[gnome-commander] Updated Serbian translation



commit 28020a81b841d0b748c60111cebfe7b5e5d1563f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Aug 19 18:54:09 2017 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  605 ++++++++++++++++++-------------------------------------
 po/sr latin po |  605 ++++++++++++++++++-------------------------------------
 2 files changed, 396 insertions(+), 814 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index dbaf022..7dce3dd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-12 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 18:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-19 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-19 18:53+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:786
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "Гномов наредник"
 
@@ -30,12 +30,6 @@ msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Управник датотекама са две површи"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
-#| msgid ""
-#| "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-#| "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-#| "custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, "
-#| "file quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming "
-#| "tool, and FTP and Samba access."
 msgid ""
 "GNOME Commander is a “two-pane” graphical file manager for the GNOME desktop "
 "environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
@@ -78,9 +72,6 @@ msgid "Use default font"
 msgstr "Користи подразумевана слова"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
-#| msgid ""
-#| "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
-#| "instead of a font specific to gnome-commander."
 msgid ""
 "Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
 "instead of a font specific to gnome-commander."
@@ -93,15 +84,12 @@ msgid "Panel font"
 msgstr "Слова за панел"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
-#| msgid ""
-#| "A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default "
-#| "font\" option is turned off."
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
 "option is turned off."
 msgstr ""
-"Произвољна слова која ће се користити за окна датотека ако је опција „"
-"Користи подразумевана слова“ искључена."
+"Произвољна слова која ће се користити за окна датотека ако је опција "
+"„Користи подразумевана слова“ искључена."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
 msgid "Filesize display mode"
@@ -114,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "Одређује како ће величина датотеке бити приказана у придруженој колони окна."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:347
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Режим приказа овлашћења"
 
@@ -149,7 +137,7 @@ msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%A, %d. %B Y., %H:%M:%S'"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:363
 msgid "Date format"
 msgstr "Облик датума"
 
@@ -313,11 +301,6 @@ msgid "Symlink string"
 msgstr "Ниска симболичке везе"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
-#| msgid ""
-#| "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave "
-#| "the string empty to use the default value which is hard coded into the "
-#| "program code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link "
-#| "should be created."
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
 "string empty to use the default value which is hard coded into the program "
@@ -437,9 +420,6 @@ msgid "Main window state"
 msgstr "Стање главног прозора"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
-#| msgid ""
-#| "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', "
-#| "'fullscreen', etc. and is calculated internally."
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
 "etc. and is calculated internally."
@@ -496,7 +476,7 @@ msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Одређује да ли се увек приказује трака језичака."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Указивач закључавања језичка"
 
@@ -718,9 +698,6 @@ msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Шаблон датотеке резерве"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
-#| msgid ""
-#| "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files "
-#| "which should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -1262,7 +1239,6 @@ msgstr "Нема описа грешке"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да учитам шеме из „%s“: %s\n"
 
@@ -1275,7 +1251,6 @@ msgid "Create Archive"
 msgstr "Направи архиву"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
-#| msgid "Create Archive"
 msgid "Create Archive…"
 msgstr "Направи архиву…"
 
@@ -1286,7 +1261,6 @@ msgstr "Распакуј у текућем директоријуму"
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
 #, c-format
-#| msgid "Extract to '%s'"
 msgid "Extract to “%s”"
 msgstr "Распакуј у „%s“"
 
@@ -1299,8 +1273,8 @@ msgstr "Датотека"
 #. destroy model automatically with view
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2065
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
@@ -1321,14 +1295,11 @@ msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Образац префикса датотеке"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:377
 msgid "Test result:"
 msgstr "Резултат пробе:"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
-#| msgid ""
-#| "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
-#| "\"strftime\" for other patterns."
 msgid ""
 "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
 "“strftime” for other patterns."
@@ -1354,13 +1325,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
-#| msgid "/_Save Profile As..."
 msgid "/_Save Profile As…"
 msgstr "/_Сачувај профил као…"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
-#| msgid "/_Manage Profiles..."
 msgid "/_Manage Profiles…"
 msgstr "/_Управљај профилима…"
 
@@ -1433,7 +1402,6 @@ msgstr "Датум измене датотеке"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
-#| msgid "Profiles"
 msgid "Profiles…"
 msgstr "Профили…"
 
@@ -1457,7 +1425,7 @@ msgid "_Match case"
 msgstr "_Упореди величину слова"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
 msgid "All files"
 msgstr "Све датотеке"
 
@@ -1532,7 +1500,6 @@ msgstr "Унесите назив и пробајте опет."
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgid "“%s” is not a valid location"
 msgstr "„%s“ није исправна путања"
 
@@ -1540,7 +1507,7 @@ msgstr "„%s“ није исправна путања"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте поново."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1226
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Удаљени сервер"
 
@@ -1587,16 +1554,11 @@ msgstr[2] "Обрисах %ld од %ld датотека"
 msgstr[3] "Обрисах %ld од %ld датотеке"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-#| msgid "Deleting..."
 msgid "Deleting…"
 msgstr "Бришем…"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while deleting \"%s\"\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Error while deleting “%s”\n"
 "\n"
@@ -1628,7 +1590,6 @@ msgstr "Прескочи"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgstr "Да ли желите да уклоните „%s“?"
 
@@ -1643,7 +1604,7 @@ msgstr[3] "Да ли желите да обришете једну изабра
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966 src/gnome-cmd-main-win.cc:1220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
@@ -1848,7 +1809,6 @@ msgstr "Изборни подаци"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 #, c-format
-#| msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
 msgstr "Пречица „%s“ је већ додељена „%s“."
 
@@ -1862,7 +1822,6 @@ msgstr "Сукобљене пречице"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:499
 #, c-format
-#| msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
 msgstr "Промена пречице значи и њено уклањање из „%s“."
 
@@ -1883,7 +1842,6 @@ msgstr "Није унет назив датотеке"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
-#| msgid "Copy \"%s\" to"
 msgid "Copy “%s” to"
 msgstr "Умножи „%s“ на"
 
@@ -1994,7 +1952,7 @@ msgstr "Један клик поништава избор датотека"
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Средње дугме миша"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1210
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Идите један директоријум горе"
@@ -2040,403 +1998,401 @@ msgstr "Брза претрага"
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "КТРЛ+АЛТ+слова"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "АЛТ+слова (приступ изборнику помоћу Ф10)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+#| msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
+msgstr "АЛТ+слова (приступ изборнику помоћу Ф12)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
+msgstr "Само слова (приступ линији наредби са КТРЛ+АЛТ+Ц)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Поклапа почетак назива датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Поклапа крај назива датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Више примерака"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
-#| msgid "Don't start a new instance"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr "Не покреће нови примерак"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Чува при изласку"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
 msgid "Directories"
 msgstr "Директоријуми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:210
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
 msgid "Tabs"
 msgstr "Језичци"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:215
 msgid "Directory history"
 msgstr "Историјат директоријума"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Режим приказа величине"
 
 # ????
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:311
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
 msgid "Powered"
 msgstr "На степен"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:329
 msgid "<locale>"
 msgstr "<месно>"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
 msgid "Grouped"
 msgstr "Груписано"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:339
 msgid "Plain"
 msgstr "Обично"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:350
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Текстуално (rw-r--r--)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:355
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Бројевно (311)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:366
 msgid "Format:"
 msgstr "Облик:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
-#| msgid ""
-#| "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-#| "string."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:384
 msgid ""
 "See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Погледајте упутство за „strftime“ ради помоћи у постављању ниске облика "
 "датума."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
-#| msgid "Edit Colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
 msgid "Edit Colors…"
 msgstr "Измени боје…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
 msgid "Colors"
 msgstr "Боје"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:512
 msgid "Foreground"
 msgstr "Прочеље"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:514
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:516
 msgid "Default:"
 msgstr "Основно:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Резервно:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Изабрана датотека:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:522
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Курзор:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:591
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Уреди палету ЛС_БОЈА"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
 msgid "Palette"
 msgstr "Палета"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Прочеље:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "Background:"
 msgstr "Позадина:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
 msgid "Black"
 msgstr "Црна"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
 msgid "Red"
 msgstr "Црвена"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
 msgid "Green"
 msgstr "Зелена"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жута"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
 msgid "Blue"
 msgstr "Плава"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
 msgid "Magenta"
 msgstr "Љубичаста"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
 msgid "Cyan"
 msgstr "Плавичаста"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "White"
 msgstr "Бела"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Врати"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "With file name"
 msgstr "Са називом датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
 msgid "In separate column"
 msgstr "У одвојеној колони"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:703
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
 msgid "In both columns"
 msgstr "У обе колоне"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
 msgid "No icons"
 msgstr "Без иконица"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
 msgid "File type icons"
 msgstr "Иконице врсте датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
 msgid "MIME icons"
 msgstr "МИМЕ иконице"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Поштуј боје теме"
 
 #
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:726
 msgid "Modern"
 msgstr "Савремено"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
 msgid "Fusion"
 msgstr "Фузија"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
 msgid "Classic"
 msgstr "Класично"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Тамно плава"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Боје кафе"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Зелени тигар"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "Winter"
 msgstr "Зима"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољно"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "File panes"
 msgstr "Површи за датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:762
 msgid "Font:"
 msgstr "Словни лик:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
 msgid "Row height:"
 msgstr "Висина реда:"
 
 #. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Прикажи наставке датотека:"
 
 #. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Графички режим:"
 
 #. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Шема боја:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-#| msgid "_Edit"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:797
 msgid "Edit…"
 msgstr "Уреди…"
 
 #. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Обој датотеке према променљивој окружења „LS_COLORS“"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
-#| msgid "Edit colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
 msgid "Edit colors…"
 msgstr "Измени боје…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Подешавања МИМЕ иконица"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:831
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Величина иконица:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:833
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Квалитет сразмере:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:835
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Директоријум иконица теме:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Трака језичка"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:894
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Увек приказује траку језичака"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:915
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Иконица катанца"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:908
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (звездица)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
 msgid "Styled text"
 msgstr "Стилизовани текст"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Потврди пре брисања"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Потврди подразумевано на У реду"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Умножи препис"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Тихо"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:990
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1010
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
 msgid "Query first"
 msgstr "Прво упитај"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:994
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
 msgid "Skip all"
 msgstr "Прескочи све"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Премести препис"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1035
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Превуци и убаци"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1038
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Потврди радње миша"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Врсте датотека за скривање"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознате"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
 msgid "Regular files"
 msgstr "Обичне датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
 msgid "Fifo files"
 msgstr "ФИФО датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
 msgid "Socket files"
 msgstr "Датотеке прикључнице"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
 msgid "Character devices"
 msgstr "Знаковни уређаји"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
 msgid "Block devices"
 msgstr "Блоковски уређај"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
 msgid "Also hide"
 msgstr "Такође сакриј"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Скривене датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1152
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервне датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1143
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1155
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Симболичке везе"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1333
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2444,173 +2400,173 @@ msgstr ""
 "Програм са овим натписом већ постоји.\n"
 "Изаберите други натпис."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
 msgid "Label:"
 msgstr "Натпис:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 msgid "Command:"
 msgstr "Наредба:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1824
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1836
 msgid "Icon:"
 msgstr "Иконица:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1429
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Може да ради са више датотека"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Може да ради са путањама"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Захтева терминал"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
 msgid "Show for"
 msgstr "Прикажи за"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
 msgid "All directories"
 msgstr "Све директоријуме"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Све директоријуме и датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
 msgid "Some files"
 msgstr "Неке датотеке"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
 msgid "File patterns"
 msgstr "Обрасци датотека"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
 msgid "New Application"
 msgstr "Нови програм"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Измени програм"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1587
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Увек преузми удаљене датотеке пре отварања у спољним програмима"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
 msgid "MIME applications"
 msgstr "МИМЕ програми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1593
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Стандардни програми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Прегледач:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
 msgid "Editor:"
 msgstr "Уређивач:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1600
 msgid "Differ:"
 msgstr "Разлике:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1602
 msgid "Send files:"
 msgstr "Пошаљи датотеке:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1604
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Терминал:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Користи унутрашњи прегледач"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1629
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Остали омиљени програми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1637
 msgid "Command"
 msgstr "Наредба"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1672
 msgid "Global app options"
 msgstr "Опште опције програма"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Наредбе терминала за програме на списку изнад:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
 msgid "Alias:"
 msgstr "Надимак:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1832
 msgid "Device:"
 msgstr "Уређај:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Тачка прикључења:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1865
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1877
 msgid "New Device"
 msgstr "Нови уређај"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1878
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Уреди уређај"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1960
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1972
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2108
 msgid "Devices"
 msgstr "Уређаји"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1982
 msgid "Alias"
 msgstr "Надимак"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Прикажи само иконице"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2016
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Прескочи прикључење (корисно када се користи „super-mount“)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2089
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2090 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Запис"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2091
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
 msgid "Layout"
 msgstr "Распоред"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Потврђивање"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
 msgid "Filters"
 msgstr "Пропусници"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2107
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
@@ -2639,7 +2595,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Поништите избор користећи шаблон"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1218 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножите"
 
@@ -2678,7 +2634,6 @@ msgstr "Премести"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
-#| msgid "Move \"%s\" to"
 msgid "Move “%s” to"
 msgstr "Премести „%s“ у"
 
@@ -2695,7 +2650,6 @@ msgstr[3] "премести %d датотеку у"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
-#| msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
 msgstr "Директоријум „%s“ не постоји, да ли желите да га направите?"
 
@@ -2762,8 +2716,6 @@ msgstr "Тражим у: %s"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
 #, c-format
-#| msgid "Found %d match - search aborted"
-#| msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgid "Found %d match — search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
 msgstr[0] "Нашао сам %d поклапање — претрага је прекинута"
@@ -2799,7 +2751,6 @@ msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Нисам успео да изменим директоријум изван „%s“"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
-#| msgid "Search"
 msgid "Search…"
 msgstr "Тражи…"
 
@@ -2842,7 +2793,6 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Искључено"
 
 #: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
-#| msgid "New accelerator..."
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Нова пречица…"
 
@@ -3313,7 +3263,6 @@ msgid "Add current dir"
 msgstr "Додајте текући директоријум"
 
 #: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
-#| msgid "Manage bookmarks"
 msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "Управљај обележивачима…"
 
@@ -3399,9 +3348,6 @@ msgstr "/_Откажи"
 
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:1260
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable "
-#| "bit. Do you want to set it and then run the file?"
 msgid ""
 "“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
@@ -3419,9 +3365,6 @@ msgstr "У реду"
 
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-#| "contents?"
 msgid ""
 "“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
@@ -3480,7 +3423,6 @@ msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Није уобичајена датотека."
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
-#| msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Не могу да набавим МИМЕ врсту датотеке."
 
@@ -3493,7 +3435,6 @@ msgid "Application:"
 msgstr "Програм:"
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
-#| msgid "Open with other..."
 msgid "Open with other…"
 msgstr "Отвори другим…"
 
@@ -3508,7 +3449,6 @@ msgstr "_Отвори"
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
 #, c-format
-#| msgid "_Open with \"%s\""
 msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "_Отвори програмом „%s“"
 
@@ -3541,7 +3481,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Преименуј"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1223
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "Send files"
 msgstr "Пошаљи датотеке"
@@ -3551,12 +3491,10 @@ msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Овде отвори _терминал"
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
-#| msgid "Properties"
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Својства…"
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
-#| msgid "Other _Application..."
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Други _програм…"
 
@@ -3678,17 +3616,14 @@ msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Направи _симболичку везу"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:430
-#| msgid "Search"
 msgid "_Search…"
 msgstr "_Тражи…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
-#| msgid "_Quick Search..."
 msgid "_Quick Search…"
 msgstr "_Брза претрага…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
-#| msgid "_Enable Filter..."
 msgid "_Enable Filter…"
 msgstr "_Укључи филтер…"
 
@@ -3791,37 +3726,30 @@ msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Водоравно усмерење"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
-#| msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgid "_Bookmark this Directory…"
 msgstr "_Обележи овај директоријум…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
-#| msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgid "_Manage Bookmarks…"
 msgstr "_Управљај обележивачима…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
-#| msgid "_Configure Plugins..."
 msgid "_Configure Plugins…"
 msgstr "_Подеси прикључке…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
-#| msgid "Options"
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Опције…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgid "_Keyboard Shortcuts…"
 msgstr "_Пречице тастатуре…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
-#| msgid "Remote Server"
 msgid "_Remote Server…"
 msgstr "_Удаљени сервер…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
-#| msgid "New connection"
 msgid "New Connection…"
 msgstr "Нова веза…"
 
@@ -3884,87 +3812,85 @@ msgstr "Пр_икључци"
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:446
 msgid "F3 View"
 msgstr "Ф3 погледај"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:448
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "Ф4 уреди"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:450
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "Ф5 умножи"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:452
 msgid "F6 Move"
 msgstr "Ф6 премести"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:454
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "Ф7 направи_дир"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:456
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "Ф8 обриши"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:458
 msgid "F9 Search"
 msgstr "Ф9 протражи"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:785
-#| msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:808
 msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "Гномов наредник — ОВЛАШЋЕЊА АДМИНИСТРАТОРА"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1209 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Refresh"
 msgstr "Освежите"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1246
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Идите на најстарије"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1212
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1247
 msgid "Go back"
 msgstr "Идите назад"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1213
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1248
 msgid "Go forward"
 msgstr "Идите напред"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1249
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Идите на најновије"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1216
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1251
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Умножите називе датотека (ПОМАК за пуне путање, АЛТ за јединствене одреднике "
 "изворишта)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1217 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеците"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1219 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Paste"
 msgstr "Убаците"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1222
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1257
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Уредите (ПОМАК за нови документ)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1224
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1259
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Отворите терминал (ПОМАК за овлашћења администратора)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1227
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1262
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Прекините везу"
 
 #: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
-#| msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
 msgstr "Не могу да учитам питонов модул „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
 
@@ -4463,13 +4389,11 @@ msgid "Transfer problem"
 msgstr "Проблем преноса"
 
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
-#| msgid "Copying"
 msgid "copying…"
 msgstr "умножавам…"
 
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
-#| msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
 msgstr "[%ld. од %ld датотека] „%s“"
 
@@ -4482,7 +4406,6 @@ msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Читава радња је отказана."
 
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
-#| msgid "preparing..."
 msgid "preparing…"
 msgstr "припремам…"
 
@@ -4491,7 +4414,6 @@ msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "преузимам у „/tmp“"
 
 #: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
-#| msgid "stopping..."
 msgid "stopping…"
 msgstr "заустављам…"
 
@@ -4511,7 +4433,6 @@ msgstr "%.0f%% је умножено"
 
 #: src/imageloader.cc:109
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Не могу да учитам инсталирану сличицу за врсту датотеке, покушавам да учитам "
@@ -4520,9 +4441,6 @@ msgstr ""
 # bug: Cant -> Can't
 #: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program "
-#| "or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgid ""
 "Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
@@ -4532,7 +4450,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/imageloader.cc:134
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Не могу да учитам инсталирану сличицу, покушавам да учитам „%s“"
 
@@ -4552,13 +4469,11 @@ msgstr "_Хексадецимално"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
 #: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
-#| msgid "Searching..."
 msgid "Searching…"
 msgstr "Претражујем…"
 
 #: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
-#| msgid "Searching for \"%s\""
 msgid "Searching for “%s”"
 msgstr "Тражим „%s“"
 
@@ -4628,7 +4543,6 @@ msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Умножи избор текста"
 
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:861
-#| msgid "Find"
 msgid "Find…"
 msgstr "Нађи…"
 
@@ -4702,7 +4616,6 @@ msgstr "Брза _помоћ"
 
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1271
 #, c-format
-#| msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgid "Pattern “%s” was not found"
 msgstr "Нисам пронашао шаблон „%s“"
 
@@ -4909,7 +4822,6 @@ msgid "Is New"
 msgstr "Новина"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
-#| msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgid "Set to “1” if track is new to the user (default “0”)."
 msgstr "Подесите на „1“ ако је нумера нова кориснику (основно је „0“)."
 
@@ -4982,7 +4894,6 @@ msgid "Copyrighted"
 msgstr "Ауторска права"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
-#| msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgid "“1” if the copyrighted bit is set."
 msgstr "„1“ ако је подешен бит ауторских права."
 
@@ -4999,7 +4910,6 @@ msgid "Original Audio"
 msgstr "Изворни звук"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
-#| msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgid "“1” if the “original” bit is set."
 msgstr "„1“ ако је подешен бит „изворно“."
 
@@ -5331,7 +5241,6 @@ msgid "Note Count"
 msgstr "Број напомена"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
-#| msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgid "Number of “notes” in the document."
 msgstr "Број „напомена“ у документу."
 
@@ -5364,7 +5273,6 @@ msgid "Presentation Format"
 msgstr "Запис представљања"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
-#| msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgid "Type of presentation, like “On-screen Show”, “SlideView”, etc."
 msgstr ""
 "Врста представљања, као што је „Приказ на екрану“, „Преглед покретних "
@@ -5407,16 +5315,13 @@ msgid "Security"
 msgstr "Безбедност"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#| msgid ""
-#| "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-#| "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgid ""
 "One of: “Password protected”, “Read-only recommended”, “Read-only enforced” "
 "or “Locked for annotations”."
 msgstr ""
-"Једно од: „Password protected“ (заштићено лозинком), „Read-only recommended“ "
-"(само-читање препоручено), „Read-only enforced“ (само-читање присиљено) или „"
-"Locked for annotations“ (закључано за забелешке)."
+"Једно од: „Password protected“ (заштићено лозинком), „Read-only "
+"recommended“ (само-читање препоручено), „Read-only enforced“ (само-читање "
+"присиљено) или „Locked for annotations“ (закључано за забелешке)."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Slide Count"
@@ -5611,22 +5516,6 @@ msgstr ""
 "Правац обрађивања контраста примењеног фото-апаратом приликом снимања слике."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
-#| msgid ""
-#| "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer "
-#| "and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or "
-#| "organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
-#| "statement including date and rights should be written in this field; e."
-#| "g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field "
-#| "records both the photographer and editor copyrights, with each recorded "
-#| "in a separate part of the statement. When there is a clear distinction "
-#| "between the photographer and editor copyrights, these are to be written "
-#| "in the order of photographer followed by editor copyright, separated by "
-#| "NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
-#| "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it "
-#| "is terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, "
-#| "the photographer copyright part consists of one space followed by a "
-#| "terminating NULL code, then the editor copyright is given. When the field "
-#| "is left blank, it is treated as unknown."
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -6016,9 +5905,6 @@ msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Северна или јужна географска ширина"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
-#| msgid ""
-#| "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII "
-#| "value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "“N” indicates north latitude, and “S” is south latitude."
@@ -6049,9 +5935,6 @@ msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Источна или западна географска дужина"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
-#| msgid ""
-#| "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-#| "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E” "
 "indicates east longitude, and “W” is west longitude."
@@ -6162,9 +6045,6 @@ msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Индекс међудејства"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
-#| msgid ""
-#| "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" "
-#| "for stating ExifR98 Rules."
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98” for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -6453,25 +6333,6 @@ msgid "Related Sound File"
 msgstr "Датотека упутног звука"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-#| msgid ""
-#| "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
-#| "data. The only relational information recorded here is the Exif audio "
-#| "file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' "
-#| "+ 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio "
-#| "files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers "
-#| "are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix "
-#| "extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the "
-#| "Exif audio format. If multiple files are mapped to one file, the above "
-#| "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
-#| "audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif "
-#| "audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the "
-#| "Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
-#| "combining multiple relational information, a variety of playback "
-#| "possibilities can be supported. The method of using relational "
-#| "information is left to the implementation on the playback side. Since "
-#| "this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. "
-#| "When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file "
-#| "to image data must also be indicated on the audio file end."
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -6494,8 +6355,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ова ознака се користи за записивање назива звучне датотеке која се односи на "
 "податке слике. Једини односни податак ивде забележен јесте назив Ексиф "
-"звучне датотеке и проширење (АСКРИ ниска која се састоји од 8 знакова + „.“ +"
-" 3 знака). Путања се не записује. Када се користи ова ознака, звучне "
+"звучне датотеке и проширење (АСКРИ ниска која се састоји од 8 знакова + „.“ "
+"+ 3 знака). Путања се не записује. Када се користи ова ознака, звучне "
 "датотеке морају бити записане у складу са Ексиф записом звука. Писачима је "
 "такође дозвољено да чувају податке као што је звук унутар АПП2 као податак "
 "тока проширења Блиц-пикса. Звучне датотеке морају бити забележене у складу "
@@ -6791,25 +6652,6 @@ msgid "User Comment"
 msgstr "Напомена корисника"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-#| msgid ""
-#| "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
-#| "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code "
-#| "limitations of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used "
-#| "in the <Exif.UserComment> tag is identified based on an ID code in a "
-#| "fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion "
-#| "of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by "
-#| "means of registration. The value of CountN is determinated based on the 8 "
-#| "bytes in the character code area and the number of bytes in the user "
-#| "comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not "
-#| "necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined "
-#| "code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is "
-#| "UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL"
-#| "\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must "
-#| "have a function for determining the ID code. This function is not "
-#| "required in Exif readers that do not use the <Exif.UserComment> tag. When "
-#| "a <Exif.UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID "
-#| "code be ASCII and that the following user comment part be filled with "
-#| "blank characters [20.H]."
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -6831,15 +6673,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ознака за Ексиф кориснике за записивање кључних речи или напомена на слици "
 "поред оних у <Exif.ImageDescription>, и без ограничења на број знакова "
-"ознаке <Exif.ImageDescription>. Знаковни код коришћен у ознаци "
-"<Exif.UserComment> се препознаје на основу ИБ кода у области сталних 8-бајта "
-"на почетку области ознаке датума. Неискоришћени део области се попуњава са "
+"ознаке <Exif.ImageDescription>. Знаковни код коришћен у ознаци <Exif."
+"UserComment> се препознаје на основу ИБ кода у области сталних 8-бајта на "
+"почетку области ознаке датума. Неискоришћени део области се попуњава са "
 "НИШТА („00.h“). ИБ кодови се додељују према записивању. Вредност „CountN“ се "
 "одређује на основу 8 бајта у области знаковног кода и на основу броја "
 "бајтова у делу корисничке напомене. Како ВРСТА није АСКРИ, завршавање на "
 "НИШТА није неопходно. ИБ код за област <Exif.UserComment> може бити Одређени "
-"код као што је ЈИС или АСКРИ, или може бити Неодређен. Неодређени назив је „"
-"Неодређени текст“, а ИБ код се испуњава са 8 бајта свих „НИШТА“ („00.H“). "
+"код као што је ЈИС или АСКРИ, или може бити Неодређен. Неодређени назив је "
+"„Неодређени текст“, а ИБ код се испуњава са 8 бајта свих „НИШТА“ („00.H“). "
 "Ексиф читач који чита ознаку <Exif.UserComment> мора имати функцију за "
 "одређивање ИБ кода. Та функција није потребна у Ексиф читачима који не "
 "користе ознаку <Exif.UserComment>. Када је област <Exif.UserComment> "
@@ -6891,12 +6733,6 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Коефицијенти „YCbCr“"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#| msgid ""
-#| "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
-#| "No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used "
-#| "as the default. The color space is declared in a color space information "
-#| "tag, with the default being the value that gives the optimal image "
-#| "characteristics under this condition."
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here “Color Space Guidelines” is used as the "
@@ -6975,7 +6811,6 @@ msgid "Content"
 msgstr "Садржај"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-#| msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgid "File’s contents filtered as plain text."
 msgstr "Садржај датотеке издвојен као обичан текст."
 
@@ -6984,9 +6819,6 @@ msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Уредљив слободан текст/белешке."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-#| msgid ""
-#| "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder"
-#| "\"."
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folder”."
 msgstr ""
@@ -7021,7 +6853,6 @@ msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Пуна путања датотеке искључујући назив датотеке."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
-#| msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--”."
 msgstr "Ниска овлашћења у јуниксовом запису тј. „-rw-r--r--“."
 
@@ -7753,7 +7584,6 @@ msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Време изложености, у секундама, коришћено за снимање слике."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
-#| msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgid "Set to “1” if flash was fired."
 msgstr "Подесите на „1“ ако је окинут блиц."
 
@@ -7806,15 +7636,12 @@ msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Модел фото-апарата коришћеног за снимање."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
-#| msgid ""
-#| "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-#| "\"bottom,right\")."
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left” or “bottom,"
 "right”)."
 msgstr ""
-"Представља усмерење слике као и на фото-апарату (нпр. „top,left“ — горе,лево;"
-" „bottom,right“ — доле,десно)."
+"Представља усмерење слике као и на фото-апарату (нпр. „top,left“ — горе,"
+"лево; „bottom,right“ — доле,десно)."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -7845,10 +7672,6 @@ msgid "Action Advised"
 msgstr "Најављена радња"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
-#| msgid ""
-#| "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-#| "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object "
-#| "Reference."
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. “01” "
 "Object Kill, “02” Object Replace, “03” Object Append, “04” Object Reference."
@@ -8090,10 +7913,6 @@ msgid "Editorial Update"
 msgstr "Освежење уредништва"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
-#| msgid ""
-#| "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-#| "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
-#| "language."
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. “01” indicates an additional "
@@ -8124,10 +7943,6 @@ msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Приоритет коверте"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
-#| msgid ""
-#| "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. "
-#| "'1' for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is "
-#| "user-defined."
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. “1” "
 "for most urgent, “5” for normal, and “8” for least urgent. “9” is user-"
@@ -8195,9 +8010,6 @@ msgid "Image Orientation"
 msgstr "Усмерење слике"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
-#| msgid ""
-#| "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and "
-#| "'S' for square."
 msgid ""
 "The layout of the image area: “P” for portrait, “L” for landscape, and “S” "
 "for square."
@@ -8277,7 +8089,6 @@ msgid "Object Cycle"
 msgstr "Циклус предмета"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
-#| msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgid "Where “a” is morning, “p” is evening, “b” is both."
 msgstr "Где је „a“ јутро, „p“ је вече, „b“ је оба."
 
@@ -8541,10 +8352,6 @@ msgid "Urgency"
 msgstr "Хитност"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
-#| msgid ""
-#| "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the "
-#| "envelope handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least "
-#| "urgent."
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. “1” is most urgent, “5” normal, and “8” least urgent."
@@ -8617,7 +8424,6 @@ msgid "Fast Web View"
 msgstr "Брзи преглед веба"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
-#| msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgid "Set to “1” if optimized for network access."
 msgstr "Поставите на „1“ ако је припремљено за мрежни приступ."
 
@@ -8626,7 +8432,6 @@ msgid "Printing"
 msgstr "Штампање"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-#| msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgid "Set to “1” if printing is allowed."
 msgstr "Поставите на „1“ ако је допуштено штампање."
 
@@ -8635,7 +8440,6 @@ msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Штампање у високој резолуцији"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-#| msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgid "Set to “1” if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Поставите на „1“ ако је допуштено штампање у високој резолуцији."
 
@@ -8644,7 +8448,6 @@ msgid "Copying"
 msgstr "Умножавање"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-#| msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgid "Set to “1” if copying the contents is allowed."
 msgstr "Поставите на „1“ ако је допуштено умножавање садржаја."
 
@@ -8653,7 +8456,6 @@ msgid "Modifying"
 msgstr "Мењање"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
-#| msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgid "Set to “1” if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Поставите на „1“ ако је допуштено мењање садржаја."
 
@@ -8662,9 +8464,6 @@ msgid "Document Assembly"
 msgstr "Састављање документа"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-#| "navigation elements is allowed."
 msgid ""
 "Set to “1” if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
 "elements is allowed."
@@ -8677,7 +8476,6 @@ msgid "Commenting"
 msgstr "Коментарисање"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
-#| msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgid "Set to “1” if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Поставите на „1“ ако је допуштено додавање или мењање текстуалних напомена."
@@ -8687,7 +8485,6 @@ msgid "Form Filling"
 msgstr "Попуњавање обрасца"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
-#| msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgid "Set to “1” if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Поставите на „1“ ако је допуштено попуњавање поља обрасца."
 
@@ -8696,8 +8493,6 @@ msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Подршка приступачности"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgid "Set to “1” if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Поставите на „1“ ако је укључена подршка приступачности (тј. читачи екрана)."
@@ -9016,7 +8811,6 @@ msgstr "Малајамски"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
 #, c-format
-#| msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
 msgstr "неподржана ознака (потиснут је %ld B бинарних података)"
 
@@ -9097,7 +8891,6 @@ msgstr[2] "%sбајтова"
 msgstr[3] "%sбајт"
 
 #: src/utils.cc:744
-#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
 msgstr "Нисам успео да променим радни директоријум у привремени директоријум."
 
@@ -9107,7 +8900,6 @@ msgstr "Нисам успео да направим директоријум з
 
 #: src/utils.cc:952
 #, c-format
-#| msgid "Creating directory %s... "
 msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Правим директоријум „%s“… "
 
@@ -9118,7 +8910,6 @@ msgstr "Нисам успео да направим директоријум „
 
 #: src/utils.cc:961
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
 msgstr "Не могу да читам из директоријума „%s“: %s"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 188d9e2..10fa4e5 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-12 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 18:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-19 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-19 18:53+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:786
+#: src/gnome-cmd-data.cc:1913 src/gnome-cmd-main-win.cc:809
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "Gnomov narednik"
 
@@ -30,12 +30,6 @@ msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Upravnik datotekama sa dve površi"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
-#| msgid ""
-#| "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-#| "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-#| "custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, "
-#| "file quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming "
-#| "tool, and FTP and Samba access."
 msgid ""
 "GNOME Commander is a “two-pane” graphical file manager for the GNOME desktop "
 "environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
@@ -78,9 +72,6 @@ msgid "Use default font"
 msgstr "Koristi podrazumevana slova"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
-#| msgid ""
-#| "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
-#| "instead of a font specific to gnome-commander."
 msgid ""
 "Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
 "instead of a font specific to gnome-commander."
@@ -93,15 +84,12 @@ msgid "Panel font"
 msgstr "Slova za panel"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:40
-#| msgid ""
-#| "A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default "
-#| "font\" option is turned off."
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
 "option is turned off."
 msgstr ""
-"Proizvoljna slova koja će se koristiti za okna datoteka ako je opcija „"
-"Koristi podrazumevana slova“ isključena."
+"Proizvoljna slova koja će se koristiti za okna datoteka ako je opcija "
+"„Koristi podrazumevana slova“ isključena."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
 msgid "Filesize display mode"
@@ -114,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "Određuje kako će veličina datoteke biti prikazana u pridruženoj koloni okna."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:347
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Režim prikaza ovlašćenja"
 
@@ -149,7 +137,7 @@ msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%A, %d. %B Y., %H:%M:%S'"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:77
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:351
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:363
 msgid "Date format"
 msgstr "Oblik datuma"
 
@@ -313,11 +301,6 @@ msgid "Symlink string"
 msgstr "Niska simboličke veze"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:188
-#| msgid ""
-#| "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave "
-#| "the string empty to use the default value which is hard coded into the "
-#| "program code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link "
-#| "should be created."
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
 "string empty to use the default value which is hard coded into the program "
@@ -437,9 +420,6 @@ msgid "Main window state"
 msgstr "Stanje glavnog prozora"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:289
-#| msgid ""
-#| "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', "
-#| "'fullscreen', etc. and is calculated internally."
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
 "etc. and is calculated internally."
@@ -496,7 +476,7 @@ msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Određuje da li se uvek prikazuje traka jezičaka."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:912
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Ukazivač zaključavanja jezička"
 
@@ -718,9 +698,6 @@ msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Šablon datoteke rezerve"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:503
-#| msgid ""
-#| "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files "
-#| "which should by filtered out if backup files should by hidden."
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -1262,7 +1239,6 @@ msgstr "Nema opisa greške"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:85
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da učitam šeme iz „%s“: %s\n"
 
@@ -1275,7 +1251,6 @@ msgid "Create Archive"
 msgstr "Napravi arhivu"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
-#| msgid "Create Archive"
 msgid "Create Archive…"
 msgstr "Napravi arhivu…"
 
@@ -1286,7 +1261,6 @@ msgstr "Raspakuj u tekućem direktorijumu"
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
 #, c-format
-#| msgid "Extract to '%s'"
 msgid "Extract to “%s”"
 msgstr "Raspakuj u „%s“"
 
@@ -1299,8 +1273,8 @@ msgstr "Datoteka"
 #. destroy model automatically with view
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:364
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2065
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 #: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:444 src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
@@ -1321,14 +1295,11 @@ msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Obrazac prefiksa datoteke"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:365
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:377
 msgid "Test result:"
 msgstr "Rezultat probe:"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
-#| msgid ""
-#| "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
-#| "\"strftime\" for other patterns."
 msgid ""
 "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
 "“strftime” for other patterns."
@@ -1354,13 +1325,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:131
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
-#| msgid "/_Save Profile As..."
 msgid "/_Save Profile As…"
 msgstr "/_Sačuvaj profil kao…"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:140
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
-#| msgid "/_Manage Profiles..."
 msgid "/_Manage Profiles…"
 msgstr "/_Upravljaj profilima…"
 
@@ -1433,7 +1402,6 @@ msgstr "Datum izmene datoteke"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:701
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1151
-#| msgid "Profiles"
 msgid "Profiles…"
 msgstr "Profili…"
 
@@ -1457,7 +1425,7 @@ msgid "_Match case"
 msgstr "_Uporedi veličinu slova"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
@@ -1532,7 +1500,6 @@ msgstr "Unesite naziv i probajte opet."
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgid "“%s” is not a valid location"
 msgstr "„%s“ nije ispravna putanja"
 
@@ -1540,7 +1507,7 @@ msgstr "„%s“ nije ispravna putanja"
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1226
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:430 src/gnome-cmd-main-win.cc:1261
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Udaljeni server"
 
@@ -1587,16 +1554,11 @@ msgstr[2] "Obrisah %ld od %ld datoteka"
 msgstr[3] "Obrisah %ld od %ld datoteke"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-#| msgid "Deleting..."
 msgid "Deleting…"
 msgstr "Brišem…"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while deleting \"%s\"\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Error while deleting “%s”\n"
 "\n"
@@ -1628,7 +1590,6 @@ msgstr "Preskoči"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
 msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgstr "Da li želite da uklonite „%s“?"
 
@@ -1643,7 +1604,7 @@ msgstr[3] "Da li želite da obrišete jednu izabranu datoteku?"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966 src/gnome-cmd-main-win.cc:1220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978 src/gnome-cmd-main-win.cc:1255
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
@@ -1848,7 +1809,6 @@ msgstr "Izborni podaci"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
 #, c-format
-#| msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
 msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
 msgstr "Prečica „%s“ je već dodeljena „%s“."
 
@@ -1862,7 +1822,6 @@ msgstr "Sukobljene prečice"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:499
 #, c-format
-#| msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
 msgstr "Promena prečice znači i njeno uklanjanje iz „%s“."
 
@@ -1883,7 +1842,6 @@ msgstr "Nije unet naziv datoteke"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
-#| msgid "Copy \"%s\" to"
 msgid "Copy “%s” to"
 msgstr "Umnoži „%s“ na"
 
@@ -1994,7 +1952,7 @@ msgstr "Jedan klik poništava izbor datoteka"
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Srednje dugme miša"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1210
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118 src/gnome-cmd-main-win.cc:1245
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Idite jedan direktorijum gore"
@@ -2040,403 +1998,401 @@ msgstr "Brza pretraga"
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "KTRL+ALT+slova"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+slova (pristup izborniku pomoću F10)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:172
+#| msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
+msgstr "ALT+slova (pristup izborniku pomoću F12)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
+msgstr "Samo slova (pristup liniji naredbi sa KTRL+ALT+C)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Poklapa početak naziva datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Poklapa kraj naziva datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Više primeraka"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
-#| msgid "Don't start a new instance"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr "Ne pokreće novi primerak"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:197
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Čuva pri izlasku"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
 msgid "Directories"
 msgstr "Direktorijumi"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:210
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
 msgid "Tabs"
 msgstr "Jezičci"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:215
 msgid "Directory history"
 msgstr "Istorijat direktorijuma"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:307
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Režim prikaza veličine"
 
 # ????
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:311
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:323
 msgid "Powered"
 msgstr "Na stepen"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:317
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:329
 msgid "<locale>"
 msgstr "<mesno>"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
 msgid "Grouped"
 msgstr "Grupisano"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:339
 msgid "Plain"
 msgstr "Obično"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:338
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:350
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Tekstualno (rw-r--r--)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:355
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Brojevno (311)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:366
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblik:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
-#| msgid ""
-#| "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-#| "string."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:384
 msgid ""
 "See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Pogledajte uputstvo za „strftime“ radi pomoći u postavljanju niske oblika "
 "datuma."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
-#| msgid "Edit Colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
 msgid "Edit Colors…"
 msgstr "Izmeni boje…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:512
 msgid "Foreground"
 msgstr "Pročelje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:514
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadina"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:516
 msgid "Default:"
 msgstr "Osnovno:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Rezervno:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:508
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Izabrana datoteka:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:522
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Kurzor:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:591
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Uredi paletu LS_BOJA"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:603
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Pročelje:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
 msgid "Background:"
 msgstr "Pozadina:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
 msgid "Red"
 msgstr "Crvena"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žuta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
 msgid "Blue"
 msgstr "Plava"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:677
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
 msgid "Magenta"
 msgstr "Ljubičasta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
 msgid "Cyan"
 msgstr "Plavičasta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Vrati"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "With file name"
 msgstr "Sa nazivom datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
 msgid "In separate column"
 msgstr "U odvojenoj koloni"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:703
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
 msgid "In both columns"
 msgstr "U obe kolone"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
 msgid "No icons"
 msgstr "Bez ikonica"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
 msgid "File type icons"
 msgstr "Ikonice vrste datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME ikonice"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Poštuj boje teme"
 
 #
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:726
 msgid "Modern"
 msgstr "Savremeno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fuzija"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasično"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Tamno plava"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Boje kafe"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Zeleni tigar"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "Winter"
 msgstr "Zima"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "File panes"
 msgstr "Površi za datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:762
 msgid "Font:"
 msgstr "Slovni lik:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
 msgid "Row height:"
 msgstr "Visina reda:"
 
 #. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Prikaži nastavke datoteka:"
 
 #. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafički režim:"
 
 #. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Šema boja:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-#| msgid "_Edit"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:797
 msgid "Edit…"
 msgstr "Uredi…"
 
 #. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Oboj datoteke prema promenljivoj okruženja „LS_COLORS“"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
-#| msgid "Edit colors..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:812
 msgid "Edit colors…"
 msgstr "Izmeni boje…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Podešavanja MIME ikonica"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:819
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:831
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Veličina ikonica:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:833
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Kvalitet srazmere:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:835
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Direktorijum ikonica teme:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Traka jezička"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:894
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Uvek prikazuje traku jezičaka"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:915
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Ikonica katanca"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:908
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (zvezdica)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
 msgid "Styled text"
 msgstr "Stilizovani tekst"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:981
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potvrdi pre brisanja"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:974
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Potvrdi podrazumevano na U redu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Umnoži prepis"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
 msgstr "Tiho"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:990
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1010
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1022
 msgid "Query first"
 msgstr "Prvo upitaj"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:994
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1014
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1408
 msgid "Skip all"
 msgstr "Preskoči sve"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Premesti prepis"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1035
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Prevuci i ubaci"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1038
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potvrdi radnje miša"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Vrste datoteka za skrivanje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznate"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
 msgid "Regular files"
 msgstr "Obične datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
 msgid "Fifo files"
 msgstr "FIFO datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
 msgid "Socket files"
 msgstr "Datoteke priključnice"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znakovni uređaji"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blokovski uređaj"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
 msgid "Also hide"
 msgstr "Takođe sakrij"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skrivene datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1149
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1152
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
 msgid "Backup files"
 msgstr "Rezervne datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1143
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1155
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Simboličke veze"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1333
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2444,173 +2400,173 @@ msgstr ""
 "Program sa ovim natpisom već postoji.\n"
 "Izaberite drugi natpis."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
 msgid "Label:"
 msgstr "Natpis:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 msgid "Command:"
 msgstr "Naredba:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1824
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1836
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikonica:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1429
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Može da radi sa više datoteka"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Može da radi sa putanjama"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Zahteva terminal"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
 msgid "Show for"
 msgstr "Prikaži za"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
 msgid "All directories"
 msgstr "Sve direktorijume"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1446
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Sve direktorijume i datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1463
 msgid "Some files"
 msgstr "Neke datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1472
 msgid "File patterns"
 msgstr "Obrasci datoteka"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1482
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
 msgid "New Application"
 msgstr "Novi program"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Izmeni program"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1587
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Uvek preuzmi udaljene datoteke pre otvaranja u spoljnim programima"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME programi"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1593
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardni programi"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Pregledač:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
 msgid "Editor:"
 msgstr "Uređivač:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1600
 msgid "Differ:"
 msgstr "Razlike:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1602
 msgid "Send files:"
 msgstr "Pošalji datoteke:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1604
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1598
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Koristi unutrašnji pregledač"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1629
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Ostali omiljeni programi"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
 msgid "Label"
 msgstr "Natpis"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1637
 msgid "Command"
 msgstr "Naredba"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1672
 msgid "Global app options"
 msgstr "Opšte opcije programa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1663
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1675
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Naredbe terminala za programe na spisku iznad:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
 msgid "Alias:"
 msgstr "Nadimak:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1832
 msgid "Device:"
 msgstr "Uređaj:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Tačka priključenja:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1865
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1877
 msgid "New Device"
 msgstr "Novi uređaj"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1878
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1890
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Uredi uređaj"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1960
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1972
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2108
 msgid "Devices"
 msgstr "Uređaji"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1982
 msgid "Alias"
 msgstr "Nadimak"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2000
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Prikaži samo ikonice"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2016
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Preskoči priključenje (korisno kada se koristi „super-mount“)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2089
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2090 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Zapis"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2091
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
 msgid "Layout"
 msgstr "Raspored"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrđivanje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
 msgid "Filters"
 msgstr "Propusnici"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2107
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
@@ -2639,7 +2595,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Poništite izbor koristeći šablon"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1218 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1253 src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Copy"
 msgstr "Umnožite"
 
@@ -2678,7 +2634,6 @@ msgstr "Premesti"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
-#| msgid "Move \"%s\" to"
 msgid "Move “%s” to"
 msgstr "Premesti „%s“ u"
 
@@ -2695,7 +2650,6 @@ msgstr[3] "premesti %d datoteku u"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
-#| msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
 msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji, da li želite da ga napravite?"
 
@@ -2762,8 +2716,6 @@ msgstr "Tražim u: %s"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:526
 #, c-format
-#| msgid "Found %d match - search aborted"
-#| msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgid "Found %d match — search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
 msgstr[0] "Našao sam %d poklapanje — pretraga je prekinuta"
@@ -2799,7 +2751,6 @@ msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Nisam uspeo da izmenim direktorijum izvan „%s“"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
-#| msgid "Search"
 msgid "Search…"
 msgstr "Traži…"
 
@@ -2842,7 +2793,6 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Isključeno"
 
 #: src/eggcellrendererkeys.cc:425 src/eggcellrendererkeys.cc:631
-#| msgid "New accelerator..."
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nova prečica…"
 
@@ -3313,7 +3263,6 @@ msgid "Add current dir"
 msgstr "Dodajte tekući direktorijum"
 
 #: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
-#| msgid "Manage bookmarks"
 msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "Upravljaj obeleživačima…"
 
@@ -3399,9 +3348,6 @@ msgstr "/_Otkaži"
 
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:1260
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable "
-#| "bit. Do you want to set it and then run the file?"
 msgid ""
 "“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
@@ -3419,9 +3365,6 @@ msgstr "U redu"
 
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-#| "contents?"
 msgid ""
 "“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
@@ -3480,7 +3423,6 @@ msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Nije uobičajena datoteka."
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
-#| msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Ne mogu da nabavim MIME vrstu datoteke."
 
@@ -3493,7 +3435,6 @@ msgid "Application:"
 msgstr "Program:"
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
-#| msgid "Open with other..."
 msgid "Open with other…"
 msgstr "Otvori drugim…"
 
@@ -3508,7 +3449,6 @@ msgstr "_Otvori"
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:584
 #, c-format
-#| msgid "_Open with \"%s\""
 msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "_Otvori programom „%s“"
 
@@ -3541,7 +3481,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1223
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:630 src/gnome-cmd-main-win.cc:1258
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "Send files"
 msgstr "Pošalji datoteke"
@@ -3551,12 +3491,10 @@ msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Ovde otvori _terminal"
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:633 src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
-#| msgid "Properties"
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Svojstva…"
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:679
-#| msgid "Other _Application..."
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Drugi _program…"
 
@@ -3678,17 +3616,14 @@ msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Napravi _simboličku vezu"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:430
-#| msgid "Search"
 msgid "_Search…"
 msgstr "_Traži…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:436
-#| msgid "_Quick Search..."
 msgid "_Quick Search…"
 msgstr "_Brza pretraga…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
-#| msgid "_Enable Filter..."
 msgid "_Enable Filter…"
 msgstr "_Uključi filter…"
 
@@ -3791,37 +3726,30 @@ msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Vodoravno usmerenje"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
-#| msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgid "_Bookmark this Directory…"
 msgstr "_Obeleži ovaj direktorijum…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
-#| msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgid "_Manage Bookmarks…"
 msgstr "_Upravljaj obeleživačima…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
-#| msgid "_Configure Plugins..."
 msgid "_Configure Plugins…"
 msgstr "_Podesi priključke…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:699
-#| msgid "Options"
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Opcije…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgid "_Keyboard Shortcuts…"
 msgstr "_Prečice tastature…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:716
-#| msgid "Remote Server"
 msgid "_Remote Server…"
 msgstr "_Udaljeni server…"
 
 #: src/gnome-cmd-main-menu.cc:722
-#| msgid "New connection"
 msgid "New Connection…"
 msgstr "Nova veza…"
 
@@ -3884,87 +3812,85 @@ msgstr "Pr_iključci"
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:446
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 pogledaj"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:448
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 uredi"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:450
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 umnoži"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:452
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 premesti"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:454
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 napravi_dir"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:456
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 obriši"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:458
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 protraži"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:785
-#| msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:808
 msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "Gnomov narednik — OVLAŠĆENJA ADMINISTRATORA"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1209 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1244 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osvežite"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1246
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Idite na najstarije"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1212
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1247
 msgid "Go back"
 msgstr "Idite nazad"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1213
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1248
 msgid "Go forward"
 msgstr "Idite napred"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1249
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Idite na najnovije"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1216
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1251
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Umnožite nazive datoteka (POMAK za pune putanje, ALT za jedinstvene odrednike "
 "izvorišta)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1217 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1252 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Cut"
 msgstr "Isecite"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1219 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1254 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Paste"
 msgstr "Ubacite"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1222
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1257
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Uredite (POMAK za novi dokument)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1224
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1259
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Otvorite terminal (POMAK za ovlašćenja administratora)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1227
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:1262
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Prekinite vezu"
 
 #: src/gnome-cmd-python-plugin.cc:216
-#| msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgid "Can’t load python module “gnomevfs” (“gnome.vfs”)"
 msgstr "Ne mogu da učitam pitonov modul „gnomevfs“ („gnome.vfs“)"
 
@@ -4463,13 +4389,11 @@ msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problem prenosa"
 
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
-#| msgid "Copying"
 msgid "copying…"
 msgstr "umnožavam…"
 
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
 #, c-format
-#| msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
 msgstr "[%ld. od %ld datoteka] „%s“"
 
@@ -4482,7 +4406,6 @@ msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Čitava radnja je otkazana."
 
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
-#| msgid "preparing..."
 msgid "preparing…"
 msgstr "pripremam…"
 
@@ -4491,7 +4414,6 @@ msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "preuzimam u „/tmp“"
 
 #: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
-#| msgid "stopping..."
 msgid "stopping…"
 msgstr "zaustavljam…"
 
@@ -4511,7 +4433,6 @@ msgstr "%.0f%% je umnoženo"
 
 #: src/imageloader.cc:109
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
 "Ne mogu da učitam instaliranu sličicu za vrstu datoteke, pokušavam da učitam "
@@ -4520,9 +4441,6 @@ msgstr ""
 # bug: Cant -> Can't
 #: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program "
-#| "or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgid ""
 "Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
@@ -4532,7 +4450,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/imageloader.cc:134
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "Ne mogu da učitam instaliranu sličicu, pokušavam da učitam „%s“"
 
@@ -4552,13 +4469,11 @@ msgstr "_Heksadecimalno"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
 #: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
-#| msgid "Searching..."
 msgid "Searching…"
 msgstr "Pretražujem…"
 
 #: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
-#| msgid "Searching for \"%s\""
 msgid "Searching for “%s”"
 msgstr "Tražim „%s“"
 
@@ -4628,7 +4543,6 @@ msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Umnoži izbor teksta"
 
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:861
-#| msgid "Find"
 msgid "Find…"
 msgstr "Nađi…"
 
@@ -4702,7 +4616,6 @@ msgstr "Brza _pomoć"
 
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1271
 #, c-format
-#| msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgid "Pattern “%s” was not found"
 msgstr "Nisam pronašao šablon „%s“"
 
@@ -4909,7 +4822,6 @@ msgid "Is New"
 msgstr "Novina"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
-#| msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgid "Set to “1” if track is new to the user (default “0”)."
 msgstr "Podesite na „1“ ako je numera nova korisniku (osnovno je „0“)."
 
@@ -4982,7 +4894,6 @@ msgid "Copyrighted"
 msgstr "Autorska prava"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
-#| msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgid "“1” if the copyrighted bit is set."
 msgstr "„1“ ako je podešen bit autorskih prava."
 
@@ -4999,7 +4910,6 @@ msgid "Original Audio"
 msgstr "Izvorni zvuk"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
-#| msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgid "“1” if the “original” bit is set."
 msgstr "„1“ ako je podešen bit „izvorno“."
 
@@ -5331,7 +5241,6 @@ msgid "Note Count"
 msgstr "Broj napomena"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
-#| msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgid "Number of “notes” in the document."
 msgstr "Broj „napomena“ u dokumentu."
 
@@ -5364,7 +5273,6 @@ msgid "Presentation Format"
 msgstr "Zapis predstavljanja"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
-#| msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgid "Type of presentation, like “On-screen Show”, “SlideView”, etc."
 msgstr ""
 "Vrsta predstavljanja, kao što je „Prikaz na ekranu“, „Pregled pokretnih "
@@ -5407,16 +5315,13 @@ msgid "Security"
 msgstr "Bezbednost"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#| msgid ""
-#| "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-#| "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgid ""
 "One of: “Password protected”, “Read-only recommended”, “Read-only enforced” "
 "or “Locked for annotations”."
 msgstr ""
-"Jedno od: „Password protected“ (zaštićeno lozinkom), „Read-only recommended“ "
-"(samo-čitanje preporučeno), „Read-only enforced“ (samo-čitanje prisiljeno) ili „"
-"Locked for annotations“ (zaključano za zabeleške)."
+"Jedno od: „Password protected“ (zaštićeno lozinkom), „Read-only "
+"recommended“ (samo-čitanje preporučeno), „Read-only enforced“ (samo-čitanje "
+"prisiljeno) ili „Locked for annotations“ (zaključano za zabeleške)."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Slide Count"
@@ -5611,22 +5516,6 @@ msgstr ""
 "Pravac obrađivanja kontrasta primenjenog foto-aparatom prilikom snimanja slike."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
-#| msgid ""
-#| "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer "
-#| "and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or "
-#| "organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
-#| "statement including date and rights should be written in this field; e."
-#| "g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field "
-#| "records both the photographer and editor copyrights, with each recorded "
-#| "in a separate part of the statement. When there is a clear distinction "
-#| "between the photographer and editor copyrights, these are to be written "
-#| "in the order of photographer followed by editor copyright, separated by "
-#| "NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
-#| "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it "
-#| "is terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, "
-#| "the photographer copyright part consists of one space followed by a "
-#| "terminating NULL code, then the editor copyright is given. When the field "
-#| "is left blank, it is treated as unknown."
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -6016,9 +5905,6 @@ msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Severna ili južna geografska širina"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
-#| msgid ""
-#| "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII "
-#| "value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "“N” indicates north latitude, and “S” is south latitude."
@@ -6049,9 +5935,6 @@ msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Istočna ili zapadna geografska dužina"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
-#| msgid ""
-#| "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-#| "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E” "
 "indicates east longitude, and “W” is west longitude."
@@ -6162,9 +6045,6 @@ msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Indeks međudejstva"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
-#| msgid ""
-#| "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" "
-#| "for stating ExifR98 Rules."
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98” for "
 "stating ExifR98 Rules."
@@ -6453,25 +6333,6 @@ msgid "Related Sound File"
 msgstr "Datoteka uputnog zvuka"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-#| msgid ""
-#| "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
-#| "data. The only relational information recorded here is the Exif audio "
-#| "file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' "
-#| "+ 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio "
-#| "files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers "
-#| "are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix "
-#| "extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the "
-#| "Exif audio format. If multiple files are mapped to one file, the above "
-#| "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
-#| "audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif "
-#| "audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the "
-#| "Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
-#| "combining multiple relational information, a variety of playback "
-#| "possibilities can be supported. The method of using relational "
-#| "information is left to the implementation on the playback side. Since "
-#| "this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. "
-#| "When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file "
-#| "to image data must also be indicated on the audio file end."
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -6494,8 +6355,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ova oznaka se koristi za zapisivanje naziva zvučne datoteke koja se odnosi na "
 "podatke slike. Jedini odnosni podatak ivde zabeležen jeste naziv Eksif "
-"zvučne datoteke i proširenje (ASKRI niska koja se sastoji od 8 znakova + „.“ +"
-" 3 znaka). Putanja se ne zapisuje. Kada se koristi ova oznaka, zvučne "
+"zvučne datoteke i proširenje (ASKRI niska koja se sastoji od 8 znakova + „.“ "
+"+ 3 znaka). Putanja se ne zapisuje. Kada se koristi ova oznaka, zvučne "
 "datoteke moraju biti zapisane u skladu sa Eksif zapisom zvuka. Pisačima je "
 "takođe dozvoljeno da čuvaju podatke kao što je zvuk unutar APP2 kao podatak "
 "toka proširenja Blic-piksa. Zvučne datoteke moraju biti zabeležene u skladu "
@@ -6791,25 +6652,6 @@ msgid "User Comment"
 msgstr "Napomena korisnika"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
-#| msgid ""
-#| "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
-#| "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code "
-#| "limitations of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used "
-#| "in the <Exif.UserComment> tag is identified based on an ID code in a "
-#| "fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion "
-#| "of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by "
-#| "means of registration. The value of CountN is determinated based on the 8 "
-#| "bytes in the character code area and the number of bytes in the user "
-#| "comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not "
-#| "necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined "
-#| "code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is "
-#| "UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL"
-#| "\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must "
-#| "have a function for determining the ID code. This function is not "
-#| "required in Exif readers that do not use the <Exif.UserComment> tag. When "
-#| "a <Exif.UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID "
-#| "code be ASCII and that the following user comment part be filled with "
-#| "blank characters [20.H]."
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -6831,15 +6673,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Oznaka za Eksif korisnike za zapisivanje ključnih reči ili napomena na slici "
 "pored onih u <Exif.ImageDescription>, i bez ograničenja na broj znakova "
-"oznake <Exif.ImageDescription>. Znakovni kod korišćen u oznaci "
-"<Exif.UserComment> se prepoznaje na osnovu IB koda u oblasti stalnih 8-bajta "
-"na početku oblasti oznake datuma. Neiskorišćeni deo oblasti se popunjava sa "
+"oznake <Exif.ImageDescription>. Znakovni kod korišćen u oznaci <Exif."
+"UserComment> se prepoznaje na osnovu IB koda u oblasti stalnih 8-bajta na "
+"početku oblasti oznake datuma. Neiskorišćeni deo oblasti se popunjava sa "
 "NIŠTA („00.h“). IB kodovi se dodeljuju prema zapisivanju. Vrednost „CountN“ se "
 "određuje na osnovu 8 bajta u oblasti znakovnog koda i na osnovu broja "
 "bajtova u delu korisničke napomene. Kako VRSTA nije ASKRI, završavanje na "
 "NIŠTA nije neophodno. IB kod za oblast <Exif.UserComment> može biti Određeni "
-"kod kao što je JIS ili ASKRI, ili može biti Neodređen. Neodređeni naziv je „"
-"Neodređeni tekst“, a IB kod se ispunjava sa 8 bajta svih „NIŠTA“ („00.H“). "
+"kod kao što je JIS ili ASKRI, ili može biti Neodređen. Neodređeni naziv je "
+"„Neodređeni tekst“, a IB kod se ispunjava sa 8 bajta svih „NIŠTA“ („00.H“). "
 "Eksif čitač koji čita oznaku <Exif.UserComment> mora imati funkciju za "
 "određivanje IB koda. Ta funkcija nije potrebna u Eksif čitačima koji ne "
 "koriste oznaku <Exif.UserComment>. Kada je oblast <Exif.UserComment> "
@@ -6891,12 +6733,6 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Koeficijenti „YCbCr“"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#| msgid ""
-#| "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
-#| "No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used "
-#| "as the default. The color space is declared in a color space information "
-#| "tag, with the default being the value that gives the optimal image "
-#| "characteristics under this condition."
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here “Color Space Guidelines” is used as the "
@@ -6975,7 +6811,6 @@ msgid "Content"
 msgstr "Sadržaj"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-#| msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgid "File’s contents filtered as plain text."
 msgstr "Sadržaj datoteke izdvojen kao običan tekst."
 
@@ -6984,9 +6819,6 @@ msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Uredljiv slobodan tekst/beleške."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-#| msgid ""
-#| "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder"
-#| "\"."
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folder”."
 msgstr ""
@@ -7021,7 +6853,6 @@ msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Puna putanja datoteke isključujući naziv datoteke."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
-#| msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--”."
 msgstr "Niska ovlašćenja u juniksovom zapisu tj. „-rw-r--r--“."
 
@@ -7753,7 +7584,6 @@ msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Vreme izloženosti, u sekundama, korišćeno za snimanje slike."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
-#| msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgid "Set to “1” if flash was fired."
 msgstr "Podesite na „1“ ako je okinut blic."
 
@@ -7806,15 +7636,12 @@ msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Model foto-aparata korišćenog za snimanje."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
-#| msgid ""
-#| "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-#| "\"bottom,right\")."
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left” or “bottom,"
 "right”)."
 msgstr ""
-"Predstavlja usmerenje slike kao i na foto-aparatu (npr. „top,left“ — gore,levo;"
-" „bottom,right“ — dole,desno)."
+"Predstavlja usmerenje slike kao i na foto-aparatu (npr. „top,left“ — gore,"
+"levo; „bottom,right“ — dole,desno)."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -7845,10 +7672,6 @@ msgid "Action Advised"
 msgstr "Najavljena radnja"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
-#| msgid ""
-#| "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-#| "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object "
-#| "Reference."
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. “01” "
 "Object Kill, “02” Object Replace, “03” Object Append, “04” Object Reference."
@@ -8090,10 +7913,6 @@ msgid "Editorial Update"
 msgstr "Osveženje uredništva"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
-#| msgid ""
-#| "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-#| "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
-#| "language."
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. “01” indicates an additional "
@@ -8124,10 +7943,6 @@ msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Prioritet koverte"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
-#| msgid ""
-#| "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. "
-#| "'1' for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is "
-#| "user-defined."
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. “1” "
 "for most urgent, “5” for normal, and “8” for least urgent. “9” is user-"
@@ -8195,9 +8010,6 @@ msgid "Image Orientation"
 msgstr "Usmerenje slike"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
-#| msgid ""
-#| "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and "
-#| "'S' for square."
 msgid ""
 "The layout of the image area: “P” for portrait, “L” for landscape, and “S” "
 "for square."
@@ -8277,7 +8089,6 @@ msgid "Object Cycle"
 msgstr "Ciklus predmeta"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
-#| msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgid "Where “a” is morning, “p” is evening, “b” is both."
 msgstr "Gde je „a“ jutro, „p“ je veče, „b“ je oba."
 
@@ -8541,10 +8352,6 @@ msgid "Urgency"
 msgstr "Hitnost"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
-#| msgid ""
-#| "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the "
-#| "envelope handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least "
-#| "urgent."
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. “1” is most urgent, “5” normal, and “8” least urgent."
@@ -8617,7 +8424,6 @@ msgid "Fast Web View"
 msgstr "Brzi pregled veba"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
-#| msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgid "Set to “1” if optimized for network access."
 msgstr "Postavite na „1“ ako je pripremljeno za mrežni pristup."
 
@@ -8626,7 +8432,6 @@ msgid "Printing"
 msgstr "Štampanje"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-#| msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgid "Set to “1” if printing is allowed."
 msgstr "Postavite na „1“ ako je dopušteno štampanje."
 
@@ -8635,7 +8440,6 @@ msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Štampanje u visokoj rezoluciji"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-#| msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgid "Set to “1” if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Postavite na „1“ ako je dopušteno štampanje u visokoj rezoluciji."
 
@@ -8644,7 +8448,6 @@ msgid "Copying"
 msgstr "Umnožavanje"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-#| msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgid "Set to “1” if copying the contents is allowed."
 msgstr "Postavite na „1“ ako je dopušteno umnožavanje sadržaja."
 
@@ -8653,7 +8456,6 @@ msgid "Modifying"
 msgstr "Menjanje"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
-#| msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgid "Set to “1” if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Postavite na „1“ ako je dopušteno menjanje sadržaja."
 
@@ -8662,9 +8464,6 @@ msgid "Document Assembly"
 msgstr "Sastavljanje dokumenta"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-#| "navigation elements is allowed."
 msgid ""
 "Set to “1” if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
 "elements is allowed."
@@ -8677,7 +8476,6 @@ msgid "Commenting"
 msgstr "Komentarisanje"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
-#| msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgid "Set to “1” if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Postavite na „1“ ako je dopušteno dodavanje ili menjanje tekstualnih napomena."
@@ -8687,7 +8485,6 @@ msgid "Form Filling"
 msgstr "Popunjavanje obrasca"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
-#| msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgid "Set to “1” if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Postavite na „1“ ako je dopušteno popunjavanje polja obrasca."
 
@@ -8696,8 +8493,6 @@ msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Podrška pristupačnosti"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgid "Set to “1” if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
 "Postavite na „1“ ako je uključena podrška pristupačnosti (tj. čitači ekrana)."
@@ -9016,7 +8811,6 @@ msgstr "Malajamski"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:71
 #, c-format
-#| msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
 msgstr "nepodržana oznaka (potisnut je %ld B binarnih podataka)"
 
@@ -9097,7 +8891,6 @@ msgstr[2] "%sbajtova"
 msgstr[3] "%sbajt"
 
 #: src/utils.cc:744
-#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
 msgstr "Nisam uspeo da promenim radni direktorijum u privremeni direktorijum."
 
@@ -9107,7 +8900,6 @@ msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum za smeštaj privremenih datoteka."
 
 #: src/utils.cc:952
 #, c-format
-#| msgid "Creating directory %s... "
 msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Pravim direktorijum „%s“… "
 
@@ -9118,7 +8910,6 @@ msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum „%s“"
 
 #: src/utils.cc:961
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da čitam iz direktorijuma „%s“: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]