[evolution-data-server] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Friulian translation
- Date: Sun, 13 Aug 2017 17:16:54 +0000 (UTC)
commit b967eff64263ebc203f8dafc5253418e2ac359e6
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Aug 13 17:16:45 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index b564b18..0606131 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 11:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-13 18:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-13 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "%I %p"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:669
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil determinâ il URL di destinazion cence la estension WebDAV"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:943
#, c-format
@@ -5648,6 +5648,9 @@ msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request. The used URI was: %s"
msgstr ""
+"Il servidôr al à rispuindût cuntune pagjine HTML, che al pues significâ che "
+"al è un erôr sul servidôr o cun la richeiste dal client. Il URI doprât al "
+"jere: %s"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:945
#, c-format
@@ -5655,6 +5658,8 @@ msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
"the server or with the client request."
msgstr ""
+"Il servidôr al à rispuindût cuntune pagjine HTML, che al pues significâ che "
+"al è un erôr sul servidôr o cun la richieste dal client."
#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
@@ -5664,7 +5669,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:966
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: codiç di erôr HTTP %d (%s): %s"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
@@ -5672,7 +5677,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:974
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falît cun codiç di erôr HTTP %d (%s): %s"
#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
@@ -5681,14 +5686,14 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:989
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: codiç di erôr HTTP %d ( %s)"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:995
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Falît cun codiç di erôr HTTP %d (%s)"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1245
#, fuzzy
@@ -5702,7 +5707,7 @@ msgstr "Falît al messaç %d"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2698
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3950
msgid "Failed to get input XML content"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a otignî il contignût XML di input"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1349
msgid "Failed to get properties"
@@ -5751,7 +5756,7 @@ msgstr "No si è rivâts a meti dâts"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2302
#, c-format
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a meti i dâts sul servidôr, codiç di erôr %d (%s)"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475
msgid "Failed to delete resource"
@@ -5759,7 +5764,7 @@ msgstr "No si è rivâts a eliminâ la risorse"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2542
msgid "Failed to copy resource"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a copiâ la risorse"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2604
msgid "Failed to move resource"
@@ -5772,13 +5777,13 @@ msgstr "No si è rivâts a blocâ la risorse"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2723
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2925
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
-msgstr ""
+msgstr "Si spietave rispueste application/xml, ma nol è stât tornât nuie"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2726
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2928
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
-msgstr ""
+msgstr "Si spietave rispueste application/xml, ma al è stât tornât %s"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2738
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2941
@@ -5833,46 +5838,48 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1576
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1620
msgid "Credentials prompt was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "La richieste des credenziâls e je stade anulade"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:662
#, c-format
msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
-msgstr ""
+msgstr "La sorzint “%s” no supuarte il “prompt” pes credenziâls"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:445
#, c-format
msgid "Failed to obtain access token from address “%s”. Error code %d (%s)"
msgstr ""
+"No si è rivâts a otignî il token di acès de direzion “%s”. Codiç di erôr %d "
+"(%s)"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:493
msgid "Requesting access token, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a domandâ il token di acès, spiete..."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595
msgid "Google Address book authentication request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste autenticazion rubriche Google"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598
msgid "Google Calendar authentication request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste autenticazion calendari Google"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:601
msgid "Google Memo List authentication request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste autenticazion liste promemorie Google"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:604
msgid "Google Task List authentication request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste autenticazion liste ativitâts Google"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:608
msgid "Google Mail authentication request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste autenticazion pueste Google"
#. generic account prompt
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:611
msgid "Google account authentication request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste autenticazion account Google"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:622
#, c-format
@@ -5880,6 +5887,8 @@ msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"address book “%s”."
msgstr ""
+"Jentre tal to account Google e acete lis condizions par podê acedi ae tô "
+"rubriche “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:626
#, c-format
@@ -5887,6 +5896,8 @@ msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"calendar “%s”."
msgstr ""
+"Jentre tal to account Google e acete lis condizions par podê acedi al to "
+"calendari “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:630
#, c-format
@@ -5894,6 +5905,8 @@ msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"mail account “%s”."
msgstr ""
+"Jentre tal to account Google e acete lis condizions par podê acedi al to "
+"account di pueste “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:634
#, c-format
@@ -5901,6 +5914,8 @@ msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"mail transport “%s”."
msgstr ""
+"Jentre tal to account Google e acete lis condizions par podê acedi al to "
+"traspuart de pueste “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:638
#, c-format
@@ -5908,6 +5923,8 @@ msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"memo list “%s”."
msgstr ""
+"Jentre tal to account Google e acete lis condizions par podê acedi ae tô "
+"liste dai promemorie “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:642
#, c-format
@@ -5915,6 +5932,8 @@ msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"task list “%s”."
msgstr ""
+"Jentre tal to account Google e acete lis condizions par podê acedi ae tô "
+"liste des ativitâts “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:646
#, c-format
@@ -5922,6 +5941,8 @@ msgid ""
"Login to your Google account and accept conditions in order to access your "
"account “%s”."
msgstr ""
+"Jentre tal to account Google e acete lis condizions par podê acedi al to "
+"account “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:690
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
@@ -5932,55 +5953,55 @@ msgstr "_Anule"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
msgid "Address book authentication request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste di autenticazion de rubriche"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137
msgid "Calendar authentication request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste di autenticazion dal calendari"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
msgid "Mail authentication request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste di autenticazion de pueste "
#. generic account prompt
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144
msgid "Authentication request"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste di autenticazion"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
#, c-format
msgid "Please enter the password for address book “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la password pe rubriche “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
#, c-format
msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la password pal calendari “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la password pal account de pueste “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la password pal traspuart de pueste “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
#, c-format
msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la password pe liste dai promemorie “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
#, c-format
msgid "Please enter the password for task list “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la password pe liste des ativitâts “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
#, c-format
msgid "Please enter the password for account “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Inderìs la password pal account “%s”."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1065
@@ -5998,12 +6019,12 @@ msgstr "_Password:"
#. Remember password check
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:369
msgid "_Add this password to your keyring"
-msgstr ""
+msgstr "_Zonte cheste password al to puarteclâfs"
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
msgid "Certificate trust..."
-msgstr ""
+msgstr "Fiducie dal certificât..."
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
@@ -6013,18 +6034,18 @@ msgstr "_Refude"
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Acete in mût _temporani"
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
msgid "_Accept Permanently"
-msgstr ""
+msgstr "_Acete par simpri"
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr ""
+msgstr "Il certificât SSL/TLS par “%s” nol è fidât. Acetâlu?"
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
@@ -6033,7 +6054,7 @@ msgstr "Reson:"
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
msgid "Detailed error:"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr in detai:"
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
@@ -6065,11 +6086,13 @@ msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
"revocation list."
msgstr ""
+"Il certificât al è stât revocât in acuardi ae liste di revoche dal "
+"certificât de conession."
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
-msgstr ""
+msgstr "L'algoritmi dal certificât nol è considerât sigûr."
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164
msgid "Supports"
@@ -6077,7 +6100,7 @@ msgstr "Al supuarte"
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175
msgid "_User mail:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail dal _utent:"
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:521
msgctxt "WebDAVDiscover"
@@ -6105,7 +6128,7 @@ msgstr "URL no valit"
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:840
msgid "User name not filled"
-msgstr ""
+msgstr "Non utent no inserît"
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:881
msgid "Cancel"
@@ -6113,7 +6136,7 @@ msgstr "Anule"
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:884
msgid "Searching server sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a cirî lis sorzints dal servidôr..."
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:208
#, c-format
@@ -6121,10 +6144,12 @@ msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain a password for “%s”"
msgstr ""
+"Impussibil cjatâ un account corispuindint intal servizi org.gnome."
+"OnlineAccounts di dulà otignî une password par “%s”"
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:271
msgid "Failed to get password from GOA: "
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a vê la password di GOA: "
#. TODO: more specific
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
@@ -6168,11 +6193,13 @@ msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an access token for “%s”"
msgstr ""
+"Impussibil cjatâ un account corispuindint intal servizi org.gnome."
+"OnlineAccounts di dulà otignî un token di acès par “%s”"
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a otignî un token di acès par “%s”: "
#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:555
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
@@ -6231,6 +6258,8 @@ msgid ""
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
"which to obtain an access token for “%s”"
msgstr ""
+"Impussibil cjatâ un servizi di account corispuindint te base di dâts dai "
+"account di dulà otignî un token di acès par “%s”"
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282
@@ -6238,11 +6267,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
+"Si spietave il stât 200 cuant che si domandave la tô identitât, invezit si à "
+"vût il stât %d (%s)"
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299
msgid "Error parsing response as JSON: "
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal analizâ la rispueste come JSON: "
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
@@ -6272,12 +6303,12 @@ msgstr "Pueste Yahoo!"
#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:39
#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
msgid "Keep running after the last client is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Continue la esecuzion dopo che l'ultin client al è sierât"
#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:39
#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:41
msgid "Wait running until at least one client is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Spiete di eseguî fin a che almancul un client al è conetût"
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
msgid "Birthdays & Anniversaries"
@@ -6352,7 +6383,7 @@ msgstr "Liste lis cartelis des rubrichis locâls"
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis tessaris come vcard o file csv"
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
msgid "[vcard|csv]"
@@ -6362,6 +6393,8 @@ msgstr "[vcard|csv]"
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
+"Erôr dai argoments te rie di comant, dopre la opzion --help par viodi ce mût "
+"doprâlu."
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
msgid "Only support csv or vcard format."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]