[gnome-control-center] Update Malayalam translation



commit 77059a800276f41451dd99adecc310f070473d2f
Author: Navaneeth <navaneeth gnu org>
Date:   Sat Aug 5 20:09:53 2017 +0000

    Update Malayalam translation

 po/ml.po | 3352 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 1200 insertions(+), 2152 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index e218ac2..7bb9565 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -12,14 +12,14 @@
 # Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
 # Jishnu Mohan <jishnu7 gmail com>, 2013.
 # Balasankar C <c balasankar gmail com>, 2013.
+# Navaneeth|നവനീത് <navaneeth gnu org>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-01 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 15:14+0530\n"
-"Last-Translator: Balasankar C <c balasankar gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2014-05-02 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 18:08+0530\n"
+"Last-Translator: Navaneeth <navaneeth gnu org>\n"
 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,121 +39,128 @@ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "ദിനം മുഴുവന്‍ മാറിക്കൊണ്ടിരിക്കും"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
-#, fuzzy
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
 #| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "ടൈല്‍"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "അളവു്"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "നിറക്കുക"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "സ്പാന്‍"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:292
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:285
 msgid "Select Background"
 msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:315
 msgid "Pictures"
 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:323
 msgid "Colors"
 msgstr "നിറങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
-msgid "Flickr"
-msgstr "ഫ്ലിക്കര്‍"
-
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:385
-#, fuzzy
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:371
 #| msgid "No input sources found"
 msgid "No Pictures Found"
-msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
+msgstr "ചിത്രങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:389
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
+msgid "Home"
+msgstr "തട്ടകം"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:401
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "താങ്കൾക്ക് താങ്കളുടെ %s അറയിലേക്ക് ചിത്രങ്ങൾ ചേർക്കാം. അവ ഇവിടെ ദൃശ്യമാവുന്നതാണ്."
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:428
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 ../panels/color/cc-color-panel.c:958
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1509
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1924
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1194
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:470
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:435
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:465
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 msgid "Select"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "അനവധി വ്യാപ്തികള്‍"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
 msgid "Current background"
 msgstr "നിലവിലുള്ള പശ്ചാതലം"
 
@@ -166,113 +173,21 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തലചിത്ര
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "ചുമര്‍ചിത്രം;സ്ക്രീന്‍;പണിയിടം;"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
-msgid "Set Up New Device"
-msgstr "പുതിയ ഡിവൈസ് സജ്ജീകരിക്കുക"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Remove Device"
-msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
-msgid "Connection"
-msgstr "കണക്ഷന്‍"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "താള്‍ 1"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "page 2"
-msgstr "താള്‍ 2 "
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
-msgid "Paired"
-msgstr "ജോടികള്‍"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-msgid "Type"
-msgstr "തരം"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
-msgid "Address"
-msgstr "വിലാസം"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
-msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-msgstr "മൌസിന്റേയും ടച്ച്പാടിന്റേയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
-msgid "Send Files…"
-msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക…"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "അതെ"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
-#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "അല്ല"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "ഹാഡ്​വയര്‍ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിച്ച് ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് അഡാപ്റ്ററൊന്നും കണ്ടില്ല"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
-msgid "Visibility"
-msgstr "കാഴ്ച"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
-#, c-format
-msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "“%s”ഇന്റെ കാഴ്ച"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും '%s' നീക്കം ചെയ്യേണമോ?"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"ഈ ഡിവൈസ് നിങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്താല്‍ അടുത്ത പ്രാവിശ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്നു മുമ്പ് വീണ്ടും "
-"സജ്ജീകരിക്കേണ്ടി വരും."
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
-msgid "_Remove"
-msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "ഹാഡ്​വയര്‍ സ്വിച്ച് ഉപയോഗിച്ച് ബ്ലൂടൂത്ത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
 
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
 
@@ -289,16 +204,14 @@ msgstr "ക്രമീകരണ ഉപകരണം ചതുരത്തിന
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ക്രമീകരിക്കാന്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ട് 'തുടരുക' അമര്‍ത്തുക"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണ ഉപകരണം ഉപരിതലം ആക്കിയിട്ട് 'തുടരുക' അമര്‍ത്തുക"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
@@ -413,48 +326,48 @@ msgstr "ഒത്തുനോക്കാത്തതു്"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:137
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139
 msgid "Default: "
 msgstr "സഹജമായ: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:145
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "കളര്‍സ്പേസ്:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:152
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:154
 msgid "Test profile: "
 msgstr "പരീക്ഷണ പ്രൊഫൈല്‍:"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഐസിസി പ്രൊഫൈല്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224
 msgid "_Import"
 msgstr "_ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "പിന്തുണയുള്ള ഐസിസി പ്രൊഫൈലുകള്‍"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:579
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
 msgid "Screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:903
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "ഫയല്‍ കയറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
@@ -462,52 +375,50 @@ msgstr "ഫയല്‍ കയറ്റുന്നതില്‍ പരാജ
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:917
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "പ്രൊഫെൽ  അപ്പ്‌ലോഡ് ചെയ്യപെട്ടു: "
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "ഈ URL എഴുതുക. "
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഒരു സാധാരണ ബൂട്ടിങ്ങിൽ വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr "പ്രൊഫെൽ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനായി ബ്രൊസറിൽ URL ടെപ്പ് ചെയ്യുക."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:955
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:957
 msgid "Save Profile"
 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:961
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
 msgid "_Save"
 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക (_S)"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1321
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസിനു് നിറമുള്ളൊരു പ്രൊഫൈല്‍ തയ്യാറാക്കുക"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1330 ../panels/color/cc-color-panel.c:1354
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"അളക്കുന്ന ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല. ഇതു് ഓണ്‍ ആണെന്നും ശരിയായി കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1336
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1360
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല. ഇതു് ഓണ്‍ ആണെന്നും ശരിയായി കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നും ഉറപ്പാക്കുക."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1364
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "അളക്കുന്ന ഉപകരണം പ്രിന്റര്‍ ഡയലോഗ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "ഡിവൈസ് തരം ഇപ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
@@ -594,7 +505,7 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണം"
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
 msgid "Cancel"
 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
 
@@ -617,22 +528,17 @@ msgstr "ചെയ്ത് കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
 #. 15000 = 15 sec
 #. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ കാലിബ്രേഷന്‍"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിന്റെ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ക്രമീകരണം ഉണ്ടാക്കും. എത്ര നേരം "
-"ക്രമീകരിക്കാന്‍ ചിലവാക്കുന്നോ, അത്രയും നല്ലതായിരിക്കും നിറത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍."
+msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend 
on calibration, the better the quality of the color profile."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ക്രീനിന്റെ നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ക്രമീകരണം ഉണ്ടാക്കും. എത്ര നേരം 
ക്രമീകരിക്കാന്‍ ചിലവാക്കുന്നോ, അത്രയും നല്ലതായിരിക്കും നിറത്തിന്റെ പ്രൊഫൈല്‍."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr "ക്രമീകരണം നടക്കുന്ന സമയം കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
@@ -666,29 +572,19 @@ msgid "Display Type"
 msgstr "പ്രദര്‍ശന രീതി"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
-msgstr ""
-"ഡിസ്പ്ലേയ്ക്ക് കിട്ടേണ്ട വെള്ള സൂചിക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. മിക്ക ഡിസ്പ്ലേകളും D65 തെളിച്ചത്തിലാണ് "
-"ക്രമീകരിക്കുന്നത്."
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgstr "ഡിസ്പ്ലേയ്ക്ക് കിട്ടേണ്ട വെള്ള സൂചിക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. മിക്ക ഡിസ്പ്ലേകളും D65 തെളിച്ചത്തിലാണ് 
ക്രമീകരിക്കുന്നത്."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ വെള്ള സൂചിക"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
-msgstr ""
-"താങ്കള്‍ക്ക് സൌകര്യമായ രീതിയിലേക്ക് ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം ക്രമീകരിക്കുക. നിറം ക്രമീകരണം ആ "
-"തെളിച്ചത്തിലായിരിക്കും ഏറ്റവും കൃത്യം."
+msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most 
accurate at this brightness level."
+msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് സൌകര്യമായ രീതിയിലേക്ക് ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം ക്രമീകരിക്കുക. നിറം ക്രമീകരണം ആ 
തെളിച്ചത്തിലായിരിക്കും ഏറ്റവും കൃത്യം."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
 msgstr "അല്ലെങ്കില്‍, ഈ ഉപകരണത്തിനുവേണ്ട വേറേ ഏതെങ്കിലും പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -696,12 +592,8 @@ msgid "Display Brightness"
 msgstr "ഡിസ്പ്ലേയുടെ തെളിച്ചം"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
-msgstr ""
-"താങ്കള്‍ക്ക് ഈ നിറ പ്രൊഫൈല്‍ പല കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയോ, പല പ്രകാശ "
-"സാഹചര്യങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യാം."
+msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting 
conditions."
+msgstr "താങ്കള്‍ക്ക് ഈ നിറ പ്രൊഫൈല്‍ പല കമ്പ്യൂട്ടറുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുകയോ, പല പ്രകാശ 
സാഹചര്യങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി പ്രൊഫൈലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യാം."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Profile Name:"
@@ -732,17 +624,11 @@ msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം വേണം"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr ""
-"<a href=\"linux\">ഗ്നു ലിനക്സ്</a>, <a href=\"osx\">ആപ്പിള്‍ ഒഎസ് എക്സ്</a> പിന്നെ <a "
-"href=\"windows\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസ്</a> തുടങ്ങിയവയില്‍ എങ്ങനെ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കണം "
-"എന്ന് അറിയുന്നത് നന്നായിരിക്കും."
+msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a 
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr "<a href=\"linux\">ഗ്നു ലിനക്സ്</a>, <a href=\"osx\">ആപ്പിള്‍ ഒഎസ് എക്സ്</a> പിന്നെ <a 
href=\"windows\">മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വിന്‍ഡോസ്</a> തുടങ്ങിയവയില്‍ എങ്ങനെ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് അറിയുന്നത് 
നന്നായിരിക്കും."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 msgid "Summary"
 msgstr "രത്നച്ചുരുക്കം"
 
@@ -751,12 +637,8 @@ msgid "Import File…"
 msgstr "ഫയല്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:29
-msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
-msgstr ""
-"പിഴവ് കണ്ടുപിടിച്ചു. പ്രൊഫൈല്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല. <a href=\"\">കൂടുതല്‍ "
-"വിവരങ്ങള്‍.</a>"
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
+msgstr "പിഴവ് കണ്ടുപിടിച്ചു. പ്രൊഫൈല്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമെന്നില്ല. <a href=\"\">കൂടുതല്‍ 
വിവരങ്ങള്‍.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -861,7 +743,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "ഇടത്തരം"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 മിനിറ്റുകള്‍"
@@ -871,7 +754,8 @@ msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "കുറഞ്ഞ"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 മിനിട്ടുകള്‍"
 
@@ -900,8 +784,7 @@ msgid "Color"
 msgstr "നിറം"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr "ക്യാമറ , പ്രിന്റ്റർ, ഡിസ്സ്പ്ലേ ഉപകരണങ്ങളുടെ നിറം കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
@@ -910,74 +793,69 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
 msgid "United States"
 msgstr "യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ്"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
 msgid "Germany"
 msgstr "ജര്‍മനി"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "France"
 msgstr "ഫ്രാന്‍സ്"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
 msgid "Spain"
 msgstr "സ്പൈന്‍"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
 msgid "China"
 msgstr "ചൈന"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
 msgid "Other…"
 msgstr "മറ്റുളളവ…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
 msgid "More…"
 msgstr "കൂടുതൽ..."
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
 msgid "No languages found"
 msgstr "ഒരു ഭാഷയും കണ്ടില്ല"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "ഭാഷ"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:111 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "_കഴിഞ്ഞു"
-
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:363
-#, fuzzy
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
 #| msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:368
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:584
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:557
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:589
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:562
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:594
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:567
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
@@ -1044,7 +922,6 @@ msgid "∶"
 msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#, fuzzy
 #| msgid "minute"
 #| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
@@ -1063,52 +940,44 @@ msgid "Year"
 msgstr "വര്‍ഷം"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#, fuzzy
 #| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
-msgstr "സമയം"
+msgstr "സമയ മേഘല"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#, fuzzy
 #| msgid "Search for the string"
 msgid "Search for a city"
-msgstr "വാചകത്തിനായി തിരയുക"
+msgstr "നഗരത്തിനായി തിരയുക"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#, fuzzy
 #| msgid "Date & Time"
 msgid "Automatic _Date & Time"
-msgstr "തീയതിയും സമയവും"
+msgstr "തീയതിയും സമയവും സ്വയം കണ്ടെത്തുക"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#, fuzzy
 #| msgid "Requires Internet connection"
 msgid "Requires internet access"
-msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം വേണം"
+msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം ആവശ്യമുണ്ട്"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatic _Connect"
 msgid "Automatic Time _Zone"
-msgstr "സ്വയം _ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+msgstr "സമയ മേഘല സ്വയം കണ്ടെത്തുക"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#, fuzzy
 #| msgid "Date & Time"
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "തീയതിയും സമയവും"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Firewall _Zone"
 msgid "Time _Zone"
-msgstr "തീമതിൽഅപായ-മേഖല"
+msgstr "സമയ മേഘല"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid "Formats"
 msgid "Time _Format"
-msgstr "ശൈലികള്‍"
+msgstr "സമയ ശൈലികള്‍"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
 msgid "24-hour"
@@ -1135,133 +1004,121 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സമയം, തീയത
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "സമയം അല്ലെങ്കില്‍ തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുക."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
 #| msgid "Close"
 msgid "Lid Closed"
-msgstr "അടയ്ക്കുക"
+msgstr "അടച്ചു"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:488
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
 #| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Mirrored"
-msgstr "മിറര്‍ ചെയ്ത പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
+msgstr "മിറര്‍ ചെയ്തു"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2057
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
 #| msgid "Primary _button"
 msgid "Primary"
-msgstr "പ്രധാന _ബട്ടണ്‍"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1718 ../panels/power/cc-power-panel.c:1729
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
+msgstr "പ്രഥമ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:713
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "ഓഫ്"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:495
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
 #| msgid "Secondary color"
 msgid "Secondary"
-msgstr "ദ്വീതീയ നിറം"
+msgstr "ദ്വീതീയ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1505
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
 #| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Arrange Combined Displays"
-msgstr "മിറര്‍ ചെയ്ത പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
+msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1927
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 msgid "_Apply"
 msgstr "_കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1532
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "ദൃശ്യങ്ങൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി അവയെ വലിച്ചിടുക"
 
-#. size
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1991
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
 #| msgid "Size:"
 msgid "Size"
-msgstr "വലിപ്പം:"
+msgstr "വലിപ്പം"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രത്യേക അനുപാതം"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2027
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-msgstr ""
+msgstr "പശ്ചാത്തലത്തില്‍ മുകളിലത്തെ ബാറും പ്രവര്‍ത്തന വിവരങ്ങളും കാണിക്കുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
 #| msgid "Secondary click delay"
 msgid "Secondary Display"
-msgstr "രണ്ടാമത്  ഞെക്കു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+msgstr "രണ്ടാമത്തെ പശ്ചാത്തലം"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ പണിസ്ഥലം നിര്‍മ്മിക്കാന്‍ ഈ പശ്ചാത്തലവുമായി മറ്റൊന്ന് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
 #| msgid "Orientation"
 msgid "Presentation"
 msgstr "സംവേദനം"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
 msgid "Show slideshows and media only"
-msgstr ""
+msgstr "ചിത്രപ്രദര്‍ശനങ്ങളും ദൃശ്യങ്ങളും മാത്രം കാണിക്കുക"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2078
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
 #| msgid "Mirror Screens"
 msgid "Mirror"
-msgstr "സ്ക്രീനുകളെ ഒരു പോലെയാക്കുക"
+msgstr "മിറര്‍"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2079
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
 msgid "Show your existing view on both displays"
-msgstr ""
+msgstr "രണ്ട് പശ്ചാത്തലങ്ങളിലും നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള കാഴ്ചപ്പാട് കാണിക്കുക."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2085
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
 #| msgid "_Turn On"
 msgid "Turn Off"
-msgstr "_ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
+msgstr "_ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2086
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
 #| msgid "Panel to display"
 msgid "Don't use this display"
-msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പാനല്‍"
+msgstr "ഈ പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കരുത്"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2302
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2333
-#, fuzzy
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
 #| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "_Arrange Combined Displays"
-msgstr "മിറര്‍ ചെയ്ത പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
+msgstr "കൂട്ടിയോജിപ്പിച്ച പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Displays"
@@ -1276,54 +1133,59 @@ msgstr "മോണിറ്ററുകളും പ്രൊജക്ടറു
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+msgid "Wayland"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:451 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387
+#: ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "അപരിചിതം"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-ബിറ്റ്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:536
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1216
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "എന്തു്  ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1220
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
 msgid "Do nothing"
 msgstr "ഒരു പ്രവര്‍ത്തിയും ചെയ്യാതിരിക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1224
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
 msgid "Open folder"
 msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
 msgid "Other Media"
 msgstr "മറ്റു് മാധ്യമം"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "പാട്ടു സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "വീഡിയോ സി.ഡികള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "ഒരു മ്യൂസിക് പ്ലേയര്‍ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "ഒരു ക്യാമറാ ഘടിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സിഡികള്‍ക്കുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
@@ -1332,88 +1194,79 @@ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സിഡികള്‍
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
 msgid "audio DVD"
 msgstr "ശബ്ദ ഡിവിഡി"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "കാലിയായ സിഡി ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "കാലിയായ ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "കാലിയായ എച്ച്ഡി ഡിവിഡി ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "ബ്ലൂ-റേ വിഡിയോ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
 msgid "e-book reader"
 msgstr "ഇ-പുസ്തക റീഡര്‍"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "എച്ച്ഡി ഡിവിഡി വീഡിയോ ഡിസ്ക്"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "Picture CD"
 msgstr "ചിത്രങ്ങളുള്ള സിഡി"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
 msgid "Video CD"
 msgstr "വീഡിയോ സിഡി"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
 msgid "Windows software"
 msgstr "വിന്‍ഡോസ് സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705
 msgid "Section"
 msgstr "വിഭാഗം"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "അവലോകനം"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1511 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1516 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
+#: ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1541
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "പതിപ്പ് %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1591
-msgid "Install Updates"
-msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും പുതിയതാണു്"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി നോക്കുന്നു"
-
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
@@ -1426,12 +1279,8 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിനെ ക
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgid 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr 
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1478,55 +1327,60 @@ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
 msgid "Virtualization"
 msgstr "വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#| msgid "Checking for Updates"
+msgid "Check for updates"
+msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി നോക്കുന്നു"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Web"
 msgstr "_വെബ്"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Mail"
 msgstr "_മെയില്‍"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_കലണ്ടര്‍"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "M_usic"
 msgstr "സം_ഗീതം"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Video"
 msgstr "_ചലചിത്രം"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "_Photos"
 msgstr "_ചിത്രങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "മീഡിയ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "CD _audio"
 msgstr "ശ്ര_വണ സിഡി"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_ഡിവിഡി വീഡിയോ"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Music player"
 msgstr "_പാട്ടുപെട്ടി"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "_Software"
 msgstr "_സോഫ്റ്റവെയര്‍"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Other Media…"
 msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം…"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "മാധ്യമം വയ്ക്കുമ്പോള്‍ _ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ തുടങ്ങുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട"
 
@@ -1575,7 +1429,7 @@ msgid "Eject"
 msgstr "പുറന്തള്ളുക"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
 msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ്"
@@ -1650,7 +1504,7 @@ msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡിലേക്കു് ഒ
 
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
 msgid "Record a short screencast"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ചെറിയ സ്ക്രീന്‍കാസ്റ്റ് രേഖപ്പെടുത്തുക"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -1703,13 +1557,13 @@ msgstr "ഹൈ കോണ്ട്രോസ്റ്റ് ഓണ്‍ അല്
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1168
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
 msgid "Disabled"
 msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
 
@@ -1717,7 +1571,7 @@ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "മറ്റും ക്യാരക്ടര്‍ കീകള്‍"
 
@@ -1725,11 +1579,11 @@ msgstr "മറ്റും ക്യാരക്ടര്‍ കീകള്‍"
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
 #.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361
 msgid "Compose Key"
 msgstr "കംപോസ് കീ"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "അടുത്ത ശ്രോതസ്സിലേക്കു് മാറുവാനുള്ള മോഡിഫയര്‍ മാത്രമുള്ള സ്വിച്ച്"
 
@@ -1750,116 +1604,118 @@ msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgid "Custom Shortcut"
 msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1463
+msgid "_Add"
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "_Name:"
 msgstr "_പേര്:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "ആ_ജ്ഞ:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_താമസം:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_വേഗത:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "കുറഞ്ഞ"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "പതുക്കെ"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "കൂടിയ"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "വേഗത്തില്‍"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്‍"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീല്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 msgid "S_peed:"
 msgstr "വേ_ഗത:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 #: ../panels/region/region.ui.h:5
 msgid "Input Sources"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "എളുപ്പവഴി ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "എളുപ്പവഴി നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"കുറുക്കുവഴി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് "
-"ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "കുറുക്കുവഴി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് 
ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:588
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:596
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "നമ്മുടെ ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ച് ഉണ്ടാക്കുന്ന എളുപ്പവഴികള്‍"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-" \"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് "
-"ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n"
+" \"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ചു് ടൈപ്പ് ചെയ്യാന്‍ 
സാധ്യമല്ലാതെയാകും.\n"
 "Control, Alt അല്ലെങ്കില്‍ Shift എന്നിവയില്‍ ഒന്നിനോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1868,22 +1724,20 @@ msgstr ""
 "\"%s\" എന്ന എളുപ്പവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ  \n"
 " \"%s\"നു വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1346
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "എളുപ്പവഴി \"%s\"-നു് വീണ്ടും നല്‍കിയാല്‍, \"%s\" എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:95
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:108
-#, fuzzy
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
 #| msgid "Test Your _Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ _സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
@@ -1893,16 +1747,14 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "മൗസും ടച്ച്പാഡും"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr "മൌസ് അല്ലെങ്കില്‍ ടച്ച്പാഡ് കൃത്യത മാറ്റുക പിന്നെ വലംകൈ/ഇടംകൈ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "General"
@@ -1986,51 +1838,50 @@ msgstr "ടു _ഫിംഗര്‍ സ്ക്രോള്‍"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#, fuzzy
 #| msgid "_Edge scrolling"
 msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "_എഡ്ജ് സ്ക്രോളിങ്"
+msgstr "സ്വാഭാവികമായ സ്ക്രോളിങ്"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "ക്ലിക്ക്, രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സ്ക്രോളിങ് എന്നിവ ശ്രമിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "അഞ്ച് ക്ലിക്കുകള്‍, ജിഇജിഎല്‍ സമയം!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്‍"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, മദ്ധ്യ ബട്ടണ്‍"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "രണ്ടു് ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്ക്, സെക്കന്‍ഡറി ബട്ടണ്‍"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "വിമാ_ന മോഡ്"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:930
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
 msgid "Network proxy"
 msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"
 
@@ -2038,14 +1889,15 @@ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144
+#: ../panels/network/net-vpn.c:278
 #: ../panels/network/net-vpn.c:431
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1244
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1283
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വീസുകള്‍ ഈ പതിപ്പുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
 
@@ -2053,6 +1905,12 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ നെറ്റ്‌വ
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "802.1X _സുരക്ഷ"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "താള്‍ 1"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -2066,6 +1924,12 @@ msgstr "_അജ്ഞാത തിരിച്ചറിയല്‍"
 msgid "Inner _authentication"
 msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "താള്‍ 2 "
+
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
@@ -2117,17 +1981,17 @@ msgid "Never"
 msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
 msgid "Today"
 msgstr "ഇന്നു്"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
 msgid "Yesterday"
 msgstr "ഇന്നലെ"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
@@ -2180,6 +2044,13 @@ msgstr "അത്യുത്തമം"
 msgid "Identity"
 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
+msgid "Address"
+msgstr "വിലാസം"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
 msgid "Netmask"
@@ -2241,7 +2112,7 @@ msgstr "മാനുവല്‍"
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "ലിങ്ക്-ലോക്കല്‍ മാത്രം"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -2263,7 +2134,7 @@ msgstr "തനിയെയുള്ള"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്, DHCP മാത്രം"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -2314,30 +2185,32 @@ msgid "Link speed"
 msgstr "ലിങ്കിന്റെ വേഗത"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4 വിലാസം"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6 വിലാസം"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "ഹാഡ്​വെയര്‍ വിലാസം"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
@@ -2347,7 +2220,7 @@ msgstr "സ്വതവേയുള്ള റൂട്ട്"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
@@ -2486,14 +2359,9 @@ msgstr "ബന്ധ എഡിറ്റര്‍ തുറക്കാനാക
 msgid "New Profile"
 msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
-msgid "_Add"
-msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
-#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -2501,23 +2369,27 @@ msgstr "VPN"
 msgid "Bond"
 msgstr "ബോണ്ട്"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+msgid "Team"
+msgstr "സംഘം"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
 msgid "Bridge"
 msgstr "ബ്രിഡ്ജ്"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "VPN പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ ലഭ്യമാക്കാനായില്ല"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
 msgid "Import from file…"
 msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "പുതിയൊരു ശ്രംഖല കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
@@ -2527,23 +2399,17 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "മറക്കുക (_F)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
-"ഈ ശ്രംഖലയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ, പഴയപോലെ ആക്കുക. പക്ഷേ, "
-"മുന്‍ഗണാനാശ്രംഖലയായി ഇതിനെ ഓര്‍ക്കുക"
+msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+msgstr "ഈ ശ്രംഖലയ്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍, രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഉള്‍പ്പെടെ, പഴയപോലെ ആക്കുക. പക്ഷേ, 
മുന്‍ഗണാനാശ്രംഖലയായി ഇതിനെ ഓര്‍ക്കുക"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
 msgstr "ഈ ശ്രംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
@@ -2558,13 +2424,11 @@ msgstr "വിപിഎന്‍ ബന്ധം ഇംപോര്‍ട്ട
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"ഫയല്‍ '%s' വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ തിരിച്ചറിയാനാകുന്ന VPN ബന്ധങ്ങളുടെ വിവരം "
-"ഇല്ല\n"
+"ഫയല്‍ '%s' വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ തിരിച്ചറിയാനാകുന്ന VPN ബന്ധങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല\n"
 "\n"
 "പിഴവ്: %s."
 
@@ -2573,9 +2437,9 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:436
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
 msgid "_Open"
 msgstr "തുറക്കുക (_O)"
 
@@ -2646,44 +2510,47 @@ msgstr "ഇന്റെര്‍നെറ്റില്‍ ബന്ധിപ
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;"
-msgstr ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"
+msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
 msgstr "ബോണ്ട് അടിമകള്‍"
 
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
+#: ../panels/network/net-device-team.c:102
+msgid "(none)"
+msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
+
 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
 msgid "Bridge slaves"
 msgstr "ബ്രിഡ്ജ് അടിമകള്‍"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:108
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
 msgid "never"
 msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
 msgid "today"
 msgstr "ഇന്നു്"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
 msgid "yesterday"
 msgstr "ഇന്നലെ"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:696
+#: ../panels/network/panel-common.c:698
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP വിലാസം"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:174
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Last used"
 msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്"
@@ -2693,14 +2560,14 @@ msgstr "അവസാനം ഉപയോഗിച്ചതു്"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:284
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
 msgid "Wired"
 msgstr "വയര്‍ഡ്"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:352
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2708,7 +2575,7 @@ msgstr "വയര്‍ഡ്"
 msgid "Options…"
 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍…"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:489
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ %d"
@@ -2717,72 +2584,64 @@ msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ %d"
 msgid "Add new connection"
 msgstr "പുതിയൊരു കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+#| msgid "Bridge slaves"
+msgid "Team slaves"
+msgstr "സംഘത്തിലെ അടിമകള്‍"
+
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"വയര്‍ലെസ്സിനു് പകരം ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കൊരു കണക്ഷനുണ്ടെങ്കില്‍, മറ്റുള്ളവരുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് "
-"ഇന്റര്‍നെറ്റു് പങ്കിടുവാന്‍ ഒരു വയര്‍ലസ്സ് ഹോട്ട് സ്പോട്ട് ഉണ്ടാക്കാം."
+msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to 
share the connection with others."
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സിനു് പകരം ഇന്റര്‍നെറ്റിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കൊരു കണക്ഷനുണ്ടെങ്കില്‍, മറ്റുള്ളവരുമായി 
നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്റര്‍നെറ്റു് പങ്കിടുവാന്‍ ഒരു വയര്‍ലസ്സ് ഹോട്ട് സ്പോട്ട് ഉണ്ടാക്കാം."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സ്വിച്ച് ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതു്,  <b>%s</b>-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ വിഛേദിയ്ക്കുന്നു."
+msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സ്വിച്ച് ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതു്,  <b>%s</b>-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ 
വിഛേദിയ്ക്കുന്നു."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
 msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് സജീവമാകുമ്പോള്‍ വയര്‍ലെസ്സ് മുഖേനയുള്ള ഇന്റര്‍നെറ്റ് നിങ്ങള്‍ക്കു്ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട് നിര്‍ത്തി ഏതെങ്കിലും ഉപയോക്താക്കള്‍ വിഛേദിയ്ക്കണമോ?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ട്  _നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "ഹോട്ട്സ്പോട്ടായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ സിസ്റ്റത്തിന്റെ നയം അനുവദിക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് ഡിവൈസ് ഹോട്ട്സ്പോട്ട് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
-msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
-msgstr ""
-"രഹസ്യവാക്ക്, തയ്യാറാക്കിയ ക്രമീകരണം, എന്നിങ്ങനെയുള്ള %s-ന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകുന്നു."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
+msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be 
lost."
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക്, തയ്യാറാക്കിയ ക്രമീകരണം, എന്നിങ്ങനെയുള്ള %s-ന്റെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിവരങ്ങള്‍ 
നഷ്ടമാകുന്നു."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "ചരിത്രം"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1730 ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:534
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 msgid "_Close"
 msgstr "_അടയ്ക്കുക"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1738
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "മറക്കുക (_F)"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"ക്രമീകരണത്തിനുള്ളൊരു യുആര്‍എല്‍ ലഭ്യമാക്കത്തപ്പോള്‍, വെബ് പ്രോക്സി ഓട്ടോഡിസ്ക്കവറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ളൊരു യുആര്‍എല്‍ ലഭ്യമാക്കത്തപ്പോള്‍, വെബ് പ്രോക്സി ഓട്ടോഡിസ്ക്കവറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2808,17 +2667,20 @@ msgstr "IMEI"
 msgid "Provider"
 msgstr "സേവന ദാതാവു്"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "മാനുവല്‍"
 
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "തനിയെയുള്ള"
@@ -2875,6 +2737,10 @@ msgstr "ഉപകരണം ഓഫ് ചെയ്യുക"
 msgid "Add Device"
 msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക"
 
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN തരം"
@@ -2963,16 +2829,11 @@ msgid "hardware"
 msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-"ഈ ബന്ധത്തിന്റെ ഡജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് മാറ്റുക, പക്ഷേ, മുന്‍ഗണനയുള്ള ബന്ധമായി കരുതുക."
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgstr "ഈ ബന്ധത്തിന്റെ ഡജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സ്വതവേയുള്ളതിലേക്ക് മാറ്റുക, പക്ഷേ, മുന്‍ഗണനയുള്ള ബന്ധമായി കരുതുക."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
 msgstr "ഈ ശ്രംഖലയുമായുള്ള എല്ലാ വിവരങ്ങളും നീക്കി തനിയെ ബന്ധിപ്പിക്കാതിരിക്കുക."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
@@ -3043,7 +2904,8 @@ msgstr "Infrastructure"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: ../panels/network/panel-common.c:205
 msgid "Status unknown"
 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
 
@@ -3059,19 +2921,22 @@ msgstr "ലഭ്യമല്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: ../panels/network/panel-common.c:169
+#: ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Connecting"
 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:173
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Authentication required"
 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "ബന്ധിച്ചു"
 
@@ -3082,13 +2947,15 @@ msgstr "വിഛേദിക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Connection failed"
 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:189
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല (കാണുന്നില്ല)"
 
@@ -3313,7 +3180,8 @@ msgid "Firmware missing"
 msgstr "ഫേംവെയര്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:444
+#: ../panels/network/panel-common.c:447
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "കേബിള്‍ ഊരി"
 
@@ -3322,14 +3190,8 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഉപയോഗിച്ചില്ല എങ്കില്‍, സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത "
-"വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകളിലേയ്ക്കു് കടക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി "
-"സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi 
networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി (CA) സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഉപയോഗിച്ചില്ല എങ്കില്‍, സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത 
വയര്‍ലെസ് ശൃംഖലകളിലേയ്ക്കു് കടക്കുവാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് അഥോറിറ്റി 
സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3455,14 +3317,11 @@ msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത 
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security 
credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"ഈ സ്വകാര്യ ചാവി രഹസ്യവാക്ക് വെച്ച് സുരക്ഷിതമാക്കിയതായി കാണുന്നില്ല. ഇത് സുരക്ഷയെ ബാധിക്കുന്ന "
-"കാര്യമാണ്. ദയവായി രഹസ്യവാക്ക് കൊണ്ട് സുരക്ഷിതമാക്കിയ സ്വകാര്യ ചാവി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
+"ഈ സ്വകാര്യ ചാവി രഹസ്യവാക്ക് വെച്ച് സുരക്ഷിതമാക്കിയതായി കാണുന്നില്ല. ഇത് സുരക്ഷയെ ബാധിക്കുന്ന കാര്യമാണ്. 
ദയവായി രഹസ്യവാക്ക് കൊണ്ട് സുരക്ഷിതമാക്കിയ സ്വകാര്യ ചാവി തെരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
 "\n"
 "(ഓപ്പണ്‍ എസ്എസ്എല്‍ വെച്ച് സ്വകാര്യ കീക്ക് രഹസ്യവാക്ക് കൊടുക്കാം)"
 
@@ -3506,6 +3365,14 @@ msgstr "CHAP"
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "ഇനി _മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കേണ്ടതില്ല"
 
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "അല്ല"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "അതെ"
+
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
@@ -3569,45 +3436,46 @@ msgid "_Type"
 msgstr "_തരം"
 
 #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notifications"
 msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
 
 #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound Alerts"
 msgstr "ശബ്ദ അറിയിപ്പുകള്‍"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Popup Banners"
 msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാണിക്കുക"
 
 #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Banners"
 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ ബാനറില്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
 msgctxt "notifications"
 msgid "View in Lock Screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724 ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:713
 msgid "On"
 msgstr "ഓണ്‍ "
 
@@ -3632,67 +3500,70 @@ msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ബാനറുകള്‍ കാ
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
-#, fuzzy
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
 #| msgid "Other"
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "മറ്റുളളവ"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
 msgid "Mail"
 msgstr "മെയില്‍"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
 msgid "Contacts"
 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
 msgid "Chat"
 msgstr "സംവദിക്കുക"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
 msgid "Resources"
 msgstr "വിഭവങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "അക്കൌണ്ടിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
 msgid "Credentials have expired."
 msgstr "യോഗ്യതകൾ കാലവധി കഴിഞ്ഞു"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കാന്‍ പ്രവേശിക്കുക."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
 msgid "_Sign In"
 msgstr "‌‌പ്രവേശിക"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
 msgid "Error creating account"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
 msgid "Error removing account"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "ഇതു് സര്‍വറിലുള്ള അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നില്ല."
 
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
+msgid "_Remove"
+msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍"
@@ -3701,17 +3572,13 @@ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ടുകള്‍"
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അകൌണ്ടുകള്‍ ബന്ധിപ്പിച്ച് അവ എന്തിന് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കണം എന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
 #| "ownCloud;"
-msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+msgid 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr 
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3726,25 +3593,21 @@ msgid "Add an online account"
 msgstr "ഒരു ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"ഒരു അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്താല്‍, രേഖകള്‍, മെയില്‍, വിലാസങ്ങള്‍, കലണ്ടര്‍, ചാറ്റ് എന്നിങ്ങനെയുള്ളവയിലേക്കു് "
-"നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
+msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat 
and more."
+msgstr "ഒരു അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ത്താല്‍, രേഖകള്‍, മെയില്‍, വിലാസങ്ങള്‍, കലണ്ടര്‍, ചാറ്റ് 
എന്നിങ്ങനെയുള്ളവയിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182
 msgid "Unknown time"
 msgstr "അജ്ഞാതസമയം"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i മിനിട്ട്"
 msgstr[1] "%i മിനിട്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3753,242 +3616,237 @@ msgstr[1] "%i മണിക്കൂറുകള്‍"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:221
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:222
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍"
 msgstr[1] "എളുപ്പവഴി"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:223
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "മിനിട്ട്"
 msgstr[1] "മിനിട്ടുകള്‍"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നതു് വരെ %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക: %s സമയം ബാക്കി"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s ബാക്കി"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 ../panels/power/cc-power-panel.c:287
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 msgid "Fully charged"
 msgstr "മുഴുവനും ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263 ../panels/power/cc-power-panel.c:291
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278
 msgid "Empty"
 msgstr "കാലി"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
 msgid "Charging"
 msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 msgid "Discharging"
 msgstr "ചാര്‍ജ് ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:403
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "പ്രധാന"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "അധികമായ"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:469
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് മൌസ്"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:480
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:472
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "വയര്‍ലെസ്സ് കീബോര്‍ഡ്"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:483
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:475
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "തടസ്സമില്ലാത്ത പവര്‍ "
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "സ്വകാര്യ ഡിജിറ്റല്‍ അസിസ്റ്റന്റ്"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:489
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
 msgid "Cellphone"
 msgstr "സെല്‍ഫോണ്‍"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
 msgid "Media player"
 msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
 msgid "Tablet"
 msgstr "ടാബ്ലെറ്റ്‌"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
 msgid "Computer"
 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 ../panels/power/cc-power-panel.c:724
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2055
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:716
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2037
 msgid "Battery"
 msgstr "ബാറ്ററി"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "ശ്രദ്ധിക്കുക"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:559
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "കുറഞ്ഞ"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "നല്ലത്"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "മുഴുവനും ചാര്‍ജ്ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:573
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "കാലി"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:722
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714
 msgid "Batteries"
 msgstr "ബാറ്ററികള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1124
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116
 msgid "When _idle"
 msgstr "_വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
 msgid "Power Saving"
 msgstr "ഊര്‍ജ്ജ സംരക്ഷണം"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
 #| msgid "_Screen Brightness"
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_തിരശ്ശീല വെളിച്ചം"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1527
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
 #| msgid "Keyboard Preferences"
 msgid "_Keyboard brightness"
-msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ ശോഭ"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1537
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
 #| msgid "_Dim Screen when Inactive"
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "വെറുതെ ഇരിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍ _മങ്ങിക്കുക"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1562
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
 #| msgid "_Blank Screen"
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_ശൂന്യമായ സ്ക്രീന്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_വയര്‍ലസ്സ്"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
 msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "വയർലെസ്സ് ഉപകരണങ്ങൾ ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1629
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
 #| msgid "Mobile broadband"
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1634
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
 #| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr "3G,4G,WiMax ,മൊബെൽ ബ്രോഡ്ബാൻഡ് ഉപകരണങ്ങൾ ഓഫ് ചെയ്യുക"
+msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് ഉപകരണങ്ങള്‍ (3G,4G,WiMax) ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1669
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_ബ്ളുടൂത്ത്"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1720
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704
 msgid "When on battery power"
 msgstr "ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1722
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
 msgid "When plugged in"
 msgstr "പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തപ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "ഉറങ്ങുന്നതും നിര്‍ത്തുന്നതും"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1884
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
 #| msgid "_Automatic Suspend"
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_തനിയെ ഉറങ്ങുക"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1908
-#, fuzzy
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
 #| msgid "When Battery Power is _Critical"
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "ബാറ്ററി _വളരെ കുറവാകുമ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1965
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949
 msgid "Power Off"
 msgstr "നിര്‍ത്തി വെയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2102
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2084
 msgid "Devices"
 msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
 
@@ -4002,10 +3860,8 @@ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ സ്ഥിതി നോക്കി
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -4019,7 +3875,8 @@ msgstr "നിര്‍ത്തുക"
 msgid "45 minutes"
 msgstr "45 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 മണിക്കൂര്‍"
 
@@ -4039,15 +3896,18 @@ msgstr "100 മിനിറ്റുകള്‍"
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 മണിക്കൂര്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 മിനിട്ട്"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
 msgid "2 minutes"
 msgstr "2 മിനിട്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
 msgid "3 minutes"
 msgstr "3 മിനിട്ടുകള്‍"
 
@@ -4055,7 +3915,8 @@ msgstr "3 മിനിട്ടുകള്‍"
 msgid "4 minutes"
 msgstr "40 മിനിറ്റുകള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 മിനിറ്റുകള്‍"
 
@@ -4075,15 +3936,15 @@ msgstr "12 മിനിറ്റുകള്‍"
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "തനിയെ ഉറങ്ങുക"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#: ../panels/power/power.ui.h:21
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "_പ്ലഗ്ഗിന്‍ ചെയ്തിരിക്കുമ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "_ബാറ്ററിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:24
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
 msgid "Delay"
 msgstr "കാലതാമസം"
 
@@ -4092,7 +3953,7 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
@@ -4102,143 +3963,143 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തേണ്ടതുണ്ട്"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
 msgid "Low on toner"
 msgstr "ടോണര്‍ കുറവാണു്"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
 msgid "Out of toner"
 msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
 msgid "Low on developer"
 msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ കുറവാണു്‌"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
 msgid "Out of developer"
 msgstr "ഡെവെലപ്പര്‍ ഇല്ല"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "മഷി കുറവു്"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "മഷി തീര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
 msgid "Open cover"
 msgstr "കവര്‍ തുറക്കുക"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
 msgid "Open door"
 msgstr "വാതില്‍ തുറക്കുക"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
 msgid "Low on paper"
 msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
 msgid "Out of paper"
 msgstr "പേപ്പര്‍ തീര്‍ന്നു"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ ഏകദേശം പൂര്‍ണ്ണം"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "വെയിസ്റ്റ് റിസപ്ടബിള്‍ പൂര്‍ണ്ണം"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ അവസാനിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "ഒപ്ടിക്കല്‍ ഫോട്ടോ കണ്ടക്ടര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "തയ്യാര്‍"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "ജോലി ഒന്നും എടുക്കുന്നില്ല"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
 msgid "Toner Level"
 msgstr "ടോണര്‍ അവസ്ഥ"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
 msgid "Ink Level"
 msgstr "ഇങ്കിന്റെ അവസ്ഥ"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
 msgid "Supply Level"
 msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന അവസ്ഥ"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
 msgid "No printers available"
 msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4246,45 +4107,42 @@ msgstr[0] "%u സജീവം"
 msgstr[1] "%u സജീവം"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രിന്റര്‍ വിവരണ ഫയലുകള് (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "ഉചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമായില്ല"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള ഡ്രൈവറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
 msgid "Select from database…"
 msgstr "ഡേറ്റാബെയിസില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കുക…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "പിപിഡി ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
 msgid "Test page"
 msgstr "പരീക്ഷണ താള്‍"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "ui ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
@@ -4309,7 +4167,6 @@ msgstr "സജീവമായ ജോലികള്‍"
 
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "അടയ്ക്കുക"
 
@@ -4331,21 +4188,20 @@ msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്ക
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Authenticate"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
-msgid "Search for network printers or filter result"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്ററുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുക"
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
+msgid "No printers detected."
+msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല."
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
 #| msgid "Search for network printers or filter result"
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്ററുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുക"
+msgstr "തിരയാന്‍ വേണ്ടി പ്രിന്ററിന്റെയോ ടെക്സ്റ്റിന്റെയോ അഡ്രസ് നല്‍കുക"
 
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
@@ -4360,248 +4216,271 @@ msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് ഡ്രൈവറുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
 msgid "One Sided"
 msgstr "ഒരു വശത്തു്"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "ലോങ് എഡ്ജ് (സാധാരണ)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "ഷോര്‍ട്ട് എഡ്ജ് (ഫ്ലിപ്പ്)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
 msgid "Portrait"
 msgstr "പൊട്രെയിറ്റ്"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
 msgid "Landscape"
 msgstr "ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "റിവേഴ്സ് ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ്"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "റിവേഴ്സ് പൊട്രെയിറ്റ്"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "ബാക്കിയുളള"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "പാതിവഴിയില്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
 msgid "Job Title"
 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
 msgid "Job State"
 msgstr "ജോലിയുടെ അവസ്ഥ"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
 msgid "Time"
 msgstr "സമയം"
 
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
 #, c-format
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s സജീവമായ ജോലികള്‍"
 
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+msgid "Serial Port"
+msgstr "തുടര്‍ച്ചയായ പോര്‍ട്ട്"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "സമാന്തരമായ പോര്‍ട്ട്"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
+#, c-format
+#| msgid "Location"
+msgid "Location: %s"
+msgstr "സ്ഥലം: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
+#, c-format
+#| msgid "A_ddress:"
+msgid "Address: %s"
+msgstr "_വിലാസം: %s"
+
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669
-#, fuzzy
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
 #| msgid "_Inner authentication"
 msgid "Server requires authentication"
-msgstr "_ആന്തരിക ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍"
+msgstr "സെര്‍വറിന് പ്രാമാണ്യം ആവശ്യമുണ്ട്"
 
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1706
-msgid "No printers detected."
-msgstr "ഒരു പ്രിന്ററുകളും ലഭ്യമായിട്ടില്ല."
-
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
 msgid "Two Sided"
 msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 msgid "Paper Type"
 msgstr "പേപ്പര്‍ തരം"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Paper Source"
 msgstr "പേപ്പര്‍ ശ്രോതസ്സ്"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 msgid "Output Tray"
 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ട്രേ"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ്"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
 msgid "Pages per side"
 msgstr "ഒരു വശത്തുള്ള താളുകള്‍"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
 msgid "Two-sided"
 msgstr "രണ്ടു് വശത്തും"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
 msgid "Orientation"
 msgstr "സംവേദനം"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "സാധാരണ"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "താള്‍ സജ്ജീകരണം"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "ജോലി"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "ഇമേജിന്റെ ഗുണം"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "നിറം"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകുന്നു"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "അധികമായതു്"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
 msgid "Auto Select"
 msgstr "സ്വയം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
 msgid "Printer Default"
 msgstr "സഹജമായ പ്രിന്റര്‍"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "ഗോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ് അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം എംബഡ് ചെയ്യുക"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 1 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "പിഎസ് ലവല്‍ 2 വേര്‍തിരിയ്ക്കുക"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "പ്രീ-ഫില്‍റ്ററിങ് ലഭ്യമല്ല"
 
 #. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "ഉല്‍പാദകന്‍"
 
 #. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
 msgid "Driver"
 msgstr "ഡ്രൈവര്‍"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:253
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
 msgstr "%s ഉള്ള പ്രിന്റ്ററുകൾ കാണുവാൻ യുസർ നെയിമും പാസ്സ് വേഡും കൊടുക്കുക"
@@ -4626,8 +4505,9 @@ msgstr "സ്ഥലം"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "_Default"
-msgstr "സ്വ_തവേ"
+#| msgid "Default Route"
+msgid "_Default printer"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രിന്റര്‍"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Jobs"
@@ -4678,44 +4558,54 @@ msgstr ""
 "ക്ഷമിയ്ക്കണം, സിസ്റ്റത്തിനുള്ള പ്രിന്റിങ് സര്‍വീസ്\n"
 "ലഭ്യമല്ല."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:248 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ട്"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:361 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:359
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "ഉപയോഗവും ചരിത്രവും"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:484
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട വൃത്തിയാക്കുക?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:485
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലെ വസ്തുകൾ ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _ഒഴിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514
-#, fuzzy
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:509
 #| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgid "Delete all the temporary files?"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുക"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുകയല്ലേ ?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:510
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "എല്ലാ താൽകാലിക രേഖകളും ശാശ്വതമായി ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടും"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ _മായ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:538 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:533
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും ശൂന്യമാക്കുക"
 
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#| msgid "Software"
+msgid "Software Usage"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗം"
+
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "സ്വകാര്യത"
@@ -4726,12 +4616,8 @@ msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ സംരക്
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+msgstr "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4742,125 +4628,128 @@ msgid "30 seconds"
 msgstr "30 സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "Immediately"
-msgstr "ഉടനടി"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "1 day"
 msgstr "1 ദിവസം"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "2 days"
 msgstr "2 ദിവസം"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "3 days"
 msgstr "3 ദിവസം"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "4 days"
 msgstr "4 ദിവസം"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
 msgid "5 days"
 msgstr "5 ദിവസം"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
 msgid "6 days"
 msgstr "6 ദിവസം"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
 msgid "7 days"
 msgstr "7 ദിവസം"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
 msgid "14 days"
 msgstr "14 ദിവസം"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
 msgid "30 days"
 msgstr "30 ദിവസം"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
 msgid "Forever"
 msgstr "എന്നന്നേക്കും"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
-"ചരിത്രം ഓര്‍മിച്ചുവെയ്ക്കുന്നത് കാര്യങ്ങള്‍ വിണ്ടും കണ്ടുപിടിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കും. ഇത് ശ്രംഖല വഴി "
-"ഒരിക്കലും പങ്കിടില്ല."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
-msgid "Cl_ear Recent History"
-msgstr "അടുത്തിടെയുള്ള ചരിത്രം _മായ്ക്കുക"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the 
network."
+msgstr "ചരിത്രം ഓര്‍മിച്ചുവെയ്ക്കുന്നത് കാര്യങ്ങള്‍ വിണ്ടും കണ്ടുപിടിക്കുന്നത് എളുപ്പമാക്കും. ഇത് ശ്രംഖല വഴി 
ഒരിക്കലും പങ്കിടില്ല."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "ഏറ്റവും _ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 msgid "Retain _History"
 msgstr "ചരിത്രം _നിലനിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "അടുത്തിടെയുള്ള ചരിത്രം _മായ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയായിരിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യത സ്ക്രീന്‍ പൂട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നു."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "തനിയെ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനു മുന്പ് _ശൂന്യമായി"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "_അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
-"ആവശ്യമില്ലാത്ത സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ താങ്കളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കാന്‍ തനിയെ ചവറ്റുകുട്ടയും "
-"താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary 
sensitive information."
+msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ താങ്കളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ഒഴിവാക്കാന്‍ തനിയെ 
ചവറ്റുകുട്ടയും താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകളും നശിപ്പിക്കുക."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "തനിയെ _ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "തനിയെ താല്‍ക്കാലിക _ഫയലുകള്‍ ഒഴിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
 msgid "Purge _After"
 msgstr "_ശേഷം ഒഴിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate 
recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗത്തിന്റെ വിവരം അയയ്ക്കുക"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#| msgid "Privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "സ്വകാര്യത നയം"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "ഇംപീരിയല്‍"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "മെട്രിക്"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
 msgid "No regions found"
 msgstr "ഒരു മേഖലയും കണ്ടില്ല"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
 msgid "No input sources found"
 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടങ്ങളൊന്നും കണ്ടില്ല"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
-#, fuzzy
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
 #| msgid "Other"
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
@@ -4886,35 +4775,36 @@ msgstr "ക്ഷമിക്കുക"
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgstr "പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെത്തേഡുകള്‍ ഉപയോഗിക്കാനാവില്ല"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1765
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
 msgid "Login Screen"
 msgstr "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
 msgid "Formats"
 msgstr "ശൈലികള്‍"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "Preview"
 msgstr "തിരനോട്ടം"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
 msgid "Dates"
 msgstr "തിയ്യതികള്‍"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Times"
 msgstr "തവണ"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Numbers"
 msgstr "സംഖ്യകള്‍"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Measurement"
 msgstr "അളവു്"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
 msgid "Paper"
 msgstr "കടലാസ്"
 
@@ -4923,8 +4813,7 @@ msgid "Region & Language"
 msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഭാഷ, ഘടന, കീബോർഡ് മാതൃക, ഇൻപുട്ട് സോർസ് എന്നിവ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
@@ -4996,42 +4885,34 @@ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr "സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ എല്ലാ ഉപയോക്താകളും പ്രവേശന കൃമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കും"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
-msgid "Home"
-msgstr "തട്ടകം"
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
-#, fuzzy
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 #| msgid "Places"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
 msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-#, fuzzy
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
 #| msgid "Bookmarks"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "അടയാളങ്ങള്‍‌"
+msgstr "അടയാളങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
-#, fuzzy
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
 #| msgid "Other"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "മറ്റുളളവ"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
 msgid "Select Location"
 msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
-#, fuzzy
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
 #| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
-msgstr "ജിഒകെ"
+msgstr "ശരി"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
 msgid "No applications found"
 msgstr "ഒരു പ്രയോഗങ്ങളും കണ്ടില്ല"
 
@@ -5040,8 +4921,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "തെരച്ചില്‍"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങളില്‍ ഏതൊക്കെ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരയല്‍ ഫലങ്ങള്‍ കാണുമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
@@ -5065,21 +4945,21 @@ msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
 msgid "Preferences"
 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:285
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "ഓണ്‍ "
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:287
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "ഓഫ്"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തിരയുക"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:739
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
 msgid "Copy"
 msgstr "പകര്‍ത്തുക"
 
@@ -5093,12 +4973,8 @@ msgstr "മറ്റുളളവരുമായി പങ്കിടുന്
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgid 
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr 
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5113,94 +4989,79 @@ msgid "Bluetooth Sharing"
 msgstr "ബ്ലൂടൂത് പങ്കിടല്‍"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
+msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
 msgstr "ബ്ലൂട്ടുത്ത് പങ്കിടല്‍ മറ്റുള്ള ബ്ലൂട്ടുത്ത് ഉപകരണങ്ങളുമായി ഫയലുകള്‍ പങ്കിടാന്‍ നിങ്ങളെ 
അനുവദിക്കുന്നു"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Share Public Folder"
-msgstr "പൊതു ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കിടുക"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Only Receive From Trusted Devices"
 msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഉപകരണങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാത്രം സ്വീകരിക്കുക"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
 msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് കിട്ടിയ ഫയലുകളെ സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
-msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഡിവൈസുകളുമായി മാത്രം പങ്കിടുക"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "Computer Name"
 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു്"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ പങ്കിടല്‍"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "മീഡിയ പങ്കിടല്‍"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 msgid "Remote Login"
 msgstr "വിദൂര പ്രവേശനം"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "ശ്രംഖല ബന്ധമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് ചില സേവനങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തി വെച്ചിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
-msgstr ""
-"ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയിലുള്ള ആളുകളുമായി പാട്ടുകള്‍, ചിത്രങ്ങള്‍, ചലചിത്രങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയവ പങ്കുവെയ്ക്കു."
+msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയിലുള്ള ആളുകളുമായി പാട്ടുകള്‍, ചിത്രങ്ങള്‍, ചലചിത്രങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയവ പങ്കുവെയ്ക്കു."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "Share Media On This Network"
 msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ മീഡിയ പങ്കിടുക"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "പങ്കിട്ട അറകള്‍"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 msgid "column"
 msgstr "വരി"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Add Folder"
 msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "Remove Folder"
 msgstr "അറ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> ഉപയോഗിച്ച് ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതുവായ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ "
-"പങ്കിടാന്‍ സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ അനുവദിക്കുന്നു"
+msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network 
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr "<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> ഉപയോഗിച്ച് ഇപ്പോഴത്തെ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതുവായ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ പങ്കിടാന്‍ 
സ്വകാര്യ ഫയല്‍ പങ്കിടല്‍ അനുവദിക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr "ഈ ശ്രംഖലയില്‍ പൊതു അറ പങ്കിടുക"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Require Password"
 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5209,30 +5070,38 @@ msgstr ""
 "വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ സുരക്ഷിത ഷെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധിപ്പിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നു:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കളുടെ സ്ക്രീന്‍ കാണുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ അനുവദിക്കുന്നു: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr "വിദൂര ഉപയോക്താക്കളെ താങ്കളുടെ സ്ക്രീന്‍ കാണുവാനോ നിയന്ത്രിക്കുവാനോ അനുവദിക്കുന്നു: <a 
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+#| msgid "Remote Control"
+msgid "Allow Remote Control"
+msgstr "വിദൂര നിയന്ത്രണം അനുവദിക്കുക"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#| msgid "Password"
+msgid "Password:"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
-msgid "Remote View"
-msgstr "വിദൂര കാഴ്ച്ച"
+msgid "Show Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-msgid "Remote Control"
-msgstr "വിദൂര നിയന്ത്രണം"
+#| msgid "%s Options"
+msgid "Access Options"
+msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും അനുവദിക്കുക"
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "പുതിയ ബന്ധങ്ങള്‍ പ്രവേശനത്തിനായി ചോദിക്കണം"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-msgid "Show Password"
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കുക"
+#| msgid "Require Password"
+msgid "Require a password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
@@ -5271,60 +5140,62 @@ msgstr "ഗ്ലാസ്"
 msgid "Sonar"
 msgstr "സോണാര്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "ഇടത്"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "വലത്"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "പിന്നില്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "മുന്നില്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_ബാലന്‍സ്:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_മങ്ങുക:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_സബ്‌വൂഫര്‍:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "അണ്‍ആംപ്ലിഫൈഡ്"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
 msgid "_Profile:"
 msgstr "പ്രൊ_ഫൈല്‍:"
 
@@ -5350,24 +5221,24 @@ msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "സ്പീക്കറുകള്‍ _പരിശോധിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
 msgid "Peak detect"
 msgstr "പീക്ക് കണ്ടുപിടിക്കല്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
 msgid "Name"
 msgstr "പേര‍്"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
 msgid "Device"
 msgstr "ഡിവൈസ്"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "%s-നുള്ള സ്പീക്കര്‍ പരീക്ഷണം"
@@ -5420,48 +5291,48 @@ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ നിലവില്‍ ഒരു പ്രയോഗവും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
 msgid "Built-in"
 msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം പരീക്ഷിക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
 msgid "Default"
 msgstr "സഹജമായ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 msgid "From theme"
 msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് ശബ്ദം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
 msgid "Stop"
 msgstr "നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
 msgid "Test"
 msgstr "പരീക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "സബ്‌വൂഫര്‍"
 
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
 msgid "Custom"
 msgstr "യഥേഷ്ടം"
 
@@ -5471,90 +5342,76 @@ msgstr "കാഴ്ച്ച, കേൾവി, മുദ്രണം, പോയ
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
 #| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
-msgstr ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgid 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr 
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "സാര്‍വ്വജനികലഭ്യത"
+msgstr "എപ്പോഴും സര്‍വ്വവ്യാപിയായ പ്രവേശനത്തിനുള്ള മെനു കാണിക്കാം"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 msgid "Seeing"
 msgstr "കാണുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "കൂടിയ കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "വലിയ പദാവലി"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
-msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍"
+msgstr "സൗണ്ട് കീകള്‍"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
 msgid "Hearing"
 msgstr "കേള്‍വി"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
-msgstr "കാണുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍"
+msgstr "ദൃശ്യമാകുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Screen _Keyboard"
-msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "_ക്രമീകരണ അസ്സിസ്റ്റന്റ് "
+msgstr "_ക്രമീകരണ അസ്സിസ്റ്റന്റ് (AccessX)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Pointing and Clicking"
+#| msgid "Pointing and Clicking"
+msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "ചൂണ്ടുകയും ക്ലിക്ക് ചെയ്യുകയും"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#, fuzzy
 #| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "മൌസ് കീകള്‍"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "_Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Screen Reader"
@@ -5565,16 +5422,14 @@ msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, fuzzy
 #| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#, fuzzy
 #| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
-msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍"
+msgstr "സൗണ്ട് കീകള്‍"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
@@ -5585,34 +5440,29 @@ msgid "Visual Alerts"
 msgstr "കാണുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് ശബ്ദമുണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "_Test flash"
 msgstr "ഫ്ളാഷ് _പരീക്ഷിയ്ക്കുക"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "ഒരു അറിയിപ്പു് ശബ്ദമുണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഒരു ദൃശ്യ സൂചന ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് മിന്നിമറയുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#, fuzzy
 #| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "സ്ക്രീന്‍ മൊത്തം മിന്നിക്കുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Typing Assist"
-msgstr "_ക്രമീകരണ അസ്സിസ്റ്റന്റ് "
+msgstr "_ടെപ്പിങ് അസ്സിസ്റ്റ്"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#, fuzzy
 #| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "സ്റ്റിക്കി കീകള്‍"
@@ -5630,7 +5480,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "_മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#, fuzzy
 #| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "സ്ലോ കീകള്‍"
@@ -5644,7 +5493,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_ആക്സെപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#, fuzzy
 #| msgctxt "keyboard, delay"
 #| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
@@ -5656,7 +5504,6 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള താമസം"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#, fuzzy
 #| msgctxt "keyboard, delay"
 #| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
@@ -5664,23 +5511,20 @@ msgid "Long"
 msgstr "കൂടിയ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#, fuzzy
 #| msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "_ടോഗിള്‍ കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#, fuzzy
 #| msgid "Beep when key is _accepted"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "കീ _സ്വീകരിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+msgstr "കീ _സ്വീകരിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കാം"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍"
@@ -5690,7 +5534,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#, fuzzy
 #| msgctxt "keyboard, delay"
 #| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
@@ -5702,7 +5545,6 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "ബൌണ്‍സ് കീകള്‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്ന താമസം"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#, fuzzy
 #| msgctxt "keyboard, delay"
 #| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
@@ -5710,7 +5552,6 @@ msgid "Long"
 msgstr "കൂടിയ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് സജ്ജമാക്കുക"
@@ -5721,20 +5562,18 @@ msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴികള്‍ ഉ
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "ക്ലിക്ക് അസിസ്റ്റ്"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#, fuzzy
 #| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത സെക്കന്‍ഡറി ക്ലിക്ക്"
+msgstr "സിമുലേറ്റ് ചെയ്ത രണ്ടാമത്തെ ക്ലിക്ക്"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "പ്രൈമറി ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തിക്കൊണ്ടു് സെക്കണ്ടറി ക്ലിക്ക് നടപ്പിലാക്കുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#, fuzzy
 #| msgctxt "keyboard, delay"
 #| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
@@ -5746,7 +5585,6 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "രണ്ടാമത്  ഞെക്കു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#, fuzzy
 #| msgctxt "keyboard, delay"
 #| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
@@ -5754,10 +5592,9 @@ msgid "Long"
 msgstr "കൂടിയ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#, fuzzy
 #| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
-msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+msgstr "ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ക്ലിക്ക്"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
@@ -5768,7 +5605,6 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "ഇ_ടവേള:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#, fuzzy
 #| msgctxt "keyboard, delay"
 #| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
@@ -5776,7 +5612,6 @@ msgid "Short"
 msgstr "കുറഞ്ഞ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#, fuzzy
 #| msgctxt "keyboard, delay"
 #| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
@@ -5788,7 +5623,6 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "നീക്കത്തിന്റെ ത്രെഷോ_ള്‍ഡ്:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#, fuzzy
 #| msgctxt "universal access, text size"
 #| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
@@ -5796,34 +5630,33 @@ msgid "Small"
 msgstr "ചെറിയ"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#, fuzzy
 #| msgctxt "universal access, text size"
 #| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "വലിയ"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "ലഘു"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "¼ സ്ക്രീന്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "½ സ്ക്രീന്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "¾ സ്ക്രീന്‍"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "നീളമുള്ള"
@@ -5985,20 +5818,19 @@ msgstr "നിറ പ്രവാഹങ്ങള്‍"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "നിലവാരമുള്ള"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "_Full name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "മുഴു_വന്‍ പേരു്"
@@ -6009,14 +5841,13 @@ msgid "Account _Type"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് _തരം"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 #| msgid "Choose password at next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
-msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "ഉപയോക്താവ് അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Set a password now"
 msgstr "ഉടന്‍ ഒരു രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക"
 
@@ -6025,9 +5856,7 @@ msgid "_Verify"
 msgstr "ഉറപ്പിക്കുക (_V)"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
@@ -6039,31 +5868,35 @@ msgid ""
 "Go online to add\n"
 "enterprise login accounts."
 msgstr ""
+"സംരംഭ പ്രവേശന അക്കൗണ്ട്\n"
+"നിര്‍മ്മാണത്തിനായി ഓണ്‍ലൈനില്‍ പോകുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1438
+msgid "Add User"
+msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid "_Enroll"
 msgstr "ചേർക്കുക (_E)"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള പ്രവേശനം"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
-msgstr ""
-"എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. "
-"ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് "
-"ആവശ്യപ്പെടുക."
+msgstr "എന്റര്‍പ്രൈസ് പ്രവേശനങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഒരു ഡൊമെയിനില്‍ എന്‍റോള്‍ 
ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇവിടെ ഡൊമെയിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് 
അഡ്മിസിട്രേറ്ററോടു് ആവശ്യപ്പെടുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:23
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിന്റെ _പേരു്"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക്"
 
@@ -6100,7 +5933,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "വലത്തു് ചെറുവിരല്‍"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
 
@@ -6117,12 +5950,8 @@ msgid "_Other finger:"
 msgstr "_മറ്റ് വിരല്‍:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിനി ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡര്‍ "
-"ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതാണു്."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint 
reader."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം വിജയകരമായി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കിനി ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡര്‍ 
ഉപയോഗിച്ചു് ലോഗിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്നതാണു്."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Users"
@@ -6142,27 +5971,29 @@ msgid "Login History"
 msgstr "പ്രവവേശന ചരിത്രം"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
+#| msgid "Change pa_ssword"
+msgid "Change Password"
+msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "മാറ്റു_ക"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 #| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
-msgstr "പുതി_യ രഹസ്യവാക്ക്"
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പുവരുത്തുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 #| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "പുതി_യ രഹസ്യവാക്ക്"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 #| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "നിലവിലുളള _രഹസ്യവാക്ക്"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "മാറ്റു_ക"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Add User Account"
 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
@@ -6203,296 +6034,278 @@ msgstr "ഉപയോക്തൃ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈ
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റുന്നതിനായി ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
 #| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ലഭ്യമല്ല."
+msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് പഴയ രഹസ്യവാക്കില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായിരിക്കണം."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "കുറച്ച് അക്കങ്ങളും അക്ഷരങ്ങളും മാറ്റി നോക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
 #| msgid "Changing password for"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുന്നു:"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഒന്നുകൂടി മാറ്റാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgstr "താങ്കളുടെ ഉപയോക്തൃനാമം ഇല്ലാത്ത ഒരു അടയാളവാക്ക് ആയിരിക്കും കൂടുതൽ ബലിഷ്ഠം."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgstr "താങ്കളുടെ പേര് അടയാളവാക്കിൽ ഉപയോഗിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "അടയാളവാക്കിൽ ഉൾക്കൊള്ളിച്ചിരിക്കുന്ന ചില വാക്കുകൾ അവഗണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "പൊതുവായിട്ടുള്ള വാക്കുകൾ അവഗണിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "നിലനിൽക്കുന്ന വാക്കുകൾ പുനഃക്രമീകരിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "കൂടുതൽ അക്കങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരേ അക്ഷരം ആവര്‍ത്തിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and 
punctuation."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
+msgstr "1234, abcd, മുതലായ ശ്രേണികള്‍ ഒഴിവാക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr ""
+msgstr "കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളും, സംഖ്യകളും, പ്രതീകങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുത്താന്‍ ശ്രമിക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
+msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgstr "നല്ല രഹസ്യവാക്ക്! കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളും, അക്കങ്ങളും, മറ്റും അതിനെ കൂടുതല്‍ ശക്തമാക്കും."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
-msgstr ""
+msgstr "ബലം: ദുര്‍ബ്ബലം"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 #| msgid "Length:"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
-msgstr "നീളം:"
+msgstr "ബലം: കുറവ്"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
-msgstr ""
+msgstr "ബലം: തരക്കേടില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
-msgstr ""
+msgstr "ബലം: നല്ലത്"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
-msgstr ""
+msgstr "ബലം: മികച്ചത്"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണു്"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ വളരെ സാമ്യമുണ്ട്."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് അടുത്തിടയ്ക്കു് ഉപയോഗിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ ന്യൂമറിക് അല്ലെങ്കില്‍ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "പഴയതും പുതിയതും രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു!"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ലഭ്യമല്ല."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
 msgid "Should match the web address of your account provider."
-msgstr ""
+msgstr "അക്കൗണ്ട് നല്‍കിയ ആളിന്റെ വെബ്ബ് അഡ്രസുമായി സാമ്യം വേണം."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:441
 #| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്"
+msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:711
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:757
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:895
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:954
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് ചേരുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1015
 msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
+"ആ ഉപയോക്തൃനാമം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. \n"
+"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
 #| msgid "Invalid password, please try again"
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
-msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
+"ആ രഹസ്യവാക്ക് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല. \n"
+"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1088
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
-msgid "Add User"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്‍ക്കുക"
+msgstr "ഡൊമൈന്‍ കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. അതോ നിങ്ങള്‍ക്ക് തെറ്റിയോ ?"
 
 #. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1451
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_എന്റര്‍പ്രൈസ് ലോഗിന്‍"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശനമില്ല. ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "ഡിവൈസ് നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "ആന്തരിക പിശകു് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
 msgid "Enabled"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റണമോ?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ _വെട്ടിമാറ്റണമോ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന "
-"രഹിതമാക്കണമോ?"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ വെട്ടിമാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ പ്രവര്‍ത്തന 
രഹിതമാക്കണമോ?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
 msgid "Done!"
 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാനായില്ല"
@@ -6500,16 +6313,16 @@ msgstr "'%s' ഡിവൈസിലേക്കു് പ്രവേശിക്
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "'%s' ഡിവൈസില്‍ വിരലടയാളങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് റീഡറുകളിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
 
@@ -6518,28 +6331,24 @@ msgstr "ദയവായി സഹായത്തിനു് നിങ്ങള
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
 #, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് "
-"സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലോഗിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ വിരലടയാളം '%s' ഡിവൈസ് ഉപയോഗിച്ചു് 
സൂക്ഷിക്കേണ്ടതാണു്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "വിരല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "ഫിംഗര്‍പ്രിന്റുകള്‍ എന്‍റോള്‍ ചെയ്യുന്നു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
 msgid "This Week"
 msgstr "ഈ ആഴ്ച"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
 msgid "Last Week"
 msgstr "അവസാന ആഴ്ച"
 
@@ -6547,193 +6356,182 @@ msgstr "അവസാന ആഴ്ച"
 #. shown as the first day of a week on login history dialog.
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
 #| msgid "%b %d %Y"
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
 #. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
 #| msgid "%b %d %Y"
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
 
 #. Translators: This indicates a week label on a login history.
 #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
 #, c-format
 msgctxt "login history week label"
 msgid "%s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%k:%M"
 
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
 msgid "Session Ended"
-msgstr ""
+msgstr "സെഷന്‍ അവസാനിച്ചു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
 msgid "Session Started"
-msgstr ""
+msgstr "സെഷന്‍ ആരംഭിച്ചു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു രഹസ്യവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "ദയവായി പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
 #| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
-msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്"
+msgstr "രഹസ്യവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ട്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442
 msgid "Disable image"
 msgstr "ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
 msgid "Browse for more pictures…"
 msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്നതു്"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡൊമൈന്‍ തനിയെ ചേര്‍ക്കാന്‍ പറ്റില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "അത്തരം ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "%s ആയി %s ഡൊമെയിനിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "മറ്റു് അക്കൌണ്ടുകള്‍"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "ഉപയോക്താവു് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം അക്കൌണ്ട് വെട്ടിനീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s ഇപ്പോഴും ലോഗിന്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"പ്രവേശിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കിയാല്‍, സിസ്റ്റത്തിനെ അസ്ഥിമായൊരു "
-"അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "പ്രവേശിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കിയാല്‍, സിസ്റ്റത്തിനെ അസ്ഥിമായൊരു 
അവസ്ഥയിലാക്കുന്നു."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "%s's ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കണമോ?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്താലും, അതിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി, മെയില്‍ സ്പൂള്‍, "
-"താല്‍ക്കാലിക ഫയലുകള്‍ എന്നിവ സൂക്ഷിയ്ക്കാം."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user 
account."
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് നീക്കം ചെയ്താലും, അതിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറി, മെയില്‍ സ്പൂള്‍, താല്‍ക്കാലിക 
ഫയലുകള്‍ എന്നിവ സൂക്ഷിയ്ക്കാം."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കു_ക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "അക്കൌണ്ട് നിര്‍ജ്ജീവം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കേണ്ടതു്"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
 msgid "Logged in"
 msgstr "പ്രവേശിച്ചു"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ സര്‍വീസുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "ദയവായി AccountService ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമെന്നുറപ്പാക്കുക."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6741,12 +6539,12 @@ msgstr ""
 "മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുന്നതിനായി,\n"
 "ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
 msgid "Create a user account"
 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6754,12 +6552,12 @@ msgstr ""
 "ഉപയോക്താവിനുള്ളൊരു അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി,\n"
 "ആദ്യം * ചിഹ്നം ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്താവിന്റെ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6767,53 +6565,51 @@ msgstr ""
 "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപയോക്തൃ അക്കൌണ്ട് വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി\n"
 "ആദ്യം * ചിഹ്നത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294
 msgid "My Account"
 msgstr "സ്വന്തം അക്കൌണ്ട്"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
 #, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലുണ്ടു്"
+#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്തൃനാമം നിലവിലുണ്ടു്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
 #, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതാണു്"
+#| msgid "The username is too long"
+msgid "The username is too long."
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം വളരെ വലുതാണു്."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
-msgid "The username cannot start with a '-'"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
+#| msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "'-' ഉപയോഗിച്ചു് ഉപയോക്തൃനാമം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ പാടില്ല."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
 #| msgid ""
 #| "The username must only consist of:\n"
 #| " ➣ letters from the English alphabet\n"
 #| " ➣ digits\n"
 #| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇവ മാത്രമേ പാടുള്ളൂ:\n"
-" ➣ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍\n"
-" ➣ അക്കങ്ങള്‍\n"
-" ➣ '.', '-', '_' - ഇവയിലൊന്നു്"
+msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of 
characters '.', '-' and '_'."
+msgstr "ഉപയോക്തൃനാമത്തില്‍ ഇംഗ്ലീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, '.', '-', '_' - ഇവയിലൊന്നു് മാത്രമേ പാടുള്ളൂ."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "ഇത് നിങ്ങളുടെ ഹോം ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് നല്‍കാനായി ഉപയോഗിച്ചതിനാല്‍ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
 #| msgid "%b %d %Y"
 msgid "%b %e"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
 #| msgid "%b %d %Y"
 msgid "%b %e, %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
@@ -6824,83 +6620,74 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "ഫംഗ്ഷനുകളിലേക്കു് ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 #| "Backspace to clear."
-msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr ""
-"കുറുക്കുവഴി ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് "
-"ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
+msgid "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold 
down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "കുറുക്കുവഴി തിരുത്തുന്നതിനായി \"കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക\" പ്രവൃത്തി ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ 
കുറുക്കുവഴിയ്ക്കുള്ള കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"ടാബ്ലറ്റ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യന്നതിനായി അവ സ്ക്രീനില്‍ കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലക്ഷ്യ അടയാളങ്ങളില്‍ ദയവായി "
-"ടാപ്പ് ചെയ്യുക."
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "ടാബ്ലറ്റ് കാലിബ്രേറ്റ് ചെയ്യന്നതിനായി അവ സ്ക്രീനില്‍ കാണിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ലക്ഷ്യ അടയാളങ്ങളില്‍ ദയവായി 
ടാപ്പ് ചെയ്യുക."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr "മിസ്-ക്ലിക്ക് ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു, വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നു..."
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "താഴോട്ട്"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "കീസ്ട്രോക്ക് അയയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "മോണിറ്റര്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ സഹായം കാണിക്കുക"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
 msgid "Output:"
 msgstr "ഔട്ട്പുട്ട്:"
 
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (എഴുത്തുപെട്ടി):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "ഒറ്റ മോണിറ്ററിലേക്കു് മാപ്പ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:531
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "മാപ്പിങ് കാണിയ്ക്കുക"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
 msgid "Button"
 msgstr "ബട്ടണ്‍"
 
@@ -6967,95 +6754,94 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "ഇടതു് വശത്തുള്ള സംവേദനം"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
 msgid "Left Ring"
 msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ്"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "ഇടത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
 msgid "Right Ring"
 msgstr "വലത്തുള്ള റിങ്‌"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "വലത്തുള്ള റിങ് മോഡ് #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ്"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "ഇടത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "ഇടത്തുള്ള  ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "വലത്തുള്ള ടച്ച്സ്ട്രിപ്പ് മോഡ് സ്വിച്ചു്"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "മോഡ് സ്വിച്ച് #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "ഇടത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "വലത്തുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "മുകളിലുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "താഴെയുള്ള ബട്ടണ്‍ #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
-#, fuzzy
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
 #| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
-msgstr "കുറുക്കുവഴി സജ്ജമല്ല"
+msgstr "പുതിയ കുറുക്കുവഴി..."
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "No Action"
@@ -7141,7 +6927,8 @@ msgstr "വാചകത്തിനായി തിരയുക"
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "സാധ്യമായ പട്ടയുടെ നാമങ്ങള്‍ കാണിച്ച് പുറത്തിറങ്ങുക"
 
-#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:74
 #: ../shell/cc-application.c:75
 msgid "Show help options"
 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
@@ -7154,11 +6941,11 @@ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനു
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:142
+#: ../shell/cc-application.c:145
 msgid "- Settings"
 msgstr "- സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
-#: ../shell/cc-application.c:160
+#: ../shell/cc-application.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -7167,39 +6954,41 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 " '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n"
 
-#: ../shell/cc-application.c:190
+#: ../shell/cc-application.c:193
 msgid "Available panels:"
 msgstr "ലഭ്യമായ പാനലുകള്‍:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:325
+#: ../shell/cc-application.c:328
 msgid "Help"
 msgstr "സഹായം"
 
-#: ../shell/cc-application.c:326
+#: ../shell/cc-application.c:329
 msgid "Quit"
 msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1486
+#: ../shell/cc-window.c:61
+#: ../shell/cc-window.c:1490
 msgid "All Settings"
 msgstr "എല്ലാ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:868
+#: ../shell/cc-window.c:872
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "സ്വകാര്യം"
 
-#: ../shell/cc-window.c:869
+#: ../shell/cc-window.c:873
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍"
 
-#: ../shell/cc-window.c:870
+#: ../shell/cc-window.c:874
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "സിസ്റ്റം"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1597 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
@@ -7207,505 +6996,397 @@ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferences;Settings;"
 
+#~ msgid "Flickr"
+#~ msgstr "ഫ്ലിക്കര്‍"
+#~ msgid "Set Up New Device"
+#~ msgstr "പുതിയ ഡിവൈസ് സജ്ജീകരിക്കുക"
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍"
+#~ msgid "Paired"
+#~ msgstr "ജോടികള്‍"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "തരം"
+#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+#~ msgstr "മൌസിന്റേയും ടച്ച്പാടിന്റേയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "ശബ്ദ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക…"
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "കാഴ്ച"
+#~ msgid "Visibility of “%s”"
+#~ msgstr "“%s”ഇന്റെ കാഴ്ച"
+#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+#~ msgstr "ഡിവൈസുകളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും '%s' നീക്കം ചെയ്യേണമോ?"
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ ഡിവൈസ് നിങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്താല്‍ അടുത്ത പ്രാവിശ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്നു മുമ്പ് വീണ്ടും "
+#~ "സജ്ജീകരിക്കേണ്ടി വരും."
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_കഴിഞ്ഞു"
+#~ msgid "Install Updates"
+#~ msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "System Up-To-Date"
+#~ msgstr "എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും പുതിയതാണു്"
+#~ msgid "Search for network printers or filter result"
+#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രിന്ററുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ തെരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍ക്കായി തെരയുക"
+#~ msgid "_Default"
+#~ msgstr "സ്വ_തവേ"
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "ഉടനടി"
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "പൊതു ഫോള്‍ഡര്‍ പങ്കിടുക"
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "വിശ്വസ്ഥമായ ഡിവൈസുകളുമായി മാത്രം പങ്കിടുക"
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "വിദൂര കാഴ്ച്ച"
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും അനുവദിക്കുക"
 #~ msgid "Device type:"
 #~ msgstr "ഏതു തരം ഉപകരണം:"
-
 #~ msgid "Manufacturer:"
 #~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:"
-
 #~ msgid "Model:"
 #~ msgstr "മോഡല്‍:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
 #~ "fields."
 #~ msgstr ""
 #~ "മുകളിലുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ സ്വയമായി പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനു് ഈ ജാലകത്തിലേക്കു് ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ വലിച്ചിടാം."
-
 #~ msgid "Left Shift"
 #~ msgstr "ഇടത് ഷിഫ്ട്"
-
 #~ msgid "Left Alt"
 #~ msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്"
-
 #~ msgid "Left Ctrl"
 #~ msgstr "ഇടത് കണ്‍ട്രോള്‍"
-
 #~ msgid "Right Shift"
 #~ msgstr "വലത് ഷിഫ്ട്"
-
 #~ msgid "Right Alt"
 #~ msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്"
-
 #~ msgid "Right Ctrl"
 #~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്‍"
-
 #~ msgid "Left Alt+Shift"
 #~ msgstr "ഇടത് ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്ട്"
-
 #~ msgid "Right Alt+Shift"
 #~ msgstr "വലത് ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്ട്"
-
 #~ msgid "Left Ctrl+Shift"
 #~ msgstr "ഇടത് കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്ട്"
-
 #~ msgid "Right Ctrl+Shift"
 #~ msgstr "വലത് കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്ട്"
-
 #~ msgid "Left+Right Shift"
 #~ msgstr "വലത്+ഇടത് ഷിഫ്റ്റ്"
-
 #~ msgid "Left+Right Ctrl"
 #~ msgstr "വലത്+ഇടത് കണ്ട്രോള്‍"
-
 #~ msgid "Alt+Shift"
 #~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+ഷിഫ്റ്റ്"
-
 #~ msgid "Ctrl+Shift"
 #~ msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ഷിഫ്റ്റ്"
-
 #~ msgid "Alt+Ctrl"
 #~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+കണ്ട്രോള്‍"
-
 #~ msgid "Caps"
 #~ msgstr "കാപ്പ്സ്"
-
 #~ msgid "Shift+Caps"
 #~ msgstr "ഷിഫ്റ്റ്+ക്യാപ്പ്സ്"
-
 #~ msgid "Alt+Caps"
 #~ msgstr "ആള്‍ട്ട്+ക്യാപ്പ്സ്"
-
 #~ msgid "Ctrl+Caps"
 #~ msgstr "കണ്ട്രോള്‍+ക്യാപ്പ്സ്"
-
 #~ msgid "_Region:"
 #~ msgstr "_സ്ഥലം:"
-
 #~ msgid "_City:"
 #~ msgstr "_നഗരം:"
-
 #~ msgid "_Network Time"
 #~ msgstr "_ശൃംഖലയിലെ സമയം"
-
 #~ msgid ":"
 #~ msgstr ":"
-
 #~ msgid "Set the time one hour ahead."
 #~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
-
 #~ msgid "Set the time one hour back."
 #~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍ കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
-
 #~ msgid "Set the time one minute ahead."
 #~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കൂട്ടി സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
-
 #~ msgid "Set the time one minute back."
 #~ msgstr "ഒരു മിനിട്ട് കുറച്ചു സമയം സജ്ജീകരിക്കുക."
-
 #~ msgid "Switch between AM and PM."
 #~ msgstr "AM PM എന്നിവ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"
-
 #~ msgid "AM/PM"
 #~ msgstr "AM/PM"
-
 #~ msgctxt "display panel, rotation"
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "സാധാരണ"
-
 #~ msgctxt "display panel, rotation"
 #~ msgid "Counterclockwise"
 #~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക"
-
 #~ msgctxt "display panel, rotation"
 #~ msgid "Clockwise"
 #~ msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ "
-
 #~ msgctxt "display panel, rotation"
 #~ msgid "180 Degrees"
 #~ msgstr "180 ഡിഗ്രീകള്‍"
-
 #~ msgid "Monitor"
 #~ msgstr "മോണിറ്റര്‍"
-
 #~ msgid "Drag to change primary display."
 #~ msgstr "പ്രധാന പ്രദര്‍ശനം മാറ്റുവാന്‍ വലിച്ചിടുക."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 #~ "placement."
 #~ msgstr ""
 #~ "വിശേഷതകള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി ഒരു മോണിറ്റര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക; സ്ഥാനം മാറ്റുന്നതിനായി അവിടേക്കു് "
 #~ "വലിച്ചിടുക."
-
 #~ msgid "%a %R"
 #~ msgstr "%a %R"
-
 #~ msgid "%a %l:%M %p"
 #~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
 #~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
 #~ msgstr "ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
-
 #~ msgid "Could not save the monitor configuration"
 #~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
 #~ msgid "Could not detect displays"
 #~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ലഭ്യമായില്ല"
-
 #~ msgid "_Resolution"
 #~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
-
 #~ msgid "R_otation"
 #~ msgstr "_കറക്കം"
-
 #~ msgid "_Mirror displays"
 #~ msgstr "മി_റര്‍ പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Note: may limit resolution options"
 #~ msgstr "കുറിപ്പു്: റിസല്യൂഷന്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ക്കു് പരിമിധി"
-
 #~ msgid "_Detect Displays"
 #~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ _ലഭ്യമായില്ല"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "സോഫ്റ്റവെയര്‍"
-
 #~ msgid "Mouse Preferences"
 #~ msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-
 #~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
 #~ msgstr "C_ontent sticks to fingers"
-
 #~ msgid "Select the interface to use for the new service"
 #~ msgstr "പുതിയ സര്‍വീസിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "C_reate…"
 #~ msgstr "_തയ്യാറാക്കുക…"
-
 #~ msgid "_Interface"
 #~ msgstr "മു_ഖരൂപം"
-
 #~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
 #~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ഏകദേശ ശേഷി: %s"
-
 #~ msgid "_Mobile Broadband"
 #~ msgstr "_മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ്"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "അദൃശ്യമായവ"
-
 #~ msgid "Visible"
 #~ msgstr "ദൃശ്യമായ"
-
 #~ msgid "Name & Visibility"
 #~ msgstr "പേരും കാഴ്ചയും"
-
 #~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
 #~ msgstr "സ്ക്രീനിലും ശ്രംഖലയിലും നിങ്ങള്‍ എങ്ങനെ വരണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുക."
-
 #~ msgid "Display _full name in top bar"
 #~ msgstr "മുകളിലെ ബാറില്‍ _മുഴുവന്‍ പേരും കാണിക്കുക"
-
 #~ msgid "Display full name in _lock screen"
 #~ msgstr "_പൂട്ട് സ്ക്രീനില്‍ മുഴുവന്‍ പേരും കാണിക്കുക"
-
 #~ msgid "_Stealth Mode"
 #~ msgstr "_കരുതല്‍ മോഡ്"
-
 #~ msgctxt "Language"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-
 #~ msgctxt "universal access, contrast"
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "സാധാരണ"
-
 #~ msgctxt "universal access, contrast"
 #~ msgid "High/Inverse"
 #~ msgstr "ഹൈ/ഇന്‍വേഴ്സ്"
-
 #~ msgid "On screen keyboard"
 #~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
-
 #~ msgid "OnBoard"
 #~ msgstr "ഓണ്‍ബോര്‍ഡ്"
-
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"
-
 #~ msgid "100%"
 #~ msgstr "100%"
-
 #~ msgctxt "universal access, text size"
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "സാധാരണ"
-
 #~ msgid "125%"
 #~ msgstr "125%"
-
 #~ msgid "150%"
 #~ msgstr "150%"
-
 #~ msgctxt "universal access, text size"
 #~ msgid "Larger"
 #~ msgstr "വലിയതു്"
-
 #~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 #~ msgstr "Caps, Num Lock അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
 #~ msgid "Turn on or off:"
 #~ msgstr "ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:"
-
 #~ msgctxt "universal access, zoom"
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
-
 #~ msgid "Zoom in:"
 #~ msgstr "വലുതാക്കുക:"
-
 #~ msgid "Zoom out:"
 #~ msgstr "ചെറുതാക്കുക:"
-
 #~ msgid "Closed Captioning"
 #~ msgstr "പേരിടല്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 #~ msgstr "സംഭാഷണത്തിനും ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള വിവരണം കാണിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "On Screen Keyboard"
 #~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ്"
-
 #~ msgctxt "universal access, delay"
 #~ msgid "Short"
 #~ msgstr "ചെറുതു്"
-
 #~ msgctxt "universal access, delay"
 #~ msgid "Long"
 #~ msgstr "കൂടിയ"
-
 #~ msgid "Beep when a key is"
 #~ msgstr "ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍:"
-
 #~ msgid "pressed"
 #~ msgstr "അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍"
-
 #~ msgid "accepted"
 #~ msgstr "അംഗീകരിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
-
 #~ msgid "rejected"
 #~ msgstr "നിഷേധിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
-
 #~ msgid "Acc_eptance delay:"
 #~ msgstr "_ആക്സപ്റ്റെന്‍സ് ഡിലേ:"
-
 #~ msgid "Control the pointer using the keypad"
 #~ msgstr "കീപാഡ് ഉപയോഗിച്ചു്  പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിക്കാം"
-
 #~ msgid "Video Mouse"
 #~ msgstr "വീഡിയോ മൌസ്"
-
 #~ msgid "Control the pointer using the video camera."
 #~ msgstr "വീഡിയോ ക്യാമറ ഉപയോഗിച്ചു് പോയിന്റര്‍ നിയന്ത്രിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgctxt "universal access, threshold"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "ചെറിയ"
-
 #~ msgctxt "universal access, threshold"
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "വലിയ"
-
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "മൌസ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Add account"
 #~ msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുക"
-
 #~ msgid "_Local Account"
 #~ msgstr "ലോ_ക്കല്‍ അക്കൌണ്ട്"
-
 #~ msgid "_Login Name"
 #~ msgstr "പ്രവേശ_ന നാമം"
-
 #~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 #~ msgstr "സൂചന: എന്റര്‍പ്രൈസ് ഡൊമെയിന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സാമ്രാജ്യത്തിന്റെ പേരു്"
-
 #~ msgid "C_ontinue"
 #~ msgstr "തു_ടരുക"
-
 #~ msgid "Previous Week"
 #~ msgstr "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച"
-
 #~ msgid "Next Week"
 #~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
-
 #~ msgid "Next week"
 #~ msgstr "അടുത്ത ആഴ്ച"
-
 #~ msgid "Log in without a password"
 #~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്കില്ലാതെ പ്രവേശിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Disable this account"
 #~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-
 #~ msgid "Enable this account"
 #~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
-
 #~ msgid "C_onfirm password"
 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കുക"
-
 #~ msgid "Generate a password"
 #~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമാക്കുക"
-
 #~ msgid "_Action"
 #~ msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി"
-
 #~ msgid "_Show password"
 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് കാണിയ്ക്കു_ക"
-
 #~ msgid "How to choose a strong password"
 #~ msgstr "ശക്തമായൊരു രഹസ്യവാക്ക് എങ്ങനെ തെരഞ്ഞെടുക്കണം"
-
 #~ msgid "Changing photo for:"
 #~ msgstr "ഫോട്ടോ മാറ്റുന്നു:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 #~ msgstr "ഈ അക്കൌണ്ടിനു് പ്രവേശന സ്ക്രീനിനൊപ്പം കാണിയ്ക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
 #~ msgid "Gallery"
 #~ msgstr "ഗ്യാലറി"
-
 #~ msgid "Take a photograph"
 #~ msgstr "ഒരു ഫോട്ടോ എടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "പരതുക"
-
 #~ msgid "Photograph"
 #~ msgstr "ഫോട്ടോ"
-
 #~ msgid "Account Information"
 #~ msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Too short"
 #~ msgstr "വളരെ ചെറുതു്"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Not good enough"
 #~ msgstr "അത്ര നല്ലതല്ല"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Weak"
 #~ msgstr "പോര"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Fair"
 #~ msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Good"
 #~ msgstr "നല്ലതു്"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Strong"
 #~ msgstr "ശക്തം"
-
 #~ msgid "_Generate a password"
 #~ msgstr "ഒരു രഹസ്യവാക്ക് തയ്യാറാക്കുക"
-
 #~ msgid "You need to enter a new password"
 #~ msgstr "ഒരു പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
-
 #~ msgid "The new password is not strong enough"
 #~ msgstr "പുതിയ രഹസ്യവാക്ക് ശക്തമല്ല"
-
 #~ msgid "You need to confirm the password"
 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
-
 #~ msgid "You need to enter your current password"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
-
 #~ msgid "The current password is not correct"
 #~ msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യവാക്ക് തെറ്റാണു് "
-
 #~ msgid "Wrong password"
 #~ msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്"
-
 #~ msgid "Switch Modes"
 #~ msgstr "മോഡുകള്‍ മാറുക"
-
 #~ msgid "Action"
 #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
-
 #~ msgid "Change the background"
 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
-
 #~ msgid "Configure Bluetooth settings"
 #~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
-
 #~ msgctxt "Power"
 #~ msgid "Bluetooth"
 #~ msgstr "ബ്ലൂടൂത്ത്"
-
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "കയറ്റുമതി"
-
 #~ msgid "Color management settings"
 #~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "British English"
 #~ msgstr "ബ്രിട്ടിഷ് ഇംഗ്ലിഷ്"
-
 #~ msgid "Spanish"
 #~ msgstr "സ്പാനിഷ്"
-
 #~ msgid "Chinese (simplified)"
 #~ msgstr "ചൈനീസ് (ചുരുക്കിയത്)"
-
 #~ msgid "Select a region"
 #~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Select a language"
 #~ msgstr "ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Date and Time preferences panel"
 #~ msgstr "തീയതിയും സമയവും മുന്‍ഗണനാ പാനല്‍"
-
 #~ msgid "System Information"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"
-
 #~ msgid "Change keyboard settings"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
-
 #~ msgid "Layout Settings"
 #~ msgstr "വിന്യാസത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മൌസ്, ടച്ച്പാഡ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു"
-
 #~ msgctxt "mouse, speed"
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "പതിയെ"
-
 #~ msgctxt "mouse, speed"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "വേഗം"
-
 #~ msgid "Network settings"
 #~ msgstr "ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "_Options…"
 #~ msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍…"
-
 #~ msgid "blablabla"
 #~ msgstr "ബ്ലാബ്ലാബ്ലാ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Address\n"
 #~ "section\n"
@@ -7716,7 +7397,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "വിഭാഗം\n"
 #~ "ഇവിടെ\n"
 #~ "വരുന്നു"
-
 #~ msgid ""
 #~ "DNS\n"
 #~ "section\n"
@@ -7727,7 +7407,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "വിഭാഗം\n"
 #~ "ഇവിടെ\n"
 #~ "വരുന്നു"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Routes\n"
 #~ "section\n"
@@ -7738,53 +7417,36 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "വിഭാഗം\n"
 #~ "ഇവിടെ\n"
 #~ "വരുന്നു"
-
 #~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
 #~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
 #~ msgid "Manage notifications"
 #~ msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
 #~ msgstr "അനുമതികളുടെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു. ദയവായി വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക."
-
 #~ msgid "_Log In"
 #~ msgstr "_അകത്തുകയറുക"
-
 #~ msgid "Manage online accounts"
 #~ msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Power management settings"
 #~ msgstr "പവര്‍ മാനേജ്മെന്റ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Change printer settings"
 #~ msgstr "പ്രിന്റര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Manufacturers"
 #~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാര്‍"
-
 #~ msgid "Drivers"
 #~ msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍"
-
 #~ msgid "Privacy settings"
 #~ msgstr "സ്വകാര്യത സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Change your region and language settings"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, ഭാഷ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുക"
-
 #~ msgid "Select an input source"
 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
 #~ "wide Region and Language settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ "
 #~ "പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
 #~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
@@ -7793,425 +7455,293 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍, സിസ്റ്റം അക്കൌണ്ടുകള്‍, പുതിയ ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ എന്നിവ സിസ്റ്റത്തില്‍ "
 #~ "പൂര്‍ണ്ണമായുള്ള സ്ഥലവും ഭാഷയും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങളുടേതുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിനു് "
 #~ "സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്താം."
-
 #~ msgid "Copy Settings"
 #~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക"
-
 #~ msgid "Copy Settings…"
 #~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക…"
-
 #~ msgid "Region and Language"
 #~ msgstr "സ്ഥലവും ഭാഷയും"
-
 #~ msgid "Select a display language"
 #~ msgstr "കാണിക്കാനുള്ള ഒരു ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Add Language"
 #~ msgstr "ഭാഷ ചേര്‍ക്കുക"
-
 #~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 #~ msgstr "ഒരു സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)"
-
 #~ msgid "Add Region"
 #~ msgstr "സ്ഥലം ചേര്‍ക്കുക"
-
 #~ msgid "Remove Region"
 #~ msgstr "സ്ഥലം നീക്കം ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Currency"
 #~ msgstr "നാണയം"
-
 #~ msgid "Examples"
 #~ msgstr "ഉദാഹരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Select keyboards or other input sources"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സുകള്‍ തെഗഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Remove Input Source"
 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം വെട്ടി നീക്കുക"
-
 #~ msgid "Move Input Source Up"
 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
-
 #~ msgid "Show Keyboard Layout"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം കാണിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
-
 #~ msgid "Shortcut Settings"
 #~ msgstr "എളുപ്പവഴി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Display language:"
 #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ഭാഷ:"
-
 #~ msgid "Input source:"
 #~ msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഉറവിടം:"
-
 #~ msgid "Format:"
 #~ msgstr "ശൈലി:"
-
 #~ msgid "Your settings"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "System settings"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Search settings"
 #~ msgstr "തെരയല്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Universal Access Preferences"
 #~ msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
 #~ msgid "_Hint"
 #~ msgstr "സൂച_ന"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
 #~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 #~ msgstr ""
 #~ "പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഈ സൂചന കാണിയ്ക്കുന്നു. ഈ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന എല്ലാ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും "
 #~ "ഇതു് കാണുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുന്നു. ഇവിടെ രഹസ്യവാക്ക് <b>നല്‍കരുതു്</b>."
-
 #~ msgid "Fair"
 #~ msgstr "സാമാന്യം നല്ലത്"
-
 #~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വാക്കോം ടാബ്ലറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
-
 #~ msgid "Control Center"
 #~ msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം"
-
 #~ msgid "Mesh"
 #~ msgstr "മെഷ്"
-
 #~ msgid "Carrier/link changed"
 #~ msgstr "ക്യാരിയര്‍/കണ്ണി മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "_Mark As Inactive After"
 #~ msgstr "ശേഷം വെറുതെ ഇരിക്കുന്നതായി _കണക്കാകുക"
-
 #~ msgid "Don't retain history"
 #~ msgstr "ചരിത്രം വെച്ചേക്കണ്ട"
-
 #~ msgid "Browse Files..."
 #~ msgstr "ഫൈലുകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..."
-
 #~ msgid "Create virtual device"
 #~ msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഉപകരണം ഉണ്ടാക്കുക"
-
 #~ msgid "Available Profiles for Displays"
 #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
-
 #~ msgid "Available Profiles for Scanners"
 #~ msgstr "സ്കാനറുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
-
 #~ msgid "Available Profiles for Printers"
 #~ msgstr "പ്രിന്ററുകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
-
 #~ msgid "Available Profiles for Cameras"
 #~ msgstr "ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
-
 #~ msgid "Available Profiles for Webcams"
 #~ msgstr "വെബ്ക്യാമറകള്‍ക്കു് ലഭ്യമായ പ്രൊഫൈലുകള്‍"
-
 #~ msgid "%i year"
 #~ msgid_plural "%i years"
 #~ msgstr[0] "%i വര്‍ഷം"
 #~ msgstr[1] "%i വര്‍ഷങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "%i month"
 #~ msgid_plural "%i months"
 #~ msgstr[0] "%i മാസം"
 #~ msgstr[1] "%i മാസങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "%i week"
 #~ msgid_plural "%i weeks"
 #~ msgstr[0] "%i ആഴ്ച"
 #~ msgstr[1] "%i ആഴ്ചകള്‍"
-
 #~ msgid "Less than 1 week"
 #~ msgstr "1 ആഴ്ചയില്‍ കുറവു്"
-
 #~ msgid "This device is not color managed."
 #~ msgstr "ഈ ഡിവൈസിനു് നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നില്ല."
-
 #~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 #~ msgstr "ഈ ഡിവൈസ് കാലിബ്രേറ്റ് ഡേറ്റാ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 #~ "correction."
 #~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീനിനുചിതമായൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ഈ ഡിവൈസിനു് ലഭ്യമല്ല."
-
 #~ msgid "Not specified"
 #~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
-
 #~ msgid "No devices supporting color management detected"
 #~ msgstr "നിറം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-
 #~ msgid "Add device"
 #~ msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുക"
-
 #~ msgid "Add a virtual device"
 #~ msgstr "ഒരു മായാ ഉപകരണം ചേര്‍ക്കുക"
-
 #~ msgid "Remove a device"
 #~ msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "English"
 #~ msgstr "ഇംഗ്ലിഷ്"
-
 #~ msgid "German"
 #~ msgstr "ജര്‍മന്‍"
-
 #~ msgid "French"
 #~ msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
-
 #~ msgid "Russian"
 #~ msgstr "റഷ്യന്‍"
-
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "അറബിക്"
-
 #~ msgid "Unspecified"
 #~ msgstr "വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത"
-
 #~ msgid "%d x %d (%s)"
 #~ msgstr "%d x %d (%s)"
-
 #~ msgid "%d x %d"
 #~ msgstr "%d x %d"
-
 #~ msgid "VESA: %s"
 #~ msgstr "VESA: %s"
-
 #~ msgid "Unknown model"
 #~ msgstr "അജ്ഞാത മോഡല്‍"
-
 #~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 #~ msgstr "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സാധാണ രീതി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
 #~ "graphics hardware."
 #~ msgstr ""
 #~ "അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ഗ്രാഫിക്സ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനുള്ള ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ്  "
 #~ "ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
-
 #~ msgctxt "Experience"
 #~ msgid "Fallback"
 #~ msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക്"
-
 #~ msgid "OS type"
 #~ msgstr "ഏത് തരം ഒഎസ്"
-
 #~ msgid "_Other Media..."
 #~ msgstr "_മറ്റു് മാധ്യമം..."
-
 #~ msgid "Experience"
 #~ msgstr "പ്രവൃത്തിപരിചയം"
-
 #~ msgid "Forced _Fallback Mode"
 #~ msgstr "നിര്‍ബന്ധമായി _ഫോള്‍ബാക്ക് മോഡ്"
-
 #~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 #~ msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-
 #~ msgid "Out of range"
 #~ msgstr "പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"
-
 #~ msgid "_Options..."
 #~ msgstr "_ഐച്ഛികങ്ങള്‍..."
-
 #~ msgid "C_reate..."
 #~ msgstr "_ഉണ്ടാക്കുക..."
-
 #~ msgid "_Configure..."
 #~ msgstr "_സജ്ജീകരിക്കുക..."
-
 #~ msgid "Wireless"
 #~ msgstr "വയര്‍ലസ്സ്"
-
 #~ msgid "_Disconnect"
 #~ msgstr "_വിഛേദിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "_കണക്ട് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Disconnected"
 #~ msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
 #~ msgstr "ബാറ്ററിയുടെ ചാര്‍ജ് കുറവാണു്, %s ബാക്കി"
-
 #~ msgid "Using battery power - %s remaining"
 #~ msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s ബാക്കി"
-
 #~ msgid "Using battery power"
 #~ msgstr "ബാറ്ററി പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "Charging - fully charged"
 #~ msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തു"
-
 #~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
 #~ msgstr "യുപിഎസ് പവര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു - %s സമയം ബാക്കി"
-
 #~ msgid "Caution low UPS"
 #~ msgstr "യുപിഎസ് കുറവു്"
-
 #~ msgid "Using UPS power"
 #~ msgstr "യുപിഎസ് വൈദ്യുതിയില്‍"
-
 #~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "Your secondary battery is empty"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ രണ്ടാമത്തെ ബാറ്ററി കാലിയാണു്"
-
 #~ msgctxt "Battery power"
 #~ msgid "Charging - fully charged"
 #~ msgstr "ചാര്‍ജ് ചെയ്യുന്നു - പൂര്‍ണ്ണമായി ചാര്‍ജായി"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
 #~ "used"
 #~ msgstr ""
 #~ "സൂചന: <a href=\"screen\">സ്ക്രീന്റെ തെളിച്ചം</a> സിസ്റ്റത്തിന്റെ പവറിനെ ബാധിയ്ക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "Don't suspend"
 #~ msgstr "സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യേണ്ട"
-
 #~ msgid "Suspend when inactive for"
 #~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാകുമ്പോള്‍ സസ്പെന്‍ഡ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgctxt "printer state"
 #~ msgid "Paused"
 #~ msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "_Show"
 #~ msgstr "_കാണിക്കുക"
-
 #~ msgid "Choose an input source"
 #~ msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് ശ്രോതസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Copy Settings..."
 #~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തുക..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 #~ msgstr "ഒരു പ്രദര്‍ശന ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കുക (അടുത്ത തവണ പ്രവേശിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മാറ്റം ലഭ്യമാകുന്നു)"
-
 #~ msgid "Remove Language"
 #~ msgstr "ഭാഷ നീക്കം ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Install languages..."
 #~ msgstr "ഭാഷകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക..."
-
 #~ msgid "Brightness & Lock"
 #~ msgstr "തെളിച്ചവും പൂട്ടും"
-
 #~ msgid "Screen brightness and lock settings"
 #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ തെളിച്ചവും പൂട്ടിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
 #~ msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-
 #~ msgid "_Dim screen to save power"
 #~ msgstr "പവര്‍ ലാഭിയ്ക്കുന്നതിനായി സ്ക്രീനിന്റെ തെളിച്ചം കു_റയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Don't lock when at home"
 #~ msgstr "ആസ്ഥാനത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ പൂട്ടരുതു്"
-
 #~ msgid "Locations..."
 #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍..."
-
 #~ msgid "Lock"
 #~ msgstr "പൂട്ട്"
-
 #~ msgid "Enable debugging code"
 #~ msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. "
-
 #~ msgid "Version of this application"
 #~ msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"
-
 #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
 #~ msgstr " — ഗ്നോം വോള്യം നിയന്ത്രണ ആപ്ലറ്റ്"
-
 #~ msgid "Show desktop volume control"
 #~ msgstr "പണിയിട ശബ്ദ ക്രമീകാരി കാണിക്കുക"
-
 #~ msgid "Sound Output Volume"
 #~ msgstr "ശബ്ദം ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം"
-
 #~ msgid "Microphone Volume"
 #~ msgstr "മൈക്രോഫോണ്‍ വോള്യം"
-
 #~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 #~ msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
 #~ msgid "_Mute"
 #~ msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക"
-
 #~ msgid "_Sound Preferences"
 #~ msgstr "_ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
 #~ msgid "Muted"
 #~ msgstr "നിശബ്ദമാക്കി"
-
 #~ msgid "Options..."
 #~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍..."
-
 #~ msgctxt "Zoom Grayscale"
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "നിറം"
-
 #~ msgctxt "Zoom Grayscale"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-
 #~ msgid "User Accounts"
 #~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍"
-
 #~ msgid "Browse for more pictures..."
 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി ബ്രൗസ് ചെയ്യുക..."
-
 #~ msgid "No user with the name '%s' exists."
 #~ msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഉപയോക്താവില്ല."
-
 #~ msgid "This user does not exist."
 #~ msgstr "ഈ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല."
-
 #~ msgid "Map Buttons..."
 #~ msgstr "ബട്ടണുകള്‍ മാപ്പ് ചെയ്യുക..."
-
 #~ msgid "Calibrate..."
 #~ msgstr "കാലിബറേറ്റ്..."
-
 #~ msgid "- System Settings"
 #~ msgstr "- സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "System Settings"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Add wallpaper"
 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
-
 #~ msgid "Remove wallpaper"
 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം നീക്കം ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Swap colors"
 #~ msgstr "നിറങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുക"
-
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "ഹോറിസോണ്ടല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ"
-
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ഗ്രേഡിയന്റെ"
-
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "കട്ടി നിറം"
-
 #~ msgid "Colors & Gradients"
 #~ msgstr "നിറങ്ങളും ഗ്രേഡിയന്റുകളും"
 
@@ -8222,32 +7752,24 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Take a screenshot"
 #~ msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Shortcut"
 #~ msgstr "എളുപ്പവഴി"
-
 #~ msgid "A_cceleration:"
 #~ msgstr "_വേഗവര്‍ദ്ധനവ്:"
-
 #~ msgid "Double-Click Timeout"
 #~ msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Drag Threshold"
 #~ msgstr "വലിച്ചിഴയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കുറഞ്ഞവില"
-
 #~ msgid "Drag and Drop"
 #~ msgstr "വലിച്ചിടുക"
-
 #~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 #~ msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ മൌസ് _ക്ലിക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്ത സജ്ജമാക്കുക"
-
 #~ msgid "Scrolling"
 #~ msgstr "സ്ക്രോളിങ്"
-
 #~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 #~ msgstr "Control കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ പോയിന്ററിനുള്ള സ്ഥാനം _കാണിക്കുക."
-
 #~ msgid "Thr_eshold:"
 #~ msgstr "_ത്രെഷോള്‍ഡ്:"
 
@@ -8256,22 +7778,16 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i>നിങ്ങളുടെ രണ്ടു്-തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി, ലൈറ്റ് "
 #~ "ബള്‍ബില്‍ രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.</i>"
-
 #~ msgid "_Disabled"
 #~ msgstr "_നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
-
 #~ msgid "_Left-handed"
 #~ msgstr "ഇടങ്കയ്യന്‍ മൌസ്"
-
 #~ msgid "_Right-handed"
 #~ msgstr "വലങ്കയ്യന്‍"
-
 #~ msgid "_Sensitivity:"
 #~ msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:"
-
 #~ msgid "_Timeout:"
 #~ msgstr "_സമയപരിധി:"
-
 #~ msgctxt "Wireless access point"
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "മറ്റുളളവ..."
@@ -8279,7 +7795,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create the hotspot anyway?"
 #~ msgstr "ഏതായാലും അകത്തുകയറുക"
-
 #~ msgid "Create _Hotspot"
 #~ msgstr "_ഹോട്ട്സ്പോട്ട് തുടങ്ങുക"
 
@@ -8298,7 +7813,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTPS Port"
 #~ msgstr "പോറ്‍ട്ട് ശ്റദ്ധിക്കുക"
-
 #~ msgid "Subnet Mask"
 #~ msgstr "സബ്‌നെറ്റ് മാസ്ക്"
 
@@ -8309,10 +7823,8 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Stop Hotspot..."
 #~ msgstr "പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തുക"
-
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..."
-
 #~ msgid "Tip:"
 #~ msgstr "സൂചന:"
 
@@ -8320,24 +7832,17 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ msgid "Brightness Settings"
 #~ msgstr "<b>ഡിസ്‌പ്ലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍</b>"
 
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_വിലാസം:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Search by Address"
 #~ msgstr "നിരനിരയായി തെരയുക"
-
 #~ msgctxt "printer type"
 #~ msgid "Local"
 #~ msgstr "പ്രാദേശികം"
-
 #~ msgctxt "printer type"
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "ശൃംഖല"
-
 #~ msgid "Device types"
 #~ msgstr "ഉപകരണ തരങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Automatic configuration"
 #~ msgstr "സ്വയം ക്രമീകരണം"
 
@@ -8352,7 +7857,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Layout"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"
-
 #~ msgid "Layouts"
 #~ msgstr "വിന്യാസങ്ങള്‍"
 
@@ -8371,14 +7875,12 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove Layout"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസം"
-
 #~ msgid "Reset to De_faults"
 #~ msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "View and edit keyboard layout options"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Layout"
 #~ msgstr "വിന്യാസം"
 
@@ -8393,7 +7895,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Change contrast:"
 #~ msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"
-
 #~ msgid "Dasher"
 #~ msgstr "ഡാഷര്‍"
 
@@ -8421,7 +7922,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ msgctxt "universal access, seeing"
 #~ msgid "Display"
 #~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
-
 #~ msgctxt "universal access, seeing"
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "വലുതാക്കുക"
@@ -8461,266 +7961,183 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 #~ msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്‍"
-
 #~ msgid "Current network location"
 #~ msgstr "നിലവിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സ്ഥാനം"
-
 #~ msgid "More themes URL"
 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ക്കുള്ള യുആര്‍എല്‍"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 #~ "appropriate network proxy configuration."
 #~ msgstr ""
 #~ "ഇതു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാന പേരിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക. ശരിയായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സി "
 #~ "ക്രമീകരണം കണ്ടുപിടിക്കന്നതിനായി ഇതുപയോഗിക്കുന്നു."
-
 #~ msgid ""
 #~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
 #~ "the link will not appear."
 #~ msgstr ""
 #~ "കൂടതല്‍ പണിയിട പശ്ചാതലങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് "
 #~ "കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
 #~ msgid ""
 #~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
 #~ "link will not appear."
 #~ msgstr ""
 #~ "കൂടതല്‍ പണിയിട രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന യുആര്‍എല്‍. ശൂന്യമായ സ്ട്രിങായി സജ്ജമാക്കിയാല്‍ ലിങ്ക് "
 #~ "കാണുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിരു്"
-
 #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 #~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
-
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി"
-
 #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 #~ msgstr "അറിയിപ്പ്  ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
-
 #~ msgid "Place your left thumb on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place your left index finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്ത് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place your left middle finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place your left ring finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place your left little finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇടത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place your right thumb on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് തള്ളവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place your right index finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചൂണ്ടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place your right middle finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് നടുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place your right ring finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് മോതിരവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place your right little finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വലത്തു് ചെറുവിരല്‍ %s-ല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place your finger on the reader again"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും റീഡറില്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Swipe your finger again"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ വീണ്ടും സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Swipe was too short, try again"
 #~ msgstr "പെട്ടെന്നു് സ്വൈപ്പ് ചെയ്തു, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക"
-
 #~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മദ്ധ്യത്തിലായിരുന്നില്ല, ഒരിക്കല്‍ കൂടി ശ്രമിക്കുക"
-
 #~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ വിരല്‍ മാറ്റി, ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-
 #~ msgid "No Image"
 #~ msgstr "ചിത്രമില്ല"
-
 #~ msgid "Images"
 #~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid ""
 #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "മേല്‍വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n"
 #~ "എവല്യൂഷന്‍ ഡാറ്റാ സേവകന്  കീഴ്​വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
 #~ msgid "Unable to open address book"
 #~ msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. "
-
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "%s-നെ പറ്റി"
-
 #~ msgid "A_IM/iChat:"
 #~ msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:"
-
 #~ msgid "C_ompany:"
 #~ msgstr "സ്ഥാ_പനം:"
-
 #~ msgid "Change Passwo_rd..."
 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..."
-
 #~ msgid "Ci_ty:"
 #~ msgstr "_നഗരം:"
-
 #~ msgid "Cou_ntry:"
 #~ msgstr "_രാജ്യം:"
-
 #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക..."
-
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "ഈമെയില്‍"
-
 #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "ഫിംഗര്‍പിന്റ് ലോഗിന്‍ _സജ്ജമാക്കുക..."
-
 #~ msgid "Hom_e:"
 #~ msgstr "_തട്ടകം:"
-
 #~ msgid "IC_Q:"
 #~ msgstr "ഐസി_ക്യു:"
-
 #~ msgid "Instant Messaging"
 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്"
-
 #~ msgid "M_SN:"
 #~ msgstr "എം_എസ്എന്‍:"
-
 #~ msgid "P.O. _box:"
 #~ msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:"
-
 #~ msgid "P._O. box:"
 #~ msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:"
-
 #~ msgid "State/Pro_vince:"
 #~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
-
 #~ msgid "Web _log:"
 #~ msgstr "വെബ് _ലോഗ്:"
-
 #~ msgid "Wor_k:"
 #~ msgstr "_ജോലി:"
-
 #~ msgid "Work"
 #~ msgstr "ജോലി"
-
 #~ msgid "Work _fax:"
 #~ msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:"
-
 #~ msgid "Zip/_Postal code:"
 #~ msgstr "പിന്‍കോഡ്"
-
 #~ msgid "_Groupwise:"
 #~ msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ്:"
-
 #~ msgid "_Home page:"
 #~ msgstr "പൂ_മുഖം:"
-
 #~ msgid "_Home:"
 #~ msgstr "തട്ടകം:"
-
 #~ msgid "_Jabber:"
 #~ msgstr "_ജാബര്‍:"
-
 #~ msgid "_State/Province:"
 #~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
-
 #~ msgid "_Work:"
 #~ msgstr "_ജോലി:"
-
 #~ msgid "_Yahoo:"
 #~ msgstr "_യാഹൂ:"
-
 #~ msgid "_Zip/Postal code:"
 #~ msgstr "_പിന്‍കോഡ്"
-
 #~ msgid "Swipe finger on reader"
 #~ msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Place finger on reader"
 #~ msgstr "റീഡറില്‍ വിരല്‍ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Child exited unexpectedly"
 #~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്‍ഡിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 #~ msgstr "backend_stdin IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
-
 #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 #~ msgstr "backend_stdout IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
-
 #~ msgid "System error: %s."
 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ തെറ്റ്: %s."
-
 #~ msgid "Unable to launch %s: %s"
 #~ msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
-
 #~ msgid "Unable to launch backend"
 #~ msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
 #~ msgid "A system error has occurred"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 #~ msgstr ""
 #~ "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക</b> എന്ന കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ "
 #~ "അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക"
-
 #~ msgid "Change your password"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To change your password, enter your current password in the field below "
 #~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
@@ -8731,54 +8148,38 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "ശേഷം, <b>ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n"
 #~ "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് "
 #~ "ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
 #~ msgid "Accessible Lo_gin"
 #~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്‍"
-
 #~ msgid "Assistive Technologies"
 #~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍"
-
 #~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
 #~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 #~ "next log in."
 #~ msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില്‍ മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ."
-
 #~ msgid "Close and _Log Out"
 #~ msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക"
-
 #~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക."
-
 #~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 #~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല്‍ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക"
-
 #~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"
-
 #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"
-
 #~ msgid "_Enable assistive technologies"
 #~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക"
-
 #~ msgid "_Keyboard Accessibility"
 #~ msgstr "_കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത"
-
 #~ msgid "_Mouse Accessibility"
 #~ msgstr "മൗസ്  _സാമീപ്യത"
-
 #~ msgid "_Preferred Applications"
 #~ msgstr "_മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 #~ msgstr "ലോഗിന്‍ ചെയ്യമ്പോള്‍ ഏതു് ആക്സസിബിളിറ്റി വിശേഷതയാണു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതു്"
-
 #~ msgid "Font may be too large"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
@@ -8794,7 +8195,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
 #~ "കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ "
 #~ "ചെയ്യുന്നു."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
@@ -8810,223 +8210,156 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ "
 #~ "കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ "
 #~ "ചെയ്യുന്നു."
-
 #~ msgid "Use previous font"
 #~ msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
-
 #~ msgid "Use selected font"
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
-
 #~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 #~ msgstr ""
 #~ "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍|വിനിമയതലം)"
-
 #~ msgid "[WALLPAPER...]"
 #~ msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
 #~ "engine '%s' is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം എഞ്ചിന്‍ '%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ "
 #~ "ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
-
 #~ msgid "Apply Background"
 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
-
 #~ msgid "Apply Font"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
 #~ "applied font suggestion can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "ഈ രംഗവിതാനം  ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു. അവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട "
 #~ "അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് "
-
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 #~ "suggestion can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "ഈ രംഗവിതാനം  ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നുഅവസാനം ഉപയോഗിക്കപ്പെട്ട "
 #~ "അക്ഷരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം തിരിച്ച് പഴയതു പോലെ ആക്കാവുന്നതാണ് "
-
 #~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
 #~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം  ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 #~ "can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "നിലവിലുള്ള പ്രമേയത്തിനു് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം ആവശ്യമുണ്ടു്. കൂടാതെ, അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ "
 #~ "മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."
-
 #~ msgid "The current theme suggests a background."
 #~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-
 #~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനു് ഒടുവില്‍ നല്‍കിയ മാറ്റം മാറ്റുകയും ചെയ്യാം."
-
 #~ msgid "The current theme suggests a font."
 #~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-
 #~ msgid "Best _shapes"
 #~ msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Best co_ntrast"
 #~ msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം"
-
 #~ msgid "C_ustomize..."
 #~ msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..."
-
 #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 #~ msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്‍ത്തികമാവൂ."
-
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Customize Theme"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
-
 #~ msgid "D_etails..."
 #~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍..."
-
 #~ msgid "Des_ktop font:"
 #~ msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
 #~ msgid "Font Rendering Details"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Get more backgrounds online"
 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ പശ്ചാത്തലങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനായി ലഭ്യമാക്കുക"
-
 #~ msgid "Get more themes online"
 #~ msgstr "കൂടുതല്‍ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
-
 #~ msgid "Gra_yscale"
 #~ msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്‍"
-
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Icons only"
 #~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം"
-
 #~ msgid "N_one"
 #~ msgstr "_ഒന്നുമില്ല"
-
 #~ msgid "Open a dialog to specify the color"
 #~ msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
-
 #~ msgid "R_esolution:"
 #~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:"
-
 #~ msgid "Save Theme As..."
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-
 #~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 #~ msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"
-
 #~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 #~ msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ മിനുക്കല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"
-
 #~ msgid "Subpixel Order"
 #~ msgstr "സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം"
-
 #~ msgid "Text below items"
 #~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ താഴെയുള്ള പദാവലി"
-
 #~ msgid "Text beside items"
 #~ msgstr "വസ്തുക്കളുടെ അടുത്തുള്ള പദാവലി"
-
 #~ msgid "Text only"
 #~ msgstr "പദാവലി മാത്രം"
-
 #~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 #~ msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്‍ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
 #~ msgid "Theme"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം"
-
 #~ msgid "VB_GR"
 #~ msgstr "VB_GR"
-
 #~ msgid "_BGR"
 #~ msgstr "_BGR"
-
 #~ msgid "_Description:"
 #~ msgstr "വി_വരണം:"
-
 #~ msgid "_Document font:"
 #~ msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
 #~ msgid "_Fixed width font:"
 #~ msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
 #~ msgid "_Monochrome"
 #~ msgstr "ഏ_കവ‌ര്‍ണ്ണം"
-
 #~ msgid "_None"
 #~ msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല"
-
 #~ msgid "_RGB"
 #~ msgstr "_RGB"
-
 #~ msgid "_Reset to Defaults"
 #~ msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "_Selected items:"
 #~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:"
-
 #~ msgid "_Size:"
 #~ msgstr "_വലിപ്പം:"
-
 #~ msgid "_Slight"
 #~ msgstr "_നേര്‍ത്ത"
-
 #~ msgid "_Style:"
 #~ msgstr "_രീതി:"
-
 #~ msgid "_Tooltips:"
 #~ msgstr "_സഹായസൂചികകള്‍:"
-
 #~ msgid "_VRGB"
 #~ msgstr "_VRGB"
-
 #~ msgid "_Window title font:"
 #~ msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
 #~ msgid "_Windows:"
 #~ msgstr "_ജാലകങ്ങള്‍:"
-
 #~ msgid "dots per inch"
 #~ msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള്‍ "
-
 #~ msgid "Customize the look of the desktop"
 #~ msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
-
 #~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
 #~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Theme Installer"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍"
-
 #~ msgid "Gnome Theme Package"
 #~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്"
-
 #~ msgid "Slide Show"
 #~ msgstr "സ്ലൈഡ് ഷോ"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "ചിത്രം"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s, %s\n"
@@ -9035,7 +8368,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s, %s\n"
 #~ "ഫോള്‍ഡര്‍: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
@@ -9044,78 +8376,56 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "ഫോള്‍ഡര്‍: %s"
-
 #~ msgid "Cannot install theme"
 #~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ പറ്റില്ല "
-
 #~ msgid "The %s utility is not installed."
 #~ msgstr "%s ഉപാധി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
-
 #~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
-
 #~ msgid "There was an error installing the selected file"
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യതപ്പോള്‍ എന്തോ കുഴപ്പമുണ്ടായി"
-
 #~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 #~ msgstr "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
 #~ "which you need to compile."
 #~ msgstr ""
 #~ "\"%s\" ഒരു ശരിയായ പ്രമേയം അല്ല. ഇതു് ഒരു പക്ഷേ, കംപൈല്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ഒരു ഥീം എഞ്ചിന്‍ "
 #~ "ആവാം."
-
 #~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
 #~ msgstr "\"%s\" എന്ന രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-
 #~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം  \"%s\"  ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു."
-
 #~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്‍ത്തണോ?"
-
 #~ msgid "Keep Current Theme"
 #~ msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്‍ത്തുക"
-
 #~ msgid "Apply New Theme"
 #~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില്‍ വരുത്തുക"
-
 #~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 #~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "New themes have been successfully installed."
 #~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനങ്ങള്‍ വിജയകരമായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
-
 #~ msgid "No theme file location specified to install"
 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല:\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Select Theme"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Theme Packages"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്‍"
-
 #~ msgid "Theme name must be present"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര്‌ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
-
 #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?"
-
 #~ msgid "Would you like to delete this theme?"
 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
-
 #~ msgid "Could not install theme engine"
 #~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ യന്ത്രത്തെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 #~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -9127,115 +8437,83 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത്  "
 #~ "DBus അല്ലെങ്കില്‍ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ)  ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള്‍ സജീവമാണെന്നോ "
 #~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്‍ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു."
-
 #~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 #~ msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
-
 #~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 #~ msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s"
-
 #~ msgid "Copying file: %u of %u"
 #~ msgstr "ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u"
-
 #~ msgid "Parent Window"
 #~ msgstr "മാതൃജാലകം "
-
 #~ msgid "Parent window of the dialog"
 #~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം"
-
 #~ msgid "From URI"
 #~ msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും"
-
 #~ msgid "URI currently transferring from"
 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"
-
 #~ msgid "To URI"
 #~ msgstr "യുആര്‍ഐയിലേയ്ക്ക്"
-
 #~ msgid "URI currently transferring to"
 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"
-
 #~ msgid "Fraction completed"
 #~ msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്‍ത്തിയായി"
-
 #~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
 #~ msgstr "നിലവില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം"
-
 #~ msgid "Current URI index"
 #~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക"
-
 #~ msgid "Current URI index - starts from 1"
 #~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക - 1 മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
-
 #~ msgid "Total URIs"
 #~ msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകള്‍"
-
 #~ msgid "Total number of URIs"
 #~ msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകളുടെ എണ്ണം"
-
 #~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "'%s' എന്ന ഫയല്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഉണ്ട് . നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി ഇപ്പോള്‍ ഉള്ള ഫയല്‍ ആക്കണമോ ?"
-
 #~ msgid "_Skip"
 #~ msgstr "_വേണ്ടെന്നുവയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Overwrite _All"
 #~ msgstr "എല്ലാം _മാറ്റിയെഴുതുക"
-
 #~ msgid "Key"
 #~ msgstr "കീ"
-
 #~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 #~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
-
 #~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 #~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
 #~ "apply"
 #~ msgstr ""
 #~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
 #~ "apply"
-
 #~ msgid "Conversion to widget callback"
 #~ msgstr "Conversion to widget callback"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
 #~ "widget"
 #~ msgstr ""
 #~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
 #~ "widget"
-
 #~ msgid "Conversion from widget callback"
 #~ msgstr "Conversion from widget callback"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
 #~ "widget"
 #~ msgstr ""
 #~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
 #~ "widget"
-
 #~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 #~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
-
 #~ msgid "Property editor object data"
 #~ msgstr "Property editor object data"
-
 #~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
 #~ msgstr "Custom data required by the specific property editor"
-
 #~ msgid "Property editor data freeing callback"
 #~ msgstr "Property editor data freeing callback"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
 #~ "\n"
@@ -9246,7 +8524,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "\n"
 #~ "ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ചിത്രം "
 #~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
 #~ msgid ""
 #~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
 #~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
@@ -9257,532 +8534,365 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n"
 #~ "\n"
 #~ "ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക."
-
 #~ msgid "Please select an image."
 #~ msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
 #~ msgid "Default Pointer - Current"
 #~ msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
 #~ msgid "White Pointer"
 #~ msgstr "വെള്ള സൂചിക"
-
 #~ msgid "White Pointer - Current"
 #~ msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
 #~ msgid "Large Pointer - Current"
 #~ msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
 #~ msgid "Large White Pointer - Current"
 #~ msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
 #~ "is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "ആവശ്യമുല്ള GTK+ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച "
 #~ "രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
 #~ "theme '%s' is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "ആവശ്യമുല്ള വിന്‍ഡോ മാനേജര്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ "
 #~ "ആഗ്രഹിച്ച രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
 #~ "is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "ആവശ്യമുല്ള ഐക്കണ്‍ ഥീം'%s' ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ പ്രമേയം നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിച്ച "
 #~ "രീതിയില്‍ ലഭ്യമാകില്ല."
-
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
 #~ msgstr "ആവശ്യമുള്ള വിഷ്വല്‍ അസിസ്റ്റീവ് ടെക്നോളജി ആരംഭിക്കുക"
-
 #~ msgid "Visual Assistance"
 #~ msgstr "_ദൃശ്യമായ സഹായം"
-
 #~ msgid "Could not load the main interface"
 #~ msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 #~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(internet|multimedia|system|a11y)"
-
 #~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 #~ msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു"
-
 #~ msgid "Co_mmand:"
 #~ msgstr "ആ_ജ്ഞ:"
-
 #~ msgid "E_xecute flag:"
 #~ msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:"
-
 #~ msgid "Image Viewer"
 #~ msgstr "ചിത്രദര്‍ശിനി"
-
 #~ msgid "Instant Messenger"
 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍"
-
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "മെയില്‍ റീഡര്‍"
-
 #~ msgid "Mobility"
 #~ msgstr "ചലനാത്മകത"
-
 #~ msgid "Open link in new _tab"
 #~ msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
-
 #~ msgid "Open link in new _window"
 #~ msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
-
 #~ msgid "Open link with web browser _default"
 #~ msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
-
 #~ msgid "Run at st_art"
 #~ msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Run in t_erminal"
 #~ msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Terminal Emulator"
 #~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍"
-
 #~ msgid "Text Editor"
 #~ msgstr "എഴുത്തിടം"
-
 #~ msgid "_Run at start"
 #~ msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "ബല്‍സ"
-
 #~ msgid "Banshee Music Player"
 #~ msgstr "ബാന്‍ഷീ പാട്ടുപെട്ടി"
-
 #~ msgid "Claws Mail"
 #~ msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്‍"
-
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "ഡെബിയന്‍ സെന്‍സിബിള്‍ ബ്രൌസര്‍"
-
 #~ msgid "Debian Terminal Emulator"
 #~ msgstr "ഡെബിയന്‍ ടെര്‍മിനര്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
-
 #~ msgid "ETerm"
 #~ msgstr "ഇടേം"
-
 #~ msgid "Encompass"
 #~ msgstr "എന്‍കമ്പോസ്"
-
 #~ msgid "Evolution Mail Reader"
 #~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍"
-
 #~ msgid "Firefox"
 #~ msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"
-
 #~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി"
-
 #~ msgid "GNOME Terminal"
 #~ msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
-
 #~ msgid "Gnopernicus"
 #~ msgstr "ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ്"
-
 #~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 #~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ  ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ് "
-
 #~ msgid "Iceape"
 #~ msgstr "ഐസെയിപ്"
-
 #~ msgid "Iceape Mail"
 #~ msgstr "ഐസെയിപ് മെയില്‍"
-
 #~ msgid "Icedove"
 #~ msgstr "ഐസ്ഡവ്"
-
 #~ msgid "Iceweasel"
 #~ msgstr "ഐസ്‌വെസല്‍"
-
 #~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
 #~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി"
-
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍"
-
 #~ msgid "Konsole"
 #~ msgstr "കണ്‍സോള്‍ (Konsole)"
-
 #~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 #~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
-
 #~ msgid "Listen"
 #~ msgstr "ലിസന്‍"
-
 #~ msgid "Midori"
 #~ msgstr "മിഡോരി"
-
 #~ msgid "Mozilla"
 #~ msgstr "മോസില്ല"
-
 #~ msgid "Mozilla 1.6"
 #~ msgstr "മോസില്ല 1.6"
-
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "മോസില്ല മെയില്‍"
-
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "മോസില്ലാ തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ് "
-
 #~ msgid "NXterm"
 #~ msgstr "എന്‍എക്സ്ടേം"
-
 #~ msgid "Netscape Communicator"
 #~ msgstr "നെറ്റ്സ്കെയിപ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്‍"
-
 #~ msgid "Orca"
 #~ msgstr "ഓര്‍ക്ക"
-
 #~ msgid "Orca with Magnifier"
 #~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്‍ക്ക"
-
 #~ msgid "RXVT"
 #~ msgstr "ആര്‍എക്സ്‌വീടി"
-
 #~ msgid "Rhythmbox Music Player"
 #~ msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി"
-
 #~ msgid "SeaMonkey"
 #~ msgstr "സീമങ്കി"
-
 #~ msgid "SeaMonkey Mail"
 #~ msgstr "സീമങ്കി മെയില്‍"
-
 #~ msgid "Sylpheed"
 #~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്"
-
 #~ msgid "Sylpheed-Claws"
 #~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്"
-
 #~ msgid "Thunderbird"
 #~ msgstr "തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ് "
-
 #~ msgid "Totem Movie Player"
 #~ msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി"
-
 #~ msgid "Include _panel"
 #~ msgstr "_പാനല്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
-
 #~ msgid "Monitor Preferences"
 #~ msgstr "മോണിറ്റര്‍ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-
 #~ msgid "Panel icon"
 #~ msgstr "പാനല്‍ ചിഹ്നം"
-
 #~ msgid "Re_fresh rate:"
 #~ msgstr "_പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി:"
-
 #~ msgid "Sa_me image in all monitors"
 #~ msgstr "എല്ലാ മോണിറ്ററുകളിലും _ഒരേ ചിത്രം"
-
 #~ msgid "Upside-down"
 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"
-
 #~ msgid "_Detect monitors"
 #~ msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍ _ലഭ്യമാക്കുക"
-
 #~ msgid "Monitors"
 #~ msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍"
-
 #~ msgid "Upside Down"
 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"
-
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
-
 #~ msgid "Monitor: %s"
 #~ msgstr "മോണിറ്റര്‍: %s"
-
 #~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 #~ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ക്രമീകരണം പ്രാഭല്യത്തിലാക്കുമ്പോള്‍ സെഷന്‍ ബസ് ലഭ്യമായില്ല"
-
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "പണിയിടം"
-
 #~ msgid "Accelerator key"
 #~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ"
-
 #~ msgid "Accelerator modifiers"
 #~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Accelerator keycode"
 #~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ കോഡ്"
-
 #~ msgid "The type of accelerator."
 #~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി തരം"
-
 #~ msgid "Error saving the new shortcut"
 #~ msgstr "പുതിയ എളുപ്പവഴി സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
 #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 #~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-
 #~ msgid "Too many custom shortcuts"
 #~ msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചു് ഉണ്ടാക്കിയ അനേകം എളുപ്പവഴികള്‍"
-
 #~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
 #~ msgstr "ആജ്ഞകള്‍ക്ക്  എളുപ്പകീകള്‍ നല്‍കുക"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-
 #~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 #~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."
-
 #~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
 #~ msgstr "സാമീപ്യതാ ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."
-
 #~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-
 #~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 #~ msgstr "കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുമ്പോഴോ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോഴോ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
 #~ msgid "Beep when key is _rejected"
 #~ msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി ഓഡിയോ ഫീഡ്ബാക്ക്"
-
 #~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 #~ msgstr "ശബ്ദമുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ അഭിപ്രായവും കാണിക്കുക"
-
 #~ msgid "Visual cues for sounds"
 #~ msgstr "ശബ്ദമനുസരിച്ചുള്ള ദൃശ്യം"
-
 #~ msgid "All_ow postponing of breaks"
 #~ msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുക (_o)"
-
 #~ msgid "Audio _Feedback..."
 #~ msgstr "ഓഡിയോ _അഭിപ്രായം..."
-
 #~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 #~ msgstr "വിശ്രമവേളകള്‍ നീട്ടിവക്കാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"
-
 #~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 #~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം"
-
 #~ msgid "Duration of work before forcing a break"
 #~ msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം"
-
 #~ msgid "Keyboard _model:"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ _മാതൃക:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
 #~ "use injuries"
 #~ msgstr ""
 #~ "നിരന്തരമായ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന്‍ കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍ "
 #~ "പൂട്ടുക "
-
 #~ msgid "_Break interval lasts:"
 #~ msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:"
-
 #~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 #~ msgstr "<b>ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്‍ബന്ധമാക്കാന്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക,</b>"
-
 #~ msgid "_Only accept long keypresses"
 #~ msgstr "ഒരുപാടു നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്‍ന്നിരുന്നാല്‍ _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:"
-
 #~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 #~ msgstr "ഒരേപോലെ കീപ്രസ്സുകള്‍ _സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "_Work interval lasts:"
 #~ msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:"
-
 #~ msgid "_Variants:"
 #~ msgstr "_Variants:"
-
 #~ msgid "Choose a Keyboard Model"
 #~ msgstr "ഒരു കീ ബോര്‍ഡ് മോഡല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "_Vendors:"
 #~ msgstr "_വില്പനക്കാര്‍"
-
 #~ msgid "Set your keyboard preferences"
 #~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "gesture|Move left"
 #~ msgstr "ഇടത്തേക്കു് നീക്കുക"
-
 #~ msgid "gesture|Move right"
 #~ msgstr "വലത്തേക്കു് നീക്കുക"
-
 #~ msgid "gesture|Move up"
 #~ msgstr "മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
-
 #~ msgid "gesture|Move down"
 #~ msgstr "താഴേക്ക് നീക്കുക"
-
 #~ msgid "gesture|Disabled"
 #~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
-
 #~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 #~ msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(general|accessibility)"
-
 #~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 #~ msgstr "ഗ്നോമിലെ മൗസിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-
 #~ msgid "Choose type of click _beforehand"
 #~ msgstr "ക്ളിക്കിന്റെ തരം _നേരത്തെ തന്നെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 #~ msgstr "_മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്കു് ആണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
 #~ msgid "D_rag click:"
 #~ msgstr "ക്ലിക്ക് _വലിച്ചിടുക:"
-
 #~ msgid "Show click type _window"
 #~ msgstr "ക്ലിക്ക് തരത്തിലുള്ള _ജാലകം കാണിക്കുക"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 #~ msgstr ""
 #~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ക്ലിക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡ്വല്‍ ക്ലിക്ക് പാനല്‍ ഉപയോഗിക്കാം."
-
 #~ msgid "_Single click:"
 #~ msgstr "ഒറ്റ ക്ളിക്ക്"
-
 #~ msgid "Location already exists"
 #~ msgstr "സ്ഥലം നിലവിലുണ്ടു്."
-
 #~ msgid "Set your network proxy preferences"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 #~ msgstr "<b>ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം</b> (_M)"
-
 #~ msgid "HTTP Proxy Details"
 #~ msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
-
 #~ msgid "Ignore Host List"
 #~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് പട്ടിക അവഗണിക്കുക"
-
 #~ msgid "Network Proxy Preferences"
 #~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
 #~ msgid "U_sername:"
 #~ msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"
-
 #~ msgid "_Location name:"
 #~ msgstr "_സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു്:"
-
 #~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
 #~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:"
-
 #~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്‍ക്കു വേണ്ടി മുന്‍ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ പറ്റിയില്ല"
-
 #~ msgid "_Alt"
 #~ msgstr "_Alt"
-
 #~ msgid "H_yper"
 #~ msgstr "H_yper"
-
 #~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 #~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
-
 #~ msgid "Movement Key"
 #~ msgstr "ചലനങ്ങള്‍ക്കുളള കീ"
-
 #~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 #~ msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന്‍ ഈ കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക."
-
 #~ msgid "Window Preferences"
 #~ msgstr "ജാലക മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
 #~ msgid "Window Selection"
 #~ msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
-
 #~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 #~ msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:"
-
 #~ msgid "_Interval before raising:"
 #~ msgstr "ഉയര്‍ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:"
-
 #~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള്‍ ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്‍ത്തുക"
-
 #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 #~ msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
 #~ msgid "Set your window properties"
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Windows"
 #~ msgstr "ജാലകങ്ങള്"
-
 #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 #~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര്‍ \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല\n"
-
 #~ msgid "Maximize Vertically"
 #~ msgstr "നേരെ വലുതാക്കുക"
-
 #~ msgid "Maximize Horizontally"
 #~ msgstr "കുറുകേ വലുതാക്കുക"
-
 #~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 #~ msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ അദൃശ്യമാകുക (ഷെല്‍ പ്രീലോഡ് ചെയ്യുന്നു)"
-
 #~ msgid "Groups"
 #~ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍:"
-
 #~ msgid "Common Tasks"
 #~ msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ "
-
 #~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
 #~ msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക"
-
 #~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 #~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
-
 #~ msgid "Exit shell on help action performed"
 #~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Exit shell on start action performed"
 #~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 #~ msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
 #~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
 #~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 #~ "performed."
 #~ msgstr "ചേര്‍ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
 #~ "is performed."
 #~ msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
 #~ msgid "Task names and associated .desktop files"
 #~ msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
 #~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
@@ -9790,7 +8900,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ msgstr ""
 #~ "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട പ്രവര്‍ത്തിയുടെ പേരു് , അതിനു ശേഷം വേര്‍തിരിക്കുന്ന "
 #~ "ചിഹ്നമായ  \";\"  പിന്നെ ആ പ്രവര്‍ത്തിക്കു വേണ്ടി തുടങ്ങേണ്ടുന്ന  .desktop ഫയലിന്റെ പേരു്."
-
 #~ msgid ""
 #~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
 #~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
@@ -9798,57 +8907,43 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "[രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gnome-appearance-properties.desktop,മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
 #~ "സജ്ജമാക്കുക;gnome-default-applications.desktop,പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക;system-config-"
 #~ "printer.desktop]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
 #~ "activated."
 #~ msgstr ""
 #~ "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരു \"സാധാരണ പ്രവര്‍ത്തി\" സജീവമായാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും."
-
 #~ msgid "The GNOME configuration tool"
 #~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം"
-
 #~ msgid "_Postpone Break"
 #~ msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "_Take a Break"
 #~ msgstr "_വിശ്രമവേള"
-
 #~ msgid "%d minute until the next break"
 #~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
 #~ msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്"
 #~ msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്‍"
-
 #~ msgid "Less than one minute until the next break"
 #~ msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 #~ "error: %s"
 #~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശക് പറ്റി: %s  "
-
 #~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 #~ msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് ഹട്ട് <richard imendio com>"
-
 #~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 #~ msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മ്മ ചേര്‍ത്തത് ആന്‍ഡേര്‍സ് കാള്‍സണ്‍ "
-
 #~ msgid "A computer break reminder."
 #~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു."
-
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00 gmail com>\n"
 #~ "അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>\n"
 #~ "പ്രവീണ്‍ എ <pravi a gmail com>\n"
 #~ "അനിവര്‍ അരവിന്ദ് <anivar movingrepublic org>."
-
 #~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
 #~ msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട"
-
 #~ msgid "Typing Monitor"
 #~ msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്‍"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 #~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -9858,152 +8953,105 @@ msgstr "Preferences;Settings;"
 #~ "ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്‍നോട്ടക്കാരന്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കാന്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ "
 #~ "പാനലില്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് "
 #~ "ചേര്‍ക്കുക"
-
 #~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
-
 #~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
-
 #~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
-
 #~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr "ഇതു് true ആണെങ്കില്‍, Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കു് നഖചിത്ര ലഭ്യമാകുന്നു."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 #~ msgstr ""
 #~ "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
-
 #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 #~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 #~ msgstr ""
 #~ "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 #~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡിനു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുക."
-
 #~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 #~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
-
 #~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 #~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
-
 #~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 #~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
-
 #~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 #~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ക്കുള്ള നഖചിത്ര കമാന്‍ഡ്"
-
 #~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 #~ msgstr "OpenType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
-
 #~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 #~ msgstr "PCF അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
-
 #~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 #~ msgstr "TrueType അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
-
 #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 #~ msgstr "Type1 അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണമോ എന്നു്"
-
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം:"
-
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "വിവരണം:"
-
 #~ msgid "Installed"
 #~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു"
-
 #~ msgid "usage: %s fontfile\n"
 #~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n"
-
 #~ msgid "I_nstall Font"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Font Viewer"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം കാണുന്നതിനുള്ള സംവിധാനം"
-
 #~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 #~ msgstr "നഖചിത്രത്തിനുള്ള വാചകം (സ്വതവേയുള്ളതു്: Aa)"
-
 #~ msgid "TEXT"
 #~ msgstr "TEXT"
-
 #~ msgid "Font size (default: 64)"
 #~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി (സ്വതവേയുള്ളതു്: 64)"
-
 #~ msgid "SIZE"
 #~ msgstr "SIZE"
-
 #~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 #~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-
 #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫില്‍‌റ്റര്‍ \"%s\" ഒരു വസ്തുവുമായി ചേരുന്നില്ല."
-
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "പുതുക്കുക"
-
 #~ msgid "Uninstall"
 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "Add to Favorites"
 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
-
 #~ msgid "Remove from Startup Programs"
 #~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക."
-
 #~ msgid "Add to Startup Programs"
 #~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക "
-
 #~ msgid "New Spreadsheet"
 #~ msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
-
 #~ msgid "New Document"
 #~ msgstr "പുതിയ രചന"
-
 #~ msgid "Documents"
 #~ msgstr "രചനകള്‍"
-
 #~ msgid "<b>Open</b>"
 #~ msgstr "<b>തുറക്കുക</b>"
-
 #~ msgid "Rename..."
 #~ msgstr "പേരു മാറ്റുക."
-
 #~ msgid "Move to Trash"
 #~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക"
-
 #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 #~ msgstr "ഒരു വസ്തു വെട്ടിമാറ്റിയാല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടമാകുന്നു."
-
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക"
-
 #~ msgid "Open in File Manager"
 #~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക."
-
 #~ msgid "?"
 #~ msgstr "?"
-
 #~ msgid "Today %l:%M %p"
 #~ msgstr "ഇന്നു് %l:%M %p"
-
 #~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
 #~ msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p"
-
 #~ msgid "Find Now"
 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍തന്നെ തെരയുക "
-
 #~ msgid "<b>Open %s</b>"
 #~ msgstr "<b>%s തുറക്കുക</b>"
-
 #~ msgid "Remove from System Items"
 #~ msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]