈ ഡിവൈസിനു് നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നില്ല."
+
 #~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 #~ msgstr "ഈ ഡിവൈസ് കാലിബ്രേറ്റ് ഡേറ്റാ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 #~ "correction."
 #~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീനിനുചിതമായൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ഈ ഡിവൈസിനു് ലഭ്യമല്ല."
+
 #~ msgid "Not specified"
 #~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
+
 #~ msgid "No devices supporting color management detected"
 #~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
 #~ msgid "Add device"
 #~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക"
+
 #~ msgid "Add a virtual device"
 #~ msgstr "ഒരു മായാ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക"
+
 #~ msgid "Remove a device"
 #~ msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "English"
 #~ msgstr "ഇംഗ്ലിഷ്"
+
 #~ msgid "German"
 #~ msgstr "ജര്‍മന്‍"
+
 #~ msgid "French"
 #~ msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
+
 #~ msgid "Russian"
 #~ msgstr "റഷ്യന്‍"
+
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "അറബിക്"
+
 #~ msgid "Unspecified"
 #~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത"
-#~ msgid "%d x %d (%s)"
-#~ msgstr "%d x %d (%s)"
+
 #~ msgid "%d x %d"
 #~ msgstr "%d x %d"
+
 #~ msgid "VESA: %s"
 #~ msgstr "VESA: %s"
+
 #~ msgid "Unknown model"
 #~ msgstr "അജ്ഞാത മോഡല്‍"
+
 #~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 #~ msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സാധാണ രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
 #~ "graphics hardware."
 #~ msgstr ""
 #~ "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഗ്രാഫിക്സ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനുള്ള ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ്  "
 #~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+
 #~ msgctxt "Experience"
 #~ msgid "Fallback"
 #~ msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക്"
-#~ msgid "OS type"
-#~ msgstr "ഏത് തരം ഒഎസ്"
+
 #~ msgid "_Other Media..."
 #~ msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം..."
+
 #~ msgid "Experience"
 #~ msgstr "പ്രവൃത്തിപരിചയം"
+
 #~ msgid "Forced _Fallback Mode"
 #~ msgstr "നിര്‍ബന്ധമായി _ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ്"
-#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-#~ msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+
 #~ msgid "Out of range"
 #~ msgstr "പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"
+
 #~ msgid "_Options..."
 #~ msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍..."
+
 #~ msgid "C_reate..."
 #~ msgstr "_ഉണ്ടാക്കുക..."
-#~ msgid "_Configure..."
-#~ msgstr "_സജ്ജീകരിക്കുക..."
+
 #~ msgid "Wireless"
 #~ msgstr "വയര്‍ലസ്സ്"
+
 #~ msgid "_Disconnect"
 #~ msgstr "_വിഛേദിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Disconnected"
 #~ msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
 #~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
 #~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറവാണു്, %s ബാക്കി"
+
 #~ msgid "Using battery power - %s remaining"
 #~ msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s ബാക്കി"
+
 #~ msgid "Using battery power"
 #~ msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
+
 #~ msgid "Charging - fully charged"
 #~ msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തു"
+
 #~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
 #~ msgstr "യുപിഎസ് പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s സമയം ബാക്കി"
+
 #~ msgid "Caution low UPS"
 #~ msgstr "യുപിഎസ് കുറവു്"
+
 #~ msgid "Using UPS power"
 #~ msgstr "യുപിഎസ് വൈദ്യുതിയില്‍"
+
 #~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
 #~ msgid "Your secondary battery is empty"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ രണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി കാലിയാണു്"
+
 #~ msgctxt "Battery power"
 #~ msgid "Charging - fully charged"
 #~ msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജായി"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
 #~ "used"
 #~ msgstr ""
 #~ "സൂചന: <a href=\"screen\">സ്ക്രീന്റെ തെളിച്ചം</a> സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവറിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നു"
-#~ msgid "Don't suspend"
-#~ msgstr "സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യേണ്ട"
+
 #~ msgid "Suspend when inactive for"
 #~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാകുമ്പോള്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുക"
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
 #~ msgid "_Show"
 #~ msgstr "_കാണിക്കുക"
-#~ msgid "Choose an input source"
-#~ msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid "Copy Settings..."
 #~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 #~ msgstr "ഒരു പ്രദര്‍ശന ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)"
+
 #~ msgid "Remove Language"
 #~ msgstr "ഭാഷ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Install languages..."
 #~ msgstr "ഭാഷകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..."
+
 #~ msgid "Brightness & Lock"
 #~ msgstr "തെളിച്ചവും പൂട്ടും"
+
 #~ msgid "Screen brightness and lock settings"
 #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ തെളിച്ചവും പൂട്ടിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 #~ msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+
 #~ msgid "_Dim screen to save power"
 #~ msgstr "പവര്‍ ലാഭിയ്ക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം കു_റയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Don't lock when at home"
 #~ msgstr "ആസ്ഥാനത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ പൂട്ടരുതു്"
+
 #~ msgid "Locations..."
 #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍..."
+
 #~ msgid "Lock"
 #~ msgstr "പൂട്ട്"
+
 #~ msgid "Enable debugging code"
 #~ msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. "
+
 #~ msgid "Version of this application"
 #~ msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"
+
 #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 #~ msgstr " — ഗ്നോം വോള്യം നിയന്ത്രണ ആപ്ലറ്റ്"
+
 #~ msgid "Show desktop volume control"
 #~ msgstr "പണിയിട ശബ്ദ ക്രമീകാരി കാണിക്കുക"
+
 #~ msgid "Sound Output Volume"
 #~ msgstr "ശബ്ദം ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം"
+
 #~ msgid "Microphone Volume"
 #~ msgstr "മൈക്രോഫോണ്‍ വോള്യം"
+
 #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 #~ msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
+
 #~ msgid "_Mute"
 #~ msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക"
+
 #~ msgid "_Sound Preferences"
 #~ msgstr "_ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
 #~ msgid "Muted"
 #~ msgstr "നിശബ്ദമാക്കി"
+
 #~ msgid "Options..."
 #~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍..."
+
 #~ msgctxt "Zoom Grayscale"
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "നിറം"
+
 #~ msgctxt "Zoom Grayscale"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
 #~ msgid "User Accounts"
 #~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍"
+
 #~ msgid "Browse for more pictures..."
 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..."
+
 #~ msgid "No user with the name '%s' exists."
 #~ msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്താവില്ല."
+
 #~ msgid "This user does not exist."
 #~ msgstr "ഈ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല."
+
 #~ msgid "Map Buttons..."
 #~ msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക..."
+
 #~ msgid "Calibrate..."
 #~ msgstr "കാലിബറേറ്റ്..."
+
 #~ msgid "- System Settings"
 #~ msgstr "- സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "System Settings"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Add wallpaper"
 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
+
 #~ msgid "Remove wallpaper"
 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Swap colors"
 #~ msgstr "നിറങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"
+
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "ഹോറിസോണ്ടല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ"
+
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ"
+
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "കട്ടി നിറം"
+
 #~ msgid "Colors & Gradients"
 #~ msgstr "നിറങ്ങളും ഗ്രേഡിയന്റുകളും"
 
@@ -7752,24 +9480,23 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Take a screenshot"
 #~ msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക"
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "എളുപ്പവഴി"
+
 #~ msgid "A_cceleration:"
 #~ msgstr "_വേഗവര്‍ദ്ധനവ്:"
-#~ msgid "Double-Click Timeout"
-#~ msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Drag Threshold"
 #~ msgstr "വലിച്ചിഴയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കുറഞ്ഞവില"
+
 #~ msgid "Drag and Drop"
 #~ msgstr "വലിച്ചിടുക"
+
 #~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 #~ msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ മൌസ് _ക്ലിക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്ത സജ്ജമാക്കുക"
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "സ്ക്രോളിങ്"
+
 #~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 #~ msgstr "Control കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ പോയിന്ററിനുള്ള സ്ഥാനം _കാണിക്കുക."
+
 #~ msgid "Thr_eshold:"
 #~ msgstr "_ത്രെഷോള്‍ഡ്:"
 
@@ -7778,16 +9505,22 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>നിങ്ങളുടെ രണ്ടു്-തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ലൈറ്റ് "
 #~ "ബള്‍ബില്‍ രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.</i>"
+
 #~ msgid "_Disabled"
 #~ msgstr "_നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
+
 #~ msgid "_Left-handed"
 #~ msgstr "ഇടങ്കയ്യന്‍ മൌസ്"
+
 #~ msgid "_Right-handed"
 #~ msgstr "വലങ്കയ്യന്‍"
+
 #~ msgid "_Sensitivity:"
 #~ msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:"
+
 #~ msgid "_Timeout:"
 #~ msgstr "_സമയപരിധി:"
+
 #~ msgctxt "Wireless access point"
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "മറ്റുളളവ..."
@@ -7795,6 +9528,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create the hotspot anyway?"
 #~ msgstr "ഏതായാലും അകത്തുകയറുക"
+
 #~ msgid "Create _Hotspot"
 #~ msgstr "_ഹോട്ട്സ്പോട്ട് തുടങ്ങുക"
 
@@ -7813,6 +9547,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTPS Port"
 #~ msgstr "പോറ്‍ട്ട് ശ്റദ്ധിക്കുക"
+
 #~ msgid "Subnet Mask"
 #~ msgstr "സബ്‌നെറ്റ് മാസ്ക്"
 
@@ -7823,8 +9558,10 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Stop Hotspot..."
 #~ msgstr "പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തുക"
+
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..."
+
 #~ msgid "Tip:"
 #~ msgstr "സൂചന:"
 
@@ -7835,14 +9572,18 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Search by Address"
 #~ msgstr "നിരനിരയായി തെരയുക"
+
 #~ msgctxt "printer type"
 #~ msgid "Local"
 #~ msgstr "പ്രാദേശികം"
+
 #~ msgctxt "printer type"
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "ശൃംഖല"
+
 #~ msgid "Device types"
 #~ msgstr "ഉപകരണ തരങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Automatic configuration"
 #~ msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം"
 
@@ -7857,6 +9598,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Layout"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"
+
 #~ msgid "Layouts"
 #~ msgstr "വിന്യാസങ്ങള്‍"
 
@@ -7875,12 +9617,14 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove Layout"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"
+
 #~ msgid "Reset to De_faults"
 #~ msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "View and edit keyboard layout options"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Layout"
 #~ msgstr "വിന്യാസം"
 
@@ -7895,6 +9639,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change contrast:"
 #~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"
+
 #~ msgid "Dasher"
 #~ msgstr "ഡാഷര്‍"
 
@@ -7922,6 +9667,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ msgctxt "universal access, seeing"
 #~ msgid "Display"
 #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
+
 #~ msgctxt "universal access, seeing"
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "വലുതാക്കുക"
@@ -7961,183 +9707,263 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 #~ msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്‍"
+
 #~ msgid "Current network location"
 #~ msgstr "നിലവിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥാനം"
+
 #~ msgid "More themes URL"
 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ക്കുള്ള യുആര്‍എല്‍"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 #~ "appropriate network proxy configuration."
 #~ msgstr ""
 #~ "ഇതു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാന പേരിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക. ശരിയായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സി "
 #~ "ക്രമീകരണം കണ്ടുപിടിക്കന്നതിനായി ഇതുപയോഗിക്കുന്നു."
+
 #~ msgid ""
 #~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
 #~ "the link will not appear."
 #~ msgstr ""
 #~ "കൂടതല്‍ പണിയിട പശ്ചാതലങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് "
 #~ "കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
 #~ msgid ""
 #~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
 #~ "link will not appear."
 #~ msgstr ""
 #~ "കൂടതല്‍ പണിയിട രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് "
 #~ "കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിരു്"
+
 #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 #~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
+
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി"
+
 #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 #~ msgstr "അറിയിപ്പ്  ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
+
 #~ msgid "Place your left thumb on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place your left index finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place your left middle finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place your left ring finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place your left little finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place your right thumb on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place your right index finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place your right middle finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place your right ring finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place your right little finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place your finger on the reader again"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും റീഡറില്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Swipe your finger again"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Swipe was too short, try again"
 #~ msgstr "പെട്ടെന്നു് സ്വൈപ്പ് ചെയ്തു, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക"
+
 #~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മദ്ധ്യത്തിലായിരുന്നില്ല, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക"
+
 #~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മാറ്റി, ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
+
 #~ msgid "No Image"
 #~ msgstr "ചിത്രമില്ല"
+
 #~ msgid "Images"
 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "മേല്‍വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n"
 #~ "എവല്യൂഷന്‍ ഡാറ്റാ സേവകന്  കീഴ്​വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
 #~ msgid "Unable to open address book"
 #~ msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. "
+
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "%s-നെ പറ്റി"
+
 #~ msgid "A_IM/iChat:"
 #~ msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:"
+
 #~ msgid "C_ompany:"
 #~ msgstr "സ്ഥാ_പനം:"
+
 #~ msgid "Change Passwo_rd..."
 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..."
+
 #~ msgid "Ci_ty:"
 #~ msgstr "_നഗരം:"
+
 #~ msgid "Cou_ntry:"
 #~ msgstr "_രാജ്യം:"
+
 #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക..."
+
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "ഈമെയില്‍"
+
 #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _സജ്ജമാക്കുക..."
+
 #~ msgid "Hom_e:"
 #~ msgstr "_തട്ടകം:"
+
 #~ msgid "IC_Q:"
 #~ msgstr "ഐസി_ക്യു:"
+
 #~ msgid "Instant Messaging"
 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്"
+
 #~ msgid "M_SN:"
 #~ msgstr "എം_എസ്എന്‍:"
+
 #~ msgid "P.O. _box:"
 #~ msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:"
+
 #~ msgid "P._O. box:"
 #~ msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:"
+
 #~ msgid "State/Pro_vince:"
 #~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
+
 #~ msgid "Web _log:"
 #~ msgstr "വെബ് _ലോഗ്:"
+
 #~ msgid "Wor_k:"
 #~ msgstr "_ജോലി:"
+
 #~ msgid "Work"
 #~ msgstr "ജോലി"
+
 #~ msgid "Work _fax:"
 #~ msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:"
+
 #~ msgid "Zip/_Postal code:"
 #~ msgstr "പിന്‍കോഡ്"
+
 #~ msgid "_Groupwise:"
 #~ msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ്:"
+
 #~ msgid "_Home page:"
 #~ msgstr "പൂ_മുഖം:"
+
 #~ msgid "_Home:"
 #~ msgstr "തട്ടകം:"
+
 #~ msgid "_Jabber:"
 #~ msgstr "_ജാബര്‍:"
+
 #~ msgid "_State/Province:"
 #~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
+
 #~ msgid "_Work:"
 #~ msgstr "_ജോലി:"
+
 #~ msgid "_Yahoo:"
 #~ msgstr "_യാഹൂ:"
+
 #~ msgid "_Zip/Postal code:"
 #~ msgstr "_പിന്‍കോഡ്"
+
 #~ msgid "Swipe finger on reader"
 #~ msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Place finger on reader"
 #~ msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Child exited unexpectedly"
 #~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്‍ഡിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു"
+
 #~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 #~ msgstr "backend_stdin IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
 #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 #~ msgstr "backend_stdout IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+
 #~ msgid "System error: %s."
 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ തെറ്റ്: %s."
+
 #~ msgid "Unable to launch %s: %s"
 #~ msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
 #~ msgid "Unable to launch backend"
 #~ msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
 #~ msgid "A system error has occurred"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു"
+
 #~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 #~ msgstr ""
 #~ "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക</b> എന്ന കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ "
 #~ "അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക."
+
 #~ msgid "Change your password"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To change your password, enter your current password in the field below "
 #~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
@@ -8148,38 +9974,54 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "ശേഷം, <b>ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n"
 #~ "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് "
 #~ "ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
 #~ msgid "Accessible Lo_gin"
 #~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്‍"
+
 #~ msgid "Assistive Technologies"
 #~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍"
+
 #~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
 #~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 #~ "next log in."
 #~ msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില്‍ മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ."
+
 #~ msgid "Close and _Log Out"
 #~ msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക"
+
 #~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക."
+
 #~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 #~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല്‍ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക"
+
 #~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
 #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"
+
 #~ msgid "_Enable assistive technologies"
 #~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക"
+
 #~ msgid "_Keyboard Accessibility"
 #~ msgstr "_കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത"
+
 #~ msgid "_Mouse Accessibility"
 #~ msgstr "മൗസ്  _സാമീപ്യത"
+
 #~ msgid "_Preferred Applications"
 #~ msgstr "_മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 #~ msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യമ്പോള്‍ ഏതു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതയാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതു്"
+
 #~ msgid "Font may be too large"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
@@ -8195,6 +10037,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
 #~ "കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ "
 #~ "ചെയ്യുന്നു."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
@@ -8210,156 +10053,223 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
 #~ "കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ "
 #~ "ചെയ്യുന്നു."
+
 #~ msgid "Use previous font"
 #~ msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
+
 #~ msgid "Use selected font"
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
+
 #~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 #~ msgstr ""
 #~ "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍|വിനിമയതലം)"
+
 #~ msgid "[WALLPAPER...]"
 #~ msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
 #~ "engine '%s' is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം എഞ്ചിന്‍ '%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ "
 #~ "ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
+
 #~ msgid "Apply Background"
 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
+
 #~ msgid "Apply Font"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
 #~ "applied font suggestion can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "ഈ രംഗവിതാനം  ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. അവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട "
 #~ "അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് "
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 #~ "suggestion can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "ഈ രംഗവിതാനം  ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നുഅവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട "
 #~ "അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് "
+
 #~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
 #~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം  ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 #~ "can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "നിലവിലുള്ള പ്രമേയത്തിനു് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം ആവശ്യമുണ്ടു്. കൂടാതെ, അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ "
 #~ "മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."
+
 #~ msgid "The current theme suggests a background."
 #~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
+
 #~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."
+
 #~ msgid "The current theme suggests a font."
 #~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
+
 #~ msgid "Best _shapes"
 #~ msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Best co_ntrast"
 #~ msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം"
+
 #~ msgid "C_ustomize..."
 #~ msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..."
+
 #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 #~ msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്‍ത്തികമാവൂ."
+
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Customize Theme"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
+
 #~ msgid "D_etails..."
 #~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍..."
+
 #~ msgid "Des_ktop font:"
 #~ msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
 #~ msgid "Font Rendering Details"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Get more backgrounds online"
 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനായി ലഭ്യമാക്കുക"
+
 #~ msgid "Get more themes online"
 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
+
 #~ msgid "Gra_yscale"
 #~ msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്‍"
+
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Icons only"
 #~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം"
+
 #~ msgid "N_one"
 #~ msgstr "_ഒന്നുമില്ല"
+
 #~ msgid "Open a dialog to specify the color"
 #~ msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
+
 #~ msgid "R_esolution:"
 #~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:"
+
 #~ msgid "Save Theme As..."
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+
 #~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 #~ msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"
+
 #~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 #~ msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ മിനുക്കല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"
+
 #~ msgid "Subpixel Order"
 #~ msgstr "സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം"
+
 #~ msgid "Text below items"
 #~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ താഴെയുള്ള പദാവലി"
+
 #~ msgid "Text beside items"
 #~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ അടുത്തുള്ള പദാവലി"
+
 #~ msgid "Text only"
 #~ msgstr "പദാവലി മാത്രം"
+
 #~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 #~ msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്‍ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
 #~ msgid "Theme"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം"
+
 #~ msgid "VB_GR"
 #~ msgstr "VB_GR"
+
 #~ msgid "_BGR"
 #~ msgstr "_BGR"
+
 #~ msgid "_Description:"
 #~ msgstr "വി_വരണം:"
+
 #~ msgid "_Document font:"
 #~ msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
 #~ msgid "_Fixed width font:"
 #~ msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
 #~ msgid "_Monochrome"
 #~ msgstr "ഏ_കവ‌ര്‍ണ്ണം"
+
 #~ msgid "_None"
 #~ msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല"
+
 #~ msgid "_RGB"
 #~ msgstr "_RGB"
+
 #~ msgid "_Reset to Defaults"
 #~ msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "_Selected items:"
 #~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:"
+
 #~ msgid "_Size:"
 #~ msgstr "_വലിപ്പം:"
+
 #~ msgid "_Slight"
 #~ msgstr "_നേര്‍ത്ത"
+
 #~ msgid "_Style:"
 #~ msgstr "_രീതി:"
+
 #~ msgid "_Tooltips:"
 #~ msgstr "_സഹായസൂചികകള്‍:"
+
 #~ msgid "_VRGB"
 #~ msgstr "_VRGB"
+
 #~ msgid "_Window title font:"
 #~ msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
 #~ msgid "_Windows:"
 #~ msgstr "_ജാലകങ്ങള്‍:"
+
 #~ msgid "dots per inch"
 #~ msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള്‍ "
+
 #~ msgid "Customize the look of the desktop"
 #~ msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
+
 #~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
 #~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid "Theme Installer"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍"
+
 #~ msgid "Gnome Theme Package"
 #~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്"
+
 #~ msgid "Slide Show"
 #~ msgstr "സ്ലൈഡ് ഷോ"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "ചിത്രം"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s, %s\n"
@@ -8368,6 +10278,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s, %s\n"
 #~ "ഫോള്‍ഡര്‍: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
@@ -8376,56 +10287,78 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "ഫോള്‍ഡര്‍: %s"
+
 #~ msgid "Cannot install theme"
 #~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല "
+
 #~ msgid "The %s utility is not installed."
 #~ msgstr "%s ഉപാധി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
+
 #~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
+
 #~ msgid "There was an error installing the selected file"
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യതപ്പോള്‍ എന്തോ കുഴപ്പമുണ്ടായി"
+
 #~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 #~ msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
 #~ "which you need to compile."
 #~ msgstr ""
 #~ "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ, കംപൈല്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഥീം എഞ്ചിന്‍ "
 #~ "ആവാം."
+
 #~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
 #~ msgstr "\"%s\" എന്ന രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
 #~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം  \"%s\"  ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."
+
 #~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്‍ത്തണോ?"
+
 #~ msgid "Keep Current Theme"
 #~ msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്‍ത്തുക"
+
 #~ msgid "Apply New Theme"
 #~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില്‍ വരുത്തുക"
+
 #~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 #~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+
 #~ msgid "New themes have been successfully installed."
 #~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
+
 #~ msgid "No theme file location specified to install"
 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Select Theme"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid "Theme Packages"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്‍"
+
 #~ msgid "Theme name must be present"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര്‌ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
+
 #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?"
+
 #~ msgid "Would you like to delete this theme?"
 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+
 #~ msgid "Could not install theme engine"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ യന്ത്രത്തെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 #~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -8437,83 +10370,112 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത്  "
 #~ "DBus അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ)  ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള്‍ സജീവമാണെന്നോ "
 #~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്‍ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു."
+
 #~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 #~ msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
+
 #~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 #~ msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s"
+
 #~ msgid "Copying file: %u of %u"
 #~ msgstr "ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u"
+
 #~ msgid "Parent Window"
 #~ msgstr "മാതൃജാലകം "
+
 #~ msgid "Parent window of the dialog"
 #~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം"
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും"
+
 #~ msgid "URI currently transferring from"
 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"
+
 #~ msgid "To URI"
 #~ msgstr "യുആര്‍ഐയിലേയ്ക്ക്"
+
 #~ msgid "URI currently transferring to"
 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"
+
 #~ msgid "Fraction completed"
 #~ msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്‍ത്തിയായി"
+
 #~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
 #~ msgstr "നിലവില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം"
+
 #~ msgid "Current URI index"
 #~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക"
+
 #~ msgid "Current URI index - starts from 1"
 #~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക - 1 മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
+
 #~ msgid "Total URIs"
 #~ msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകള്‍"
+
 #~ msgid "Total number of URIs"
 #~ msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകളുടെ എണ്ണം"
+
 #~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "'%s' എന്ന ഫയല്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഉണ്ട് . നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ ആക്കണമോ ?"
+
 #~ msgid "_Skip"
 #~ msgstr "_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Overwrite _All"
 #~ msgstr "എല്ലാം _മാറ്റിയെഴുതുക"
+
 #~ msgid "Key"
 #~ msgstr "കീ"
+
 #~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 #~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
+
 #~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 #~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
 #~ "apply"
 #~ msgstr ""
 #~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
 #~ "apply"
+
 #~ msgid "Conversion to widget callback"
 #~ msgstr "Conversion to widget callback"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
 #~ "widget"
 #~ msgstr ""
 #~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
 #~ "widget"
+
 #~ msgid "Conversion from widget callback"
 #~ msgstr "Conversion from widget callback"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
 #~ "widget"
 #~ msgstr ""
 #~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
 #~ "widget"
+
 #~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 #~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
+
 #~ msgid "Property editor object data"
 #~ msgstr "Property editor object data"
+
 #~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
 #~ msgstr "Custom data required by the specific property editor"
+
 #~ msgid "Property editor data freeing callback"
 #~ msgstr "Property editor data freeing callback"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
 #~ "\n"
@@ -8524,6 +10486,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "\n"
 #~ "ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ചിത്രം "
 #~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
 #~ msgid ""
 #~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
 #~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
@@ -8534,365 +10497,514 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n"
 #~ "\n"
 #~ "ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക."
+
 #~ msgid "Please select an image."
 #~ msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
 #~ msgid "Default Pointer - Current"
 #~ msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള"
+
 #~ msgid "White Pointer"
 #~ msgstr "വെള്ള സൂചിക"
+
 #~ msgid "White Pointer - Current"
 #~ msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
+
 #~ msgid "Large Pointer - Current"
 #~ msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള"
+
 #~ msgid "Large White Pointer - Current"
 #~ msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
 #~ "is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച "
 #~ "രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
 #~ "theme '%s' is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "ആവശ്യമുല്ള വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ "
 #~ "ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
 #~ "is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "ആവശ്യമുല്ള ഐക്കണ്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച "
 #~ "രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
 #~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള വിഷ്വല്‍ അസിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി ആരംഭിക്കുക"
+
 #~ msgid "Visual Assistance"
 #~ msgstr "_ദൃശ്യമായ സഹായം"
+
 #~ msgid "Could not load the main interface"
 #~ msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 #~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(internet|multimedia|system|a11y)"
+
 #~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 #~ msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു"
+
 #~ msgid "Co_mmand:"
 #~ msgstr "ആ_ജ്ഞ:"
+
 #~ msgid "E_xecute flag:"
 #~ msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:"
+
 #~ msgid "Image Viewer"
 #~ msgstr "ചിത്രദര്‍ശിനി"
+
 #~ msgid "Instant Messenger"
 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "മെയില്‍ റീഡര്‍"
+
 #~ msgid "Mobility"
 #~ msgstr "ചലനാത്മകത"
+
 #~ msgid "Open link in new _tab"
 #~ msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
+
 #~ msgid "Open link in new _window"
 #~ msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
+
 #~ msgid "Open link with web browser _default"
 #~ msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
+
 #~ msgid "Run at st_art"
 #~ msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Run in t_erminal"
 #~ msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Terminal Emulator"
 #~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍"
+
 #~ msgid "Text Editor"
 #~ msgstr "എഴുത്തിടം"
+
 #~ msgid "_Run at start"
 #~ msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "ബല്‍സ"
+
 #~ msgid "Banshee Music Player"
 #~ msgstr "ബാന്‍ഷീ പാട്ടുപെട്ടി"
+
 #~ msgid "Claws Mail"
 #~ msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്‍"
+
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "ഡെബിയന്‍ സെന്‍സിബിള്‍ ബ്രൌസര്‍"
+
 #~ msgid "Debian Terminal Emulator"
 #~ msgstr "ഡെബിയന്‍ ടെര്‍മിനര്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
+
 #~ msgid "ETerm"
 #~ msgstr "ഇടേം"
+
 #~ msgid "Encompass"
 #~ msgstr "എന്‍കമ്പോസ്"
+
 #~ msgid "Evolution Mail Reader"
 #~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍"
+
 #~ msgid "Firefox"
 #~ msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"
+
 #~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി"
+
 #~ msgid "GNOME Terminal"
 #~ msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
+
 #~ msgid "Gnopernicus"
 #~ msgstr "ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ്"
+
 #~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 #~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ  ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ് "
+
 #~ msgid "Iceape"
 #~ msgstr "ഐസെയിപ്"
+
 #~ msgid "Iceape Mail"
 #~ msgstr "ഐസെയിപ് മെയില്‍"
+
 #~ msgid "Icedove"
 #~ msgstr "ഐസ്ഡവ്"
+
 #~ msgid "Iceweasel"
 #~ msgstr "ഐസ്‌വെസല്‍"
+
 #~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
 #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍"
+
 #~ msgid "Konsole"
 #~ msgstr "കണ്‍സോള്‍ (Konsole)"
+
 #~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 #~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
+
 #~ msgid "Listen"
 #~ msgstr "ലിസന്‍"
+
 #~ msgid "Midori"
 #~ msgstr "മിഡോരി"
+
 #~ msgid "Mozilla"
 #~ msgstr "മോസില്ല"
+
 #~ msgid "Mozilla 1.6"
 #~ msgstr "മോസില്ല 1.6"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "മോസില്ല മെയില്‍"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "മോസില്ലാ തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ് "
+
 #~ msgid "NXterm"
 #~ msgstr "എന്‍എക്സ്ടേം"
+
 #~ msgid "Netscape Communicator"
 #~ msgstr "നെറ്റ്സ്കെയിപ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്‍"
+
 #~ msgid "Orca"
 #~ msgstr "ഓര്‍ക്ക"
+
 #~ msgid "Orca with Magnifier"
 #~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്‍ക്ക"
+
 #~ msgid "RXVT"
 #~ msgstr "ആര്‍എക്സ്‌വീടി"
+
 #~ msgid "Rhythmbox Music Player"
 #~ msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി"
+
 #~ msgid "SeaMonkey"
 #~ msgstr "സീമങ്കി"
+
 #~ msgid "SeaMonkey Mail"
 #~ msgstr "സീമങ്കി മെയില്‍"
+
 #~ msgid "Sylpheed"
 #~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്"
+
 #~ msgid "Sylpheed-Claws"
 #~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്"
+
 #~ msgid "Thunderbird"
 #~ msgstr "തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ് "
+
 #~ msgid "Totem Movie Player"
 #~ msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി"
+
 #~ msgid "Include _panel"
 #~ msgstr "_പാനല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
+
 #~ msgid "Monitor Preferences"
 #~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-#~ msgid "Panel icon"
-#~ msgstr "പാനല്‍ ചിഹ്നം"
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "_പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി:"
+
 #~ msgid "Sa_me image in all monitors"
 #~ msgstr "എല്ലാ മോണിറ്ററുകളിലും _ഒരേ ചിത്രം"
+
 #~ msgid "Upside-down"
 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"
+
 #~ msgid "_Detect monitors"
 #~ msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍ _ലഭ്യമാക്കുക"
+
 #~ msgid "Monitors"
 #~ msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍"
+
 #~ msgid "Upside Down"
 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+
 #~ msgid "Monitor: %s"
 #~ msgstr "മോണിറ്റര്‍: %s"
+
 #~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 #~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ക്രമീകരണം പ്രാഭല്യത്തിലാക്കുമ്പോള്‍ സെഷന്‍ ബസ് ലഭ്യമായില്ല"
+
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "പണിയിടം"
+
 #~ msgid "Accelerator key"
 #~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ"
+
 #~ msgid "Accelerator modifiers"
 #~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Accelerator keycode"
 #~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ കോഡ്"
+
 #~ msgid "The type of accelerator."
 #~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി തരം"
-#~ msgid "Error saving the new shortcut"
-#~ msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
 #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 #~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+
 #~ msgid "Too many custom shortcuts"
 #~ msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചു് ഉണ്ടാക്കിയ അനേകം എളുപ്പവഴികള്‍"
+
 #~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
 #~ msgstr "ആജ്ഞകള്‍ക്ക്  എളുപ്പകീകള്‍ നല്‍കുക"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+
 #~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 #~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."
+
 #~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
 #~ msgstr "സാമീപ്യതാ ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."
+
 #~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-#~ msgstr "കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുമ്പോഴോ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോഴോ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+
 #~ msgid "Beep when key is _rejected"
 #~ msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ഓഡിയോ ഫീഡ്ബാക്ക്"
+
 #~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 #~ msgstr "ശബ്ദമുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ അഭിപ്രായവും കാണിക്കുക"
+
 #~ msgid "Visual cues for sounds"
 #~ msgstr "ശബ്ദമനുസരിച്ചുള്ള ദൃശ്യം"
+
 #~ msgid "All_ow postponing of breaks"
 #~ msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുക (_o)"
+
 #~ msgid "Audio _Feedback..."
 #~ msgstr "ഓഡിയോ _അഭിപ്രായം..."
+
 #~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 #~ msgstr "വിശ്രമവേളകള്‍ നീട്ടിവക്കാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"
+
 #~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 #~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം"
+
 #~ msgid "Duration of work before forcing a break"
 #~ msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം"
+
 #~ msgid "Keyboard _model:"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ _മാതൃക:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
 #~ "use injuries"
 #~ msgstr ""
 #~ "നിരന്തരമായ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന്‍ കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍ "
 #~ "പൂട്ടുക "
+
 #~ msgid "_Break interval lasts:"
 #~ msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:"
+
 #~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 #~ msgstr "<b>ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്‍ബന്ധമാക്കാന്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക,</b>"
+
 #~ msgid "_Only accept long keypresses"
 #~ msgstr "ഒരുപാടു നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്‍ന്നിരുന്നാല്‍ _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:"
+
 #~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 #~ msgstr "ഒരേപോലെ കീപ്രസ്സുകള്‍ _സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "_Work interval lasts:"
 #~ msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:"
+
 #~ msgid "_Variants:"
 #~ msgstr "_Variants:"
+
 #~ msgid "Choose a Keyboard Model"
 #~ msgstr "ഒരു കീ ബോര്‍ഡ് മോഡല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid "_Vendors:"
 #~ msgstr "_വില്പനക്കാര്‍"
+
 #~ msgid "Set your keyboard preferences"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "gesture|Move left"
 #~ msgstr "ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക"
+
 #~ msgid "gesture|Move right"
 #~ msgstr "വലത്തേക്കു് നീക്കുക"
+
 #~ msgid "gesture|Move up"
 #~ msgstr "മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
+
 #~ msgid "gesture|Move down"
 #~ msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക"
+
 #~ msgid "gesture|Disabled"
 #~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
+
 #~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 #~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(general|accessibility)"
+
 #~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 #~ msgstr "ഗ്നോമിലെ മൗസിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+
 #~ msgid "Choose type of click _beforehand"
 #~ msgstr "ക്ളിക്കിന്റെ തരം _നേരത്തെ തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 #~ msgstr "_മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്കു് ആണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
 #~ msgid "D_rag click:"
 #~ msgstr "ക്ലിക്ക് _വലിച്ചിടുക:"
+
 #~ msgid "Show click type _window"
 #~ msgstr "ക്ലിക്ക് തരത്തിലുള്ള _ജാലകം കാണിക്കുക"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 #~ msgstr ""
 #~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡ്വല്‍ ക്ലിക്ക് പാനല്‍ ഉപയോഗിക്കാം."
+
 #~ msgid "_Single click:"
 #~ msgstr "ഒറ്റ ക്ളിക്ക്"
+
 #~ msgid "Location already exists"
 #~ msgstr "സ്ഥലം നിലവിലുണ്ടു്."
+
 #~ msgid "Set your network proxy preferences"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 #~ msgstr "<b>ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം</b> (_M)"
+
 #~ msgid "HTTP Proxy Details"
 #~ msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
+
 #~ msgid "Ignore Host List"
 #~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് പട്ടിക അവഗണിക്കുക"
+
 #~ msgid "Network Proxy Preferences"
 #~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
 #~ msgid "U_sername:"
 #~ msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"
-#~ msgid "_Location name:"
-#~ msgstr "_സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു്:"
+
 #~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
 #~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:"
+
 #~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്‍ക്കു വേണ്ടി മുന്‍ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ പറ്റിയില്ല"
+
 #~ msgid "_Alt"
 #~ msgstr "_Alt"
+
 #~ msgid "H_yper"
 #~ msgstr "H_yper"
+
 #~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 #~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
+
 #~ msgid "Movement Key"
 #~ msgstr "ചലനങ്ങള്‍ക്കുളള കീ"
+
 #~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 #~ msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന്‍ ഈ കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക."
+
 #~ msgid "Window Preferences"
 #~ msgstr "ജാലക മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
 #~ msgid "Window Selection"
 #~ msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
+
 #~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 #~ msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:"
+
 #~ msgid "_Interval before raising:"
 #~ msgstr "ഉയര്‍ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:"
+
 #~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള്‍ ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്‍ത്തുക"
+
 #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 #~ msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
 #~ msgid "Set your window properties"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Windows"
 #~ msgstr "ജാലകങ്ങള്"
+
 #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 #~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര്‍ \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല\n"
+
 #~ msgid "Maximize Vertically"
 #~ msgstr "നേരെ വലുതാക്കുക"
+
 #~ msgid "Maximize Horizontally"
 #~ msgstr "കുറുകേ വലുതാക്കുക"
+
 #~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 #~ msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ അദൃശ്യമാകുക (ഷെല്‍ പ്രീലോഡ് ചെയ്യുന്നു)"
+
 #~ msgid "Groups"
 #~ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍:"
+
 #~ msgid "Common Tasks"
 #~ msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ "
+
 #~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
 #~ msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക"
+
 #~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 #~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
+
 #~ msgid "Exit shell on help action performed"
 #~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Exit shell on start action performed"
 #~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 #~ msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
 #~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
 #~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 #~ "performed."
 #~ msgstr "ചേര്‍ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
 #~ "is performed."
 #~ msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
 #~ msgid "Task names and associated .desktop files"
 #~ msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
 #~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
@@ -8900,6 +11012,7 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ msgstr ""
 #~ "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട പ്രവര്‍ത്തിയുടെ പേരു് , അതിനു ശേഷം വേര്‍തിരിക്കുന്ന "
 #~ "ചിഹ്നമായ  \";\"  പിന്നെ ആ പ്രവര്‍ത്തിക്കു വേണ്ടി തുടങ്ങേണ്ടുന്ന  .desktop ഫയലിന്റെ പേരു്."
+
 #~ msgid ""
 #~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
 #~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
@@ -8907,43 +11020,57 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "[രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gnome-appearance-properties.desktop,മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
 #~ "സജ്ജമാക്കുക;gnome-default-applications.desktop,പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക;system-config-"
 #~ "printer.desktop]"
+
 #~ msgid ""
 #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
 #~ "activated."
 #~ msgstr ""
 #~ "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരു \"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തി\" സജീവമായാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും."
+
 #~ msgid "The GNOME configuration tool"
 #~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം"
+
 #~ msgid "_Postpone Break"
 #~ msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക"
+
 #~ msgid "_Take a Break"
 #~ msgstr "_വിശ്രമവേള"
+
 #~ msgid "%d minute until the next break"
 #~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
 #~ msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്"
 #~ msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്‍"
+
 #~ msgid "Less than one minute until the next break"
 #~ msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 #~ "error: %s"
 #~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശക് പറ്റി: %s  "
+
 #~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 #~ msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് ഹട്ട് <richard imendio com>"
+
 #~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 #~ msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മ്മ ചേര്‍ത്തത് ആന്‍ഡേര്‍സ് കാള്‍സണ്‍ "
+
 #~ msgid "A computer break reminder."
 #~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു."
+
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00 gmail com>\n"
 #~ "അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>\n"
 #~ "പ്രവീണ്‍ എ <pravi a gmail com>\n"
 #~ "അനിവര്‍ അരവിന്ദ് <anivar movingrepublic org>."
+
 #~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
 #~ msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട"
+
 #~ msgid "Typing Monitor"
 #~ msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്‍"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 #~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -8953,105 +11080,152 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്‍നോട്ടക്കാരന്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കാന്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ "
 #~ "പാനലില്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് "
 #~ "ചേര്‍ക്കുക"
+
 #~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
+
 #~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
+
 #~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
+
 #~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 #~ msgstr ""
 #~ "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
+
 #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 #~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 #~ msgstr ""
 #~ "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 #~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
+
 #~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 #~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
+
 #~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 #~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
+
 #~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 #~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
+
 #~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 #~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
+
 #~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 #~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
+
 #~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 #~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
+
 #~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 #~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
+
 #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 #~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
+
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം:"
+
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "വിവരണം:"
+
 #~ msgid "Installed"
 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു"
+
 #~ msgid "usage: %s fontfile\n"
 #~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n"
+
 #~ msgid "I_nstall Font"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Font Viewer"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം കാണുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"
+
 #~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 #~ msgstr "നഖചിത്രത്തിനുള്ള വാചകം (സ്വതവേയുള്ളതു്: Aa)"
+
 #~ msgid "TEXT"
 #~ msgstr "TEXT"
+
 #~ msgid "Font size (default: 64)"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി (സ്വതവേയുള്ളതു്: 64)"
+
 #~ msgid "SIZE"
 #~ msgstr "SIZE"
+
 #~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 #~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
 #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫില്‍‌റ്റര്‍ \"%s\" ഒരു വസ്തുവുമായി ചേരുന്നില്ല."
+
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "പുതുക്കുക"
+
 #~ msgid "Uninstall"
 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
 #~ msgid "Add to Favorites"
 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+
 #~ msgid "Remove from Startup Programs"
 #~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക."
+
 #~ msgid "Add to Startup Programs"
 #~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക "
+
 #~ msgid "New Spreadsheet"
 #~ msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
+
 #~ msgid "New Document"
 #~ msgstr "പുതിയ രചന"
+
 #~ msgid "Documents"
 #~ msgstr "രചനകള്‍"
+
 #~ msgid "<b>Open</b>"
 #~ msgstr "<b>തുറക്കുക</b>"
+
 #~ msgid "Rename..."
 #~ msgstr "പേരു മാറ്റുക."
+
 #~ msgid "Move to Trash"
 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക"
+
 #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 #~ msgstr "ഒരു വസ്തു വെട്ടിമാറ്റിയാല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
+
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക"
+
 #~ msgid "Open in File Manager"
 #~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക."
+
 #~ msgid "?"
 #~ msgstr "?"
+
 #~ msgid "Today %l:%M %p"
 #~ msgstr "ഇന്നു് %l:%M %p"
+
 #~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
 #~ msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p"
+
 #~ msgid "Find Now"
 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍തന്നെ തെരയുക "
+
 #~ msgid "<b>Open %s</b>"
 #~ msgstr "<b>%s തുറക്കുക</b>"
+
 #~ msgid "Remove from System Items"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]