[gnome-todo] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-todo] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 15 Aug 2017 18:44:08 +0000 (UTC)
commit 5525130c4a8c3cf0da41525df9d8bd9d6a9ab567
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Aug 15 20:25:29 2017 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 509 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 509 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 590 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d5c7f01..95faea9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Serbian translations for gnome-todo package
# Преводи на српски језик за пакет „gnome-todo“.
-# Copyright (C) 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2015—2017.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2015, 2016.
@@ -10,30 +10,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 14:23+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-28 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 20:23+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 ../src/gtd-application.c:123
-#: ../src/gtd-application.c:149 ../src/gtd-window.c:940
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:152
+#: src/gtd-application.c:178 src/gtd-window.c:950 src/gtd-window.c:985
msgid "To Do"
msgstr "Роковник"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Управник задатака за Гном"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
@@ -42,371 +41,418 @@ msgstr ""
"Гном. Може се проширити помоћу прикључака и подржава произвољне достављаче "
"задатака."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:4
-msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+#| msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr "Гномов Роковник са тамном темом"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
msgstr "Уређивање списка задатака Гномовим Роковником"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
msgid "Task lists displayed on grid mode"
msgstr "Списак задатака приказан у режиму иконица"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
msgid "Task lists displayed on list mode"
msgstr "Списак задатака приказан у режиму списка"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
msgstr "Доступни прикључци за Гномов Роковник"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr "Приказивање задатака за данас на данашњем панелу Гномовог Роковника"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
+#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "New List…"
msgstr "Нови списак…"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "Change default storage location…"
-msgstr "Промени путању подразумеваног складишта…"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3 ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:1
+#: data/gtk/menus.ui:20 data/ui/plugin-dialog.ui:75
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
+#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Управљајте личним задацима"
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "задаци;продуктивност;заказано;"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Увећан прозор"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стање увећања прозора"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Величина прозора"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Величина прозора (ширина и висина)."
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Положај прозора"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Положај прозора (x и y)."
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Прво покретање Гномовог Роковника"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Да ли је Гномов роковник први пут покренут или не (зарад покретања почетног "
"подешавања)"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Подразумевана путања за смештај нових спискова"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Одређује место подразумеване путање за смештај нових спискова"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "List of active extensions"
msgstr "Списак активних проширења"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Списак активних проширења"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
msgid "The current list selector"
msgstr "Избирач текућег списка"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
msgstr "Избирач текућег списка. Може бити „grid“ (мрежа) или „list“ (списак)."
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:10
+#: data/ui/edit-pane.ui:24 plugins/eds/edit-pane.ui:259
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:1
-#: ../src/gtd-window.c:542
+#: data/ui/edit-pane.ui:94 plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:546
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3
+#: data/ui/edit-pane.ui:125
msgid "_Notes"
msgstr "Бе_лешке"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4
+#: data/ui/edit-pane.ui:168
msgid "D_ue Date"
msgstr "Крајњи _рок"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
msgid "_Priority"
msgstr "_Важност"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:5
+#: data/ui/edit-pane.ui:208 plugins/eds/edit-pane.ui:195
msgctxt "taskpriority"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:6
+#: data/ui/edit-pane.ui:209 plugins/eds/edit-pane.ui:196
msgid "Low"
msgstr "Мала"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:7
+#: data/ui/edit-pane.ui:210 plugins/eds/edit-pane.ui:197
msgid "Medium"
msgstr "Средња"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:8
+#: data/ui/edit-pane.ui:211 plugins/eds/edit-pane.ui:198
msgid "High"
msgstr "Велика"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:10 ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:2
+#: data/ui/edit-pane.ui:222 data/ui/list-selector-panel.ui:93
msgid "_Delete"
msgstr "О_бриши"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:11
+#: data/ui/edit-pane.ui:246
msgid "_Today"
msgstr "_Данас"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:12
+#: data/ui/edit-pane.ui:257
msgid "To_morrow"
msgstr "С_утра"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:13
+#: data/ui/edit-pane.ui:268
msgid "Next _Week"
msgstr "Следеће с_едмице"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2
-msgid "Login to online accounts to access your tasks"
-msgstr "Пријавите се на ваше налоге на мрежи зарад приступа вашим задацима"
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+#| msgid "Login to online accounts to access your tasks"
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Пријавите се на налоге на мрежи зарад приступа вашим задацима"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/provider-popover.ui.h:2
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:71
msgid "_Cancel"
msgstr "От_кажи"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:1
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
msgid "_Rename"
msgstr "Пре_именуј"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:3
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:470
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:470
msgid "Lists"
msgstr "Спискови"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:4
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:5
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
msgid "Name of the task list"
msgstr "Назив новог списка са задацима"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:6
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
msgid "_New List"
msgstr "_Нови списак"
-#: ../data/ui/list-view.ui.h:1
+#: data/ui/list-view.ui:111
msgid "Show or hide completed tasks"
msgstr "Прикажи или сакриј завршене задатке"
-#: ../data/ui/list-view.ui.h:2 ../src/gtd-task-list-view.c:777
+#: data/ui/list-view.ui:137 src/gtd-task-list-view.c:784
+#: src/gtd-task-list-view.c:789
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: ../data/ui/new-task-row.ui.h:1
+#: data/ui/new-task-row.ui:39
msgid "New task…"
msgstr "Нови задатак…"
-#: ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
msgid "No extensions found"
msgstr "Нисам нашао проширења"
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:1
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Н_аправи списак"
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:3
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
msgid "List Name"
msgstr "Назив списка"
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:4
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
msgid "Select a storage location"
msgstr "Изаберите место складишта"
-#: ../data/ui/provider-row.ui.h:1
+#: data/ui/provider-row.ui:70
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:1
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Притисните да додате нови Гугл налог"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:2
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
msgid "Google"
msgstr "Гугл"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:3
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Притисните да додате нови налог за мојОблак"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:4
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
msgid "ownCloud"
msgstr "мојОблак"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:5
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Притисните да додате нови налог Мајкрософтове размене"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:6
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Мајкрософтова размена"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:7
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Или само чувајте ваше задатке на овом рачунару"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:2
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:148
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s и још један задатак"
+msgstr[1] "%1$s и %2$d друга задатка"
+msgstr[2] "%1$s и %2$d других задатака"
+msgstr[3] ""
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:247
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Имате %d задатак за данас"
+msgstr[1] "Имате %d задатка за данас"
+msgstr[2] "Имате %d задатака за данас"
+msgstr[3] ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Покреће Роковник са системом"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Да ли Гномов Роковник треба да се покрене са системом"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Приказ обавештења при покретању"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Да ли Гномов Роковник треба да прикаже обавештења или не"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Покрени са системом"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Аутоматски покрените Роковник када се пријавите"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Прикажи обавештења"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Када ради Роковник, показаће обавештење при покретању"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:76
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:3
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:117
msgid "Due Date"
msgstr "Крајњи рок"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:4
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:177
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:9
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:209
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:244 ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:248
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:243 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Грешка приликом учитавања Гномових налога на мрежи"
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:273
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:274
msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
msgstr "Грешка приликом учитавања позадинца сервера података Еволуције"
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:364 ../src/gtd-application.c:243
-msgid "Error loading CSS from resource"
-msgstr "Грешка приликом учитавања ЦСС-а из ресурса"
-
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:132 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Грешка приликом добављања задатака из списка"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:196
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Извор списка са задацима је успешно повезан"
-
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:203 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:208
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:174 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:179
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Неуспех повезивања са списком задатака"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:322
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:227
+msgid "Task list source successfully connected"
+msgstr "Извор списка са задацима је успешно повезан"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:336
msgid "Failed to prompt for credentials"
msgstr "Неуспех упита за приступне параметре"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:359
msgid "Failed to prompt for credentials for"
msgstr "Неуспех упита за приступне параметре за"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:399
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:413
msgid "Authentication failure"
msgstr "Неуспех приликом пријављивања"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:451
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:487
msgid "Error loading task manager"
msgstr "Грешка приликом учитавања управника задатака"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:550 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:558
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:573 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:581
msgid "Error creating task"
msgstr "Грешка приликом прављења задатка"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:598 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:602
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:623 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:627
msgid "Error updating task"
msgstr "Грешка приликом ажурирања задатка"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:634 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:638
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:661 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:665
msgid "Error removing task"
msgstr "Грешка приликом уклањања задатка"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:662 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:666
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:691 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:695
msgid "Error creating task list"
msgstr "Грешка приликом прављења списка са задацима"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:683 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:687
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:716 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:720
msgid "Error removing task list"
msgstr "Грешка приликом уклањања списка са задацима"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:744 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:748
-#: ../plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:779 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:783
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
msgid "Error saving task list"
msgstr "Грешка приликом чувања списка са задацима"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:60
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:61
msgid "Local"
msgstr "Локално"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:66
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:67
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:133
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:137
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:134 plugins/eds/gtd-provider-local.c:138
msgid "Error creating new task list"
msgstr "Грешка приликом прављења новог списка са задацима"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:67
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:217 ../src/gtd-task-row.c:323
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:93 src/gtd-edit-pane.c:217
+#: src/gtd-task-row.c:374
msgid "No date set"
msgstr "Није постављен датум"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:83
-#: ../src/gtd-task-row.c:301
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:101 src/gtd-task-row.c:352
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -416,108 +462,122 @@ msgstr[2] "Пре %d дана"
msgstr[3] "Пре једног дана"
#. Setup a title
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:87
-#: ../plugins/score/score/__init__.py:95
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:135
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:140
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:308 ../src/gtd-task-row.c:293
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:105
+#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:132
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:137
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:271 src/gtd-task-row.c:344
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:91
-#: ../src/gtd-task-row.c:297
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:109 src/gtd-task-row.c:348
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
#. Setup a title
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:342
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:347
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:479
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
msgid "Scheduled"
msgstr "Заказано"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:484
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:313
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:716
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:716
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Очисти завршене задатке…"
-#: ../plugins/score/score/__init__.py:84
+#: plugins/score/score/__init__.py:84
msgid "No task completed today"
msgstr "Ниједан задатак није завршен данас"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:100
-msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
-msgstr "Грешка отварања пратиоца датотека. Датотека Роковника се неће пратити"
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:103
+#| msgid "Todo.txt"
+msgid "Todoist"
+msgstr "Роковник"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:183
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:415
+#| msgid "Error loading task manager"
+msgid "Error loading Todoist tasks"
+msgstr "Грешка учитавања задатака Роковника"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:125
-msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
-msgstr "Грешка претварања основне путање Роковника у јединствену путању"
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:198
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Грешка добављања кључа налога Роковника"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:146
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:199
+#| msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Проверите да ли је налог Роковника исправно подешен."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:412
+#, c-format
+msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+msgstr "Примих лош код стања (%d). Проверите вашу везу."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:768
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Роковник: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:80
+#| msgid "No tasks found"
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Нисам нашао налоге Роковника"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:89
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Додајте налог Роковника"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:142
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:183
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Не могу да направим датотеку Роковника"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:362
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:307
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Изаберите датотеку обликовану као „Роковник.txt“:"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:76
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:308
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:75
msgid "Todo.txt"
msgstr "Роковник.txt"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:82
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:81
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "На датотеци Роковника"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:129
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:133
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:112
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:116
msgid "Error while opening Todo.txt"
msgstr "Грешка отварања датотеке Роковника"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:335
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:339
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:263
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:267
msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
msgstr "Грешка читања реда из датотеке Роковника"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:402
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:406
-msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
-msgstr "Грешка додавања задатака у датотеку Роковника"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:543
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:547
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:659
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:663
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:863
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:867
-msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
-msgstr "Грешка читања задатка из датотеке Роковника"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:724
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:728
-msgid "Error while creating a Todo.txt list"
-msgstr "Грешка прављења списка датотеке Роковника"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:975
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:979
-msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
-msgstr "Грешка читања списка задатака из датотеке Роковника"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:347
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:384
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Грешка отварања пратиоца датотека. Датотека Роковника се неће пратити"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:309
msgid "Incorrect date"
msgstr "Неисправан датум"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:348
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:310
msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
msgstr "Исправите датум у датотеци Роковника."
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:377
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:341
msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
msgstr "Непознат симбол у реду датотеке Роковника"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:378
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:342
msgid ""
"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
"be loaded"
@@ -525,11 +585,11 @@ msgstr ""
"Роковник не може да препозна неке ознаке у вашој датотеци Роковника. Неки "
"задаци неће бити учитани"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:387
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:353
msgid "No task list found for some tasks"
msgstr "Нисам нашао списак задатака за неке задатке"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:388
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:354
msgid ""
"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
@@ -537,37 +597,37 @@ msgstr ""
"Неки од задатака у вашој датотеци Роковника немају списак задатака. Роковник "
"подржава задатке са списком задатака. Додајте списак свим вашим задацима"
-#: ../plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml.h:1
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Датотека Роковника"
-#: ../plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml.h:2
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Извор датотеке Роковника"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:91
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:96
msgid "Unscheduled"
msgstr "Незаказано"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:94
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:99
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Незаказано (%d"
-#: ../src/gtd-application.c:113
+#: src/gtd-application.c:142
#, c-format
msgid "Copyright © %d The To Do authors"
msgstr "Ауторска права © %d аутори Гномовог роковника"
-#: ../src/gtd-application.c:118
+#: src/gtd-application.c:147
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
msgstr "Ауторска права © %d–%d аутори Гномовог роковника"
-#: ../src/gtd-application.c:130
+#: src/gtd-application.c:159
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
@@ -575,112 +635,133 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:49
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:49
msgid "No more tasks left"
msgstr "Нема више задатака"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:50
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Овде је све одрађено"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "You made it!"
msgstr "Урадили сте га!"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Изгледа да овде нема више ничега"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:57
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:57
msgid "Get some rest now"
msgstr "Одморите се малко, попијте кафицу"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:58
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:58
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Уживајте у остатку предивног дана"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:59
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Good job!"
msgstr "Одличан посао!"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:60
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "У међувремену, певушите неку песмицу"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:61
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Тежак рад се увек исплати"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:72
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:72
msgid "No tasks found"
msgstr "Нема задатака"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:73
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:73
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Можете додати задатке користећи знак <b>+</b>"
-#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Не могу да учитам прикључак"
-#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
msgid "Error unloading plugin"
msgstr "Не могу да искључим прикључакџ"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:606
+#: src/gtd-task-list-view.c:612
msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
msgstr ""
"Уклањање овог задатка уклониће и све његове подзадатке. Да уклоним ипак?"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:609
+#: src/gtd-task-list-view.c:615
msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
msgstr "Након уклањања, задатак не може да се поврати."
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:612 ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:391
+#: src/gtd-task-list-view.c:618 src/views/gtd-list-selector-panel.c:391
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:614
+#: src/gtd-task-list-view.c:620
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:663
+#: src/gtd-task-list-view.c:669
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Задатак <b>%s</b> уклоњен"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:693
+#: src/gtd-task-list-view.c:699
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../src/gtd-window.c:808
+#: src/gtd-window.c:818
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Учитавам ваше спискове са задацима…"
-#: ../src/gtd-window.c:934
+#: src/gtd-window.c:944
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Кликните на списак са задацима да бисте га изабрали"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
msgid "No tasks"
msgstr "Нема задатака"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
msgid "Setting new color for task list"
msgstr "Постављам нову боју списка са задацима"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
msgid "Remove the selected task lists?"
msgstr "Да уклоним изабране спискове са задацима?"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
msgstr "Након уклањања, списак са задацима не може да се поврати."
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:399
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:399
msgid "Remove task lists"
msgstr "Уклони спискове са задацима"
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Промени путању подразумеваног складишта…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Грешка приликом учитавања ЦСС-а из ресурса"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Грешка претварања основне путање Роковника у јединствену путању"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка додавања задатака у датотеку Роковника"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка читања задатка из датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+#~ msgstr "Грешка прављења списка датотеке Роковника"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Грешка читања списка задатака из датотеке Роковника"
+
#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
#~ msgstr "Грешка отварања основног директоријума Роковника"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bcbed25..8cc1a3c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Serbian translations for gnome-todo package
# Prevodi na srpski jezik za paket „gnome-todo“.
-# Copyright (C) 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2015 THE gnome-todo'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>, 2015—2017.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2015, 2016.
@@ -10,30 +10,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 13:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 14:23+0100\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-28 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 20:23+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 ../src/gtd-application.c:123
-#: ../src/gtd-application.c:149 ../src/gtd-window.c:940
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:152
+#: src/gtd-application.c:178 src/gtd-window.c:950 src/gtd-window.c:985
msgid "To Do"
msgstr "Rokovnik"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Upravnik zadataka za Gnom"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
@@ -42,371 +41,418 @@ msgstr ""
"Gnom. Može se proširiti pomoću priključaka i podržava proizvoljne dostavljače "
"zadataka."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:4
-msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+#| msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr "Gnomov Rokovnik sa tamnom temom"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
msgstr "Uređivanje spiska zadataka Gnomovim Rokovnikom"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
msgid "Task lists displayed on grid mode"
msgstr "Spisak zadataka prikazan u režimu ikonica"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
msgid "Task lists displayed on list mode"
msgstr "Spisak zadataka prikazan u režimu spiska"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:8
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
msgstr "Dostupni priključci za Gnomov Rokovnik"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr "Prikazivanje zadataka za danas na današnjem panelu Gnomovog Rokovnika"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
+#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "New List…"
msgstr "Novi spisak…"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "Change default storage location…"
-msgstr "Promeni putanju podrazumevanog skladišta…"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3 ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:1
+#: data/gtk/menus.ui:20 data/ui/plugin-dialog.ui:75
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
+#: data/gtk/menus.ui:27
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+#: data/gtk/menus.ui:31
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Upravljajte ličnim zadacima"
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "zadaci;produktivnost;zakazano;"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Uvećan prozor"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stanje uvećanja prozora"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Veličina prozora"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Položaj prozora"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Položaj prozora (x i y)."
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Prvo pokretanje Gnomovog Rokovnika"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Da li je Gnomov rokovnik prvi put pokrenut ili ne (zarad pokretanja početnog "
"podešavanja)"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Podrazumevana putanja za smeštaj novih spiskova"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Određuje mesto podrazumevane putanje za smeštaj novih spiskova"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "List of active extensions"
msgstr "Spisak aktivnih proširenja"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Spisak aktivnih proširenja"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
msgid "The current list selector"
msgstr "Izbirač tekućeg spiska"
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
msgstr "Izbirač tekućeg spiska. Može biti „grid“ (mreža) ili „list“ (spisak)."
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:10
+#: data/ui/edit-pane.ui:24 plugins/eds/edit-pane.ui:259
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:1
-#: ../src/gtd-window.c:542
+#: data/ui/edit-pane.ui:94 plugins/eds/edit-pane.ui:43 src/gtd-window.c:546
msgid "Details"
msgstr "Pojedinosti"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3
+#: data/ui/edit-pane.ui:125
msgid "_Notes"
msgstr "Be_leške"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4
+#: data/ui/edit-pane.ui:168
msgid "D_ue Date"
msgstr "Krajnji _rok"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
msgid "_Priority"
msgstr "_Važnost"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:5
+#: data/ui/edit-pane.ui:208 plugins/eds/edit-pane.ui:195
msgctxt "taskpriority"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:6
+#: data/ui/edit-pane.ui:209 plugins/eds/edit-pane.ui:196
msgid "Low"
msgstr "Mala"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:7
+#: data/ui/edit-pane.ui:210 plugins/eds/edit-pane.ui:197
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:8
+#: data/ui/edit-pane.ui:211 plugins/eds/edit-pane.ui:198
msgid "High"
msgstr "Velika"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:10 ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:2
+#: data/ui/edit-pane.ui:222 data/ui/list-selector-panel.ui:93
msgid "_Delete"
msgstr "O_briši"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:11
+#: data/ui/edit-pane.ui:246
msgid "_Today"
msgstr "_Danas"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:12
+#: data/ui/edit-pane.ui:257
msgid "To_morrow"
msgstr "S_utra"
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:13
+#: data/ui/edit-pane.ui:268
msgid "Next _Week"
msgstr "Sledeće s_edmice"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2
-msgid "Login to online accounts to access your tasks"
-msgstr "Prijavite se na vaše naloge na mreži zarad pristupa vašim zadacima"
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+#| msgid "Login to online accounts to access your tasks"
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
+msgstr "Prijavite se na naloge na mreži zarad pristupa vašim zadacima"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/provider-popover.ui.h:2
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:71
msgid "_Cancel"
msgstr "Ot_kaži"
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
msgid "_Done"
msgstr "_Gotovo"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:1
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_imenuj"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:3
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:470
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:470
msgid "Lists"
msgstr "Spiskovi"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:4
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:5
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
msgid "Name of the task list"
msgstr "Naziv novog spiska sa zadacima"
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:6
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
msgid "_New List"
msgstr "_Novi spisak"
-#: ../data/ui/list-view.ui.h:1
+#: data/ui/list-view.ui:111
msgid "Show or hide completed tasks"
msgstr "Prikaži ili sakrij završene zadatke"
-#: ../data/ui/list-view.ui.h:2 ../src/gtd-task-list-view.c:777
+#: data/ui/list-view.ui:137 src/gtd-task-list-view.c:784
+#: src/gtd-task-list-view.c:789
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
-#: ../data/ui/new-task-row.ui.h:1
+#: data/ui/new-task-row.ui:39
msgid "New task…"
msgstr "Novi zadatak…"
-#: ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
msgid "No extensions found"
msgstr "Nisam našao proširenja"
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:1
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "N_apravi spisak"
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:3
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
msgid "List Name"
msgstr "Naziv spiska"
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:4
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
msgid "Select a storage location"
msgstr "Izaberite mesto skladišta"
-#: ../data/ui/provider-row.ui.h:1
+#: data/ui/provider-row.ui:70
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:1
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Pritisnite da dodate novi Gugl nalog"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:2
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
msgid "Google"
msgstr "Gugl"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:3
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Pritisnite da dodate novi nalog za mojOblak"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:4
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
msgid "ownCloud"
msgstr "mojOblak"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:5
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Pritisnite da dodate novi nalog Majkrosoftove razmene"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:6
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Majkrosoftova razmena"
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:7
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Ili samo čuvajte vaše zadatke na ovom računaru"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:2
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:148
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] "%1$s i još jedan zadatak"
+msgstr[1] "%1$s i %2$d druga zadatka"
+msgstr[2] "%1$s i %2$d drugih zadataka"
+msgstr[3] ""
+
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:247
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] "Imate %d zadatak za danas"
+msgstr[1] "Imate %d zadatka za danas"
+msgstr[2] "Imate %d zadataka za danas"
+msgstr[3] ""
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr "Pokreće Rokovnik sa sistemom"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr "Da li Gnomov Rokovnik treba da se pokrene sa sistemom"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr "Prikaz obaveštenja pri pokretanju"
+
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr "Da li Gnomov Rokovnik treba da prikaže obaveštenja ili ne"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr "Pokreni sa sistemom"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr "Automatski pokrenite Rokovnik kada se prijavite"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Prikaži obaveštenja"
+
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr "Kada radi Rokovnik, pokazaće obaveštenje pri pokretanju"
+
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:76
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:3
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:117
msgid "Due Date"
msgstr "Krajnji rok"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:4
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:177
msgid "Priority"
msgstr "Važnost"
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:9
+#: plugins/eds/edit-pane.ui:209
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:244 ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:248
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:243 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:247
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Greška prilikom učitavanja Gnomovih naloga na mreži"
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:273
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:274
msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
msgstr "Greška prilikom učitavanja pozadinca servera podataka Evolucije"
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:364 ../src/gtd-application.c:243
-msgid "Error loading CSS from resource"
-msgstr "Greška prilikom učitavanja CSS-a iz resursa"
-
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:132 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:140
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Greška prilikom dobavljanja zadataka iz spiska"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:196
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Izvor spiska sa zadacima je uspešno povezan"
-
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:203 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:208
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:174 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:179
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Neuspeh povezivanja sa spiskom zadataka"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:322
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:227
+msgid "Task list source successfully connected"
+msgstr "Izvor spiska sa zadacima je uspešno povezan"
+
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:336
msgid "Failed to prompt for credentials"
msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:359
msgid "Failed to prompt for credentials for"
msgstr "Neuspeh upita za pristupne parametre za"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:399
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:413
msgid "Authentication failure"
msgstr "Neuspeh prilikom prijavljivanja"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:451
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:487
msgid "Error loading task manager"
msgstr "Greška prilikom učitavanja upravnika zadataka"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:550 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:558
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:573 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:581
msgid "Error creating task"
msgstr "Greška prilikom pravljenja zadatka"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:598 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:602
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:623 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:627
msgid "Error updating task"
msgstr "Greška prilikom ažuriranja zadatka"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:634 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:638
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:661 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:665
msgid "Error removing task"
msgstr "Greška prilikom uklanjanja zadatka"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:662 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:666
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:691 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:695
msgid "Error creating task list"
msgstr "Greška prilikom pravljenja spiska sa zadacima"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:683 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:687
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:716 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:720
msgid "Error removing task list"
msgstr "Greška prilikom uklanjanja spiska sa zadacima"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:744 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:748
-#: ../plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:779 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:783
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
msgid "Error saving task list"
msgstr "Greška prilikom čuvanja spiska sa zadacima"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:60
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:61
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:66
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:67
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:133
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:137
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:134 plugins/eds/gtd-provider-local.c:138
msgid "Error creating new task list"
msgstr "Greška prilikom pravljenja novog spiska sa zadacima"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:67
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:217 ../src/gtd-task-row.c:323
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:93 src/gtd-edit-pane.c:217
+#: src/gtd-task-row.c:374
msgid "No date set"
msgstr "Nije postavljen datum"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:83
-#: ../src/gtd-task-row.c:301
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:101 src/gtd-task-row.c:352
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -416,108 +462,122 @@ msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] "Pre jednog dana"
#. Setup a title
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:87
-#: ../plugins/score/score/__init__.py:95
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:135
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:140
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:308 ../src/gtd-task-row.c:293
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:105
+#: plugins/score/score/__init__.py:95 plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:132
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:137
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:271 src/gtd-task-row.c:344
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:91
-#: ../src/gtd-task-row.c:297
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:109 src/gtd-task-row.c:348
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"
#. Setup a title
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:342
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:347
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:479
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
msgid "Scheduled"
msgstr "Zakazano"
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:484
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:313
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:716
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:276
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:52
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:716
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Očisti završene zadatke…"
-#: ../plugins/score/score/__init__.py:84
+#: plugins/score/score/__init__.py:84
msgid "No task completed today"
msgstr "Nijedan zadatak nije završen danas"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:100
-msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
-msgstr "Greška otvaranja pratioca datoteka. Datoteka Rokovnika se neće pratiti"
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:103
+#| msgid "Todo.txt"
+msgid "Todoist"
+msgstr "Rokovnik"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:183
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:415
+#| msgid "Error loading task manager"
+msgid "Error loading Todoist tasks"
+msgstr "Greška učitavanja zadataka Rokovnika"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:125
-msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
-msgstr "Greška pretvaranja osnovne putanje Rokovnika u jedinstvenu putanju"
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:198
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr "Greška dobavljanja ključa naloga Rokovnika"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:146
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:199
+#| msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Proverite da li je nalog Rokovnika ispravno podešen."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:412
+#, c-format
+msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
+msgstr "Primih loš kod stanja (%d). Proverite vašu vezu."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:768
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
+msgstr "Rokovnik: %s"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:80
+#| msgid "No tasks found"
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Nisam našao naloge Rokovnika"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:89
+msgid "Add a Todoist account"
+msgstr "Dodajte nalog Rokovnika"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:142
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:183
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku Rokovnika"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:362
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:307
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Izaberite datoteku oblikovanu kao „Rokovnik.txt“:"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:76
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:308
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:75
msgid "Todo.txt"
msgstr "Rokovnik.txt"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:82
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:81
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Na datoteci Rokovnika"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:129
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:133
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:112
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:116
msgid "Error while opening Todo.txt"
msgstr "Greška otvaranja datoteke Rokovnika"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:335
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:339
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:263
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:267
msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
msgstr "Greška čitanja reda iz datoteke Rokovnika"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:402
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:406
-msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
-msgstr "Greška dodavanja zadataka u datoteku Rokovnika"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:543
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:547
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:659
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:663
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:863
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:867
-msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
-msgstr "Greška čitanja zadatka iz datoteke Rokovnika"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:724
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:728
-msgid "Error while creating a Todo.txt list"
-msgstr "Greška pravljenja spiska datoteke Rokovnika"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:975
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:979
-msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
-msgstr "Greška čitanja spiska zadataka iz datoteke Rokovnika"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:347
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:384
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+msgstr "Greška otvaranja pratioca datoteka. Datoteka Rokovnika se neće pratiti"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:309
msgid "Incorrect date"
msgstr "Neispravan datum"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:348
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:310
msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
msgstr "Ispravite datum u datoteci Rokovnika."
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:377
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:341
msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
msgstr "Nepoznat simbol u redu datoteke Rokovnika"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:378
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:342
msgid ""
"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
"be loaded"
@@ -525,11 +585,11 @@ msgstr ""
"Rokovnik ne može da prepozna neke oznake u vašoj datoteci Rokovnika. Neki "
"zadaci neće biti učitani"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:387
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:353
msgid "No task list found for some tasks"
msgstr "Nisam našao spisak zadataka za neke zadatke"
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:388
+#: plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:354
msgid ""
"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
@@ -537,37 +597,37 @@ msgstr ""
"Neki od zadataka u vašoj datoteci Rokovnika nemaju spisak zadataka. Rokovnik "
"podržava zadatke sa spiskom zadataka. Dodajte spisak svim vašim zadacima"
-#: ../plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml.h:1
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Datoteka Rokovnika"
-#: ../plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml.h:2
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Izvor datoteke Rokovnika"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:91
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:96
msgid "Unscheduled"
msgstr "Nezakazano"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:94
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:99
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Nezakazano (%d"
-#: ../src/gtd-application.c:113
+#: src/gtd-application.c:142
#, c-format
msgid "Copyright © %d The To Do authors"
msgstr "Autorska prava © %d autori Gnomovog rokovnika"
-#: ../src/gtd-application.c:118
+#: src/gtd-application.c:147
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
msgstr "Autorska prava © %d–%d autori Gnomovog rokovnika"
-#: ../src/gtd-application.c:130
+#: src/gtd-application.c:159
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
@@ -575,112 +635,133 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:49
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:49
msgid "No more tasks left"
msgstr "Nema više zadataka"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:50
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Ovde je sve odrađeno"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "You made it!"
msgstr "Uradili ste ga!"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Izgleda da ovde nema više ničega"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:57
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:57
msgid "Get some rest now"
msgstr "Odmorite se malko, popijte kaficu"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:58
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:58
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Uživajte u ostatku predivnog dana"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:59
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Good job!"
msgstr "Odličan posao!"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:60
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "U međuvremenu, pevušite neku pesmicu"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:61
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Težak rad se uvek isplati"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:72
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:72
msgid "No tasks found"
msgstr "Nema zadataka"
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:73
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:73
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Možete dodati zadatke koristeći znak <b>+</b>"
-#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Ne mogu da učitam priključak"
-#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
msgid "Error unloading plugin"
msgstr "Ne mogu da isključim priključakdž"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:606
+#: src/gtd-task-list-view.c:612
msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
msgstr ""
"Uklanjanje ovog zadatka ukloniće i sve njegove podzadatke. Da uklonim ipak?"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:609
+#: src/gtd-task-list-view.c:615
msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
msgstr "Nakon uklanjanja, zadatak ne može da se povrati."
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:612 ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:391
+#: src/gtd-task-list-view.c:618 src/views/gtd-list-selector-panel.c:391
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:614
+#: src/gtd-task-list-view.c:620
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:663
+#: src/gtd-task-list-view.c:669
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Zadatak <b>%s</b> uklonjen"
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:693
+#: src/gtd-task-list-view.c:699
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
-#: ../src/gtd-window.c:808
+#: src/gtd-window.c:818
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Učitavam vaše spiskove sa zadacima…"
-#: ../src/gtd-window.c:934
+#: src/gtd-window.c:944
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Kliknite na spisak sa zadacima da biste ga izabrali"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
msgid "No tasks"
msgstr "Nema zadataka"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
msgid "Setting new color for task list"
msgstr "Postavljam novu boju spiska sa zadacima"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
msgid "Remove the selected task lists?"
msgstr "Da uklonim izabrane spiskove sa zadacima?"
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
msgstr "Nakon uklanjanja, spisak sa zadacima ne može da se povrati."
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:399
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:399
msgid "Remove task lists"
msgstr "Ukloni spiskove sa zadacima"
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Promeni putanju podrazumevanog skladišta…"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja CSS-a iz resursa"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr "Greška pretvaranja osnovne putanje Rokovnika u jedinstvenu putanju"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška dodavanja zadataka u datoteku Rokovnika"
+
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška čitanja zadatka iz datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+#~ msgstr "Greška pravljenja spiska datoteke Rokovnika"
+
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr "Greška čitanja spiska zadataka iz datoteke Rokovnika"
+
#~ msgid "Error while opening the default Todo.txt directory"
#~ msgstr "Greška otvaranja osnovnog direktorijuma Rokovnika"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]