[eog] Update Spanish translation



commit 821899157419ee7358efc70cd10200f7d60f5f61
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Aug 11 11:58:37 2017 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 1053 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 596 insertions(+), 457 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6bfcea5..3a5b460 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-05 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 13:56+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -42,8 +42,7 @@ msgstr "Rellene un informe de error para el <app>Visor de imágenes</app>."
 #: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
 #: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
 #: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
-#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
-#: C/zoom.page:13
+#: C/slideshow.page:13 C/translate.page:10 C/view.page:11 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
 #: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
 #: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
-#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
+#: C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -290,17 +289,19 @@ msgstr "Copiar y pegar una imagen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/copy-paste.page:28
+#| msgid ""
+#| "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
+#| "picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgid ""
-"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-"picture and choose <gui>Copy</gui>."
+"To copy a picture from the image viewer into another application, right-"
+"click on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgstr ""
 "Para copiar una imagen desde el Visor de Imágenes a otra aplicación, pulse "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq> o pulse con el botón "
-"derecho sobre la imagen y elija <gui>Copiar</gui>."
+"con el botón derecho sobre la imagen y elija <gui>Copiar</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/copy-paste.page:32
+#: C/copy-paste.page:31
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
@@ -394,17 +395,20 @@ msgstr "Establecer la imagen actual como fondo del escritorio"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/desktop-background.page:21
+#| msgid ""
+#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image "
+#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</"
+#| "gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
-"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
-"guiseq>."
+"your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
 "Para establecer la imagen que está viendo actualmente como la imagen de "
-"fondo en su escritorio, pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Establecer como "
-"fondo de escritorio</gui></guiseq>."
+"fondo en su escritorio, pulse <gui style=\"menuitem\">Establecer como fondo "
+"de escritorio</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/desktop-background.page:25
+#: C/desktop-background.page:24
 msgid ""
 "This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
 "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
@@ -443,13 +447,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:23
-#| msgid ""
-#| "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
-#| "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you "
-#| "can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.";
-#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via "
-#| "our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list";
-#| "\">mailing list</link>."
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
 "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
@@ -486,11 +483,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:23
-#| msgid ""
-#| "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch "
-#| "with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-#| "%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.";
-#| "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -505,9 +497,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:25
-#| msgid ""
-#| "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-#| "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -517,12 +506,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/edit.page:7
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
+#| "picture using an external image editor."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
-"picture using an external image editor."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
+"external image editor."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq> para editar una "
-"imagen usando un editor de imágenes externo."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\">Abrir con</gui> para editar una imagen usando "
+"un editor de imágenes externo."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/edit.page:23
@@ -547,12 +539,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:31
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-"
+#| "click on the image."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
-"on the image."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, o pulse con el "
-"botón derecho sobre la imagen."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\">Abrir con</gui>, o pulse con el botón derecho "
+"sobre la imagen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:35
@@ -580,13 +574,15 @@ msgstr "Eliminar una imagen"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/edit.page:50
+#| msgid ""
+#| "To delete a picture that you don't want any more, click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click "
+#| "the picture and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgid ""
-"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
-"<gui>Move to Trash</gui>."
+"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture "
+"and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
-"Para eliminar una imagen que ya no quiera, pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq> o pulse con el botón derecho del "
+"Para eliminar una imagen que ya no quiera, pulse con el botón derecho del "
 "ratón sobre ella y seleccione <gui>Mover a la papelera</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -609,33 +605,36 @@ msgstr ""
 "rotarlas para que se muestren correctamente."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:26
+#: C/flip-rotate.page:27
 msgid "Flip a picture"
 msgstr "Voltear una imagen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid "Click <gui>Edit</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Editar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:29
+#: C/flip-rotate.page:30
 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Voltear horizontalmente</gui> o <gui>Voltear verticalmente</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:31
+#: C/flip-rotate.page:32
+#| msgid ""
+#| "If you want to keep the picture flipped in this way, click "
+#| "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
+"\"menuitem\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Si quiere mantener la imagen volteada así, pulse <guiseq><gui>Imagen</"
-"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
+"Si quiere mantener la imagen volteada así, pulse <gui style=\"menuitem"
+"\"><gui>Guardar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
+#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
 msgid ""
 "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
 "orientation the next time you open it."
@@ -644,37 +643,46 @@ msgstr ""
 "siguiente vez que la abra."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:38
+#: C/flip-rotate.page:39
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Rotar una imagen"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/flip-rotate.page:41
 msgid ""
-"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
-"gui>."
+"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
+"the bottom."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-"
+#| "clockwise</gui>."
+msgid ""
+"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
+"<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Rotar en sentido horario</gui> o <gui>Rotar en sentido "
 "antihorario</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:44
+#: C/flip-rotate.page:45
+#| msgid ""
+#| "If you want to keep the picture rotated in this way, click "
+#| "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
-"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
+"\"menuitem\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Si quiere mantener la imagen rotada de esta forma, pulse "
-"<guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
+"Si quiere mantener la imagen rotada de esta forma, pulse <gui style="
+"\"menuitem\">Guardar</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/flip-rotate.page:49
-msgid ""
-"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
-"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
-msgstr ""
-"Para ello, puede usar las herramientas en la <link xref=\"toolbar\">barra de "
-"herramientas</link> en su lugar. También puede hacerlo usando atajos de "
-"teclado:"
+#: C/flip-rotate.page:50
+msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
+msgstr "También puede usar los atajos de teclado:"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/flip-rotate.page:54
@@ -726,12 +734,15 @@ msgstr "Convertir una sola imagen a un formato de archivo diferente"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:32
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
+#| "Image</gui> window will pop up."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-"Image</gui> window will pop up."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> "
+"window will pop up."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Se mostrará "
-"la ventana emergente <gui>Guardar imagen</gui>."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\"><gui>Guardar como</gui>. Se mostrará la "
+"ventana emergente <gui>Guardar imagen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:36
@@ -818,12 +829,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:67
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+#| "appear (shown below)."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
-"appear (shown below)."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
+"below)."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerá "
-"una ventana (mostrada a continuación)."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\">Guardar como…</gui>. Aparecerá una ventana "
+"(mostrada a continuación)."
 
 #. (itstool) path: item/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -831,13 +845,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/format-change.page:69
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
+#| "md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
+"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
+"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:72
@@ -1260,14 +1278,16 @@ msgstr "También puede abrir imágenes desde el mismo visor de imágenes:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/open.page:33
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
+#| "window will appear."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
-"window will appear."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> (o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Se mostrará el diálogo "
-"<gui>Abrir imagen</gui>."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\">Abrir…</gui> (o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>). Se mostrará el diálogo <gui>Abrir imagen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/open.page:36
@@ -1317,13 +1337,17 @@ msgstr "Mostrar la fecha en la barra de estado"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-exif-digital.page:36
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+#| "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
+"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
+"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:37
@@ -1336,13 +1360,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:39
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Después, marque <gui>Fecha en la "
-"barra de estado</gui>."
+"Para ello, pulse <gui style=\"menuitem\"><gui>Preferencias</gui> y vaya a la "
+"pestaña <gui>Complementos</gui>. Después, marque <gui>Fecha en la barra de "
+"estado</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/plugin-exif-digital.page:45
@@ -1360,43 +1389,59 @@ msgstr ""
 "imágenes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:51
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51 C/plugin-exif-digital.page:82
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:31 C/plugin-picasa.page:32
+#: C/plugin-python-console.page:29 C/plugin-send-by-mail.page:30
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
 msgid ""
-"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Para poder ver los datos Exif empotrados en sus fotos, primero debe instalar "
-"el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"Para poder añadir esta funcionalidad necesitará tener instalado <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
+"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. Then, check "
+"<gui>Exif display</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, pulse <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</"
 "gui>. Después, marque <gui>Pantalla Exif</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:61
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
-"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
-"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
-"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> para ver la "
-"configuración de la cámara usada para hacer la foto. Para ver también el "
-"histograma mostrando el balance de colores y de luces y sombras de la foto, "
-"seleccione <gui>Mostrar Exif</gui> en la pestaña <gui>Complementos</gui> y "
-"pulse <gui>Preferencias</gui>. compruebe los histogramas que quiere ver, "
-"listados en <gui>Histograma</gui>."
+#: C/plugin-exif-digital.page:60
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
+#| "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing "
+#| "the balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif "
+#| "display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</"
+#| "gui>. Check the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</"
+#| "gui>."
+msgid ""
+"Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
+"settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
+"of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</gui> in "
+"the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check the "
+"histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"menuitem\">Panel lateral</gui> para ver la configuración "
+"de la cámara usada para hacer la foto. Para ver también el histograma "
+"mostrando el balance de colores y de luces y sombras de la foto, seleccione "
+"<gui>Mostrar Exif</gui> en la pestaña <gui>Complementos</gui> y pulse "
+"<gui>Preferencias</gui>. compruebe los histogramas que quiere ver, listados "
+"en <gui>Histograma</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:68
+#: C/plugin-exif-digital.page:67
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1409,12 +1454,12 @@ msgstr ""
 "la configuración de la cámara en la barra de estado</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/plugin-exif-digital.page:76
+#: C/plugin-exif-digital.page:75
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Mostrar un mapa con la ubicación de la foto"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:77
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1425,35 +1470,32 @@ msgstr ""
 "son coordenadas GPS (latitud y longitud) del lugar donde se tomó la foto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:83
-msgid ""
-"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
-"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
-msgstr ""
-"Para poder ver un mapa de dónde se tomaron sus fotos, primero debe instalar "
-"el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:87
+#: C/plugin-exif-digital.page:86
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+#| "Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
+"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, pulse <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</"
 "gui>. Después, marque <gui>Mapa</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:93
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
+#: C/plugin-exif-digital.page:91
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the "
+#| "map."
+msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
 msgstr ""
-"Para mostrar el mapa, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></"
-"guiseq>."
+"Para mostrar el mapa, pulse <gui style=\"menuitem\">Panel lateral</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/plugin-exif-digital.page:96
+#: C/plugin-exif-digital.page:94
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1481,12 +1523,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
+#| "Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you "
+#| "want in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
-"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
-"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
+"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
 msgstr ""
 "Para ello, asegúrese de que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> está "
 "instalado. Después, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></"
@@ -1495,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "quiera en modo a pantalla completa y pulse <gui>Cerrar</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
@@ -1519,13 +1567,17 @@ msgstr "Pantalla completa con doble pulsación"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+#| "md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
+"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
+"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
@@ -1538,14 +1590,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with "
+#| "double-click</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
-"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
-"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Pantalla "
-"completa con doble pulsación</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"Para ello, pulse <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+"pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Pantalla completa con "
+"doble pulsación</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
@@ -1579,24 +1635,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-picasa.page:26
+#| msgid ""
+#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb "
+#| "Uploader</gui>."
 msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
-"gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
+"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
 "Para ello, asegúrese de que <sys>eog-plugins</sys> está instalado. Después, "
-"pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
-"pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>."
+"pulse <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la pestaña "
+"<gui>Complementos</gui> y marque <gui>Cargador para PicasaWeb</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-picasa.page:29
+#| msgid ""
+#| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+#| "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
+"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
+"gui> menu item."
 msgstr ""
-"Esto le proporcionará el elemento de menú <guiseq><gui>Herramientas</"
-"gui><gui>Subir a PicasaWeb</gui></guiseq>."
+"Esto le proporcionará el elemento de menú <gui style=\"menuitem\">Subir a "
+"PicasaWeb</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-python-console.page:7
@@ -1626,37 +1689,34 @@ msgstr ""
 "para escribir «scripts» o manipular imágenes programando."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:29
-msgid ""
-"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
-"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
-msgstr ""
-"Antes de que pueda activar la Consola de Python deberá instalar <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:33
+#| msgid ""
+#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#| "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgid ""
-"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
+"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"Una vez que haya instalado <sys>eog-plugins</sys>, pulse "
-"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la "
-"pestaña <gui>Complementos</gui>."
+"Una vez que haya instalado <sys>eog-plugins</sys>, pulse <gui style="
+"\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:37
+#: C/plugin-python-console.page:38
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Marque <gui>Consola de Python</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugin-python-console.page:40
+#: C/plugin-python-console.page:41
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring "
+#| "up the console."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
 "the console."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Consola de Python</gui></guiseq> "
-"para mostrar la consola."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\">Consola de Python</gui> para mostrar la "
+"consola."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-send-by-mail.page:7
@@ -1679,26 +1739,21 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:25
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> "
+#| "and click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+#| "gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
-"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
-msgstr ""
-"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Enviar por "
-"correo-e</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>. Esto le proporcionará un elemento "
-"de menú <guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
-msgid ""
-"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
+"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
 msgstr ""
-"Para poder añadir esta funcionalidad necesitará tener instalado <link xref="
-"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+"Para ello, pulse <<gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+"pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Enviar por correo-e</gui> "
+"y pulse <gui>Cerrar</gui>. Esto le proporcionará un elemento de menú "
+"<guiseq><gui>Herramientas</gui><gui>Enviar por correo-e</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:34
@@ -1715,13 +1770,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-send-by-mail.page:38
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+#| "md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
+"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
+"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1745,14 +1804,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</"
+#| "gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
-"and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
-"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Diapositivas "
-"aleatorias</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"Para ello, pulse <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+"pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Diapositivas aleatorias</"
+"gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugins.page:9
@@ -1922,14 +1985,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-zoom-width.page:25
+#| msgid ""
+#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
+#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image "
+#| "width</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
-"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
-"gui> and click <gui>Close</gui>."
+"To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
+"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
-"Para ello, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y "
-"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Ampliar para "
-"ajustar a la anchura de la imagen</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"Para ello, pulse <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y vaya a la "
+"pestaña <gui>Complementos</gui>. Allí, marque <gui>Ampliar para ajustar a la "
+"anchura de la imagen</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-zoom-width.page:29
@@ -1958,14 +2025,18 @@ msgstr "Preferencias"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/preferences.page:23
+#| msgid ""
+#| "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+#| "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+#| "start changing the preferences."
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
-"start changing the preferences."
+"viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the preferences."
 msgstr ""
 "Este tema explica toda la configuración que puede cambiar en el Visor de "
-"imágenes. Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> "
-"para comenzar a cambiar las preferencias."
+"imágenes. Pulse <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui></guiseq> para "
+"comenzar a cambiar las preferencias."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences.page:30
@@ -1978,13 +2049,17 @@ msgstr "Preferencias de visión de imágenes"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:31
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+#| "md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
+"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
+"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences.page:34
@@ -2097,13 +2172,17 @@ msgstr "Preferencias del pase de diapositivas"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:79
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+#| "md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
+"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
+"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences.page:80
@@ -2151,11 +2230,15 @@ msgstr "Preferencias de los complementos"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:104
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
+#| "md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2163,13 +2246,17 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:105
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+#| "md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
+"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
+"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/preferences.page:107
@@ -2199,12 +2286,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print.page:7
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+#| "tabs to change print settings."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
-"tabs to change print settings."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change "
+"print settings."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y después use "
-"las pestañas para cambiar la configuración de impresión."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\">Imprimir…</gui> y después use las pestañas "
+"para cambiar la configuración de impresión."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/print.page:20
@@ -2218,8 +2308,9 @@ msgstr "Para imprimir la imagen que está viendo actualmente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:26
-msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"menuitem\">Imprimir…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:29
@@ -2332,14 +2423,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:37
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+#| "some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+#| "window looks like)."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
-"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
-"window looks like)."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename "
+"options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerá "
-"una ventana con algunas opciones sobre el nombre de archivo la imagen de "
-"debajo muestra la ventana)."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\">Guardar como…</gui>. Aparecerá una ventana con "
+"algunas opciones sobre el nombre de archivo la imagen de debajo muestra la "
+"ventana)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:42
@@ -2387,13 +2481,17 @@ msgstr "Pulse <gui>Guardar como</gui> y se renombrarán las imágenes."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/rename-multiple.page:59
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+#| "md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
+"md5='238ca78261be5fb51be9001c2a510981'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
+"md5='238ca78261be5fb51be9001c2a510981'"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/rename-multiple.page:62
@@ -2757,12 +2855,15 @@ msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/slideshow.page:9
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+#| "the pictures in a folder as a slideshow."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
-"the pictures in a folder as a slideshow."
+"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
+"a folder as a slideshow."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> para mostrar "
-"todas las imágenes en una carpeta como un pase de diapositivas."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\">Diapositivas</gui> para mostrar todas las "
+"imágenes en una carpeta como un pase de diapositivas."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/slideshow.page:22
@@ -2782,12 +2883,12 @@ msgstr "<link xref=\"open\">Abra</link> una de las imágenes de la carpeta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/slideshow.page:31
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
-"key>."
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
+#| "<key>F5</key>."
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq> o pulse "
-"<key>F5</key>."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\"><gui>Diapositivas</gui> o pulse <key>F5</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/slideshow.page:33
@@ -2823,140 +2924,6 @@ msgstr ""
 "xref=\"preferences#slideshow\">preferencias del pase de diapositivas</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/toolbar.page:7
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
-"\"toolbar#modify\">editar</link> la barra de herramientas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/toolbar.page:21
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:22
-msgid ""
-"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
-"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
-"however."
-msgstr ""
-"La barra de herramientas proporciona acceso fácil a características como "
-"ampliar y rotar. Puede ocultarla si le distrae o si ocupa mucho espacio."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/toolbar.page:27
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/toolbar.page:28
-msgid ""
-"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq> para "
-"cambiar si se muestra la barra de herramientas o no."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/toolbar.page:32
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Añadir, quitar y ordenar las herramientas en la barra de herramientas."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/toolbar.page:33
-msgid ""
-"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
-"useful extra ones by modifying the toolbar:"
-msgstr ""
-"De forma predeterminada la barra de herramientas sólo contiene un conjunto "
-"básico de herramientas. Puede añadir otras útiles modificando la barra de "
-"herramientas:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:37
-msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
-msgstr "Asegúrese de que la barra de herramientas no está oculta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:40
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:41
-msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
-"group toolbar items together."
-msgstr ""
-"El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos que "
-"no están en la barra de herramientas (vea la imagen debajo). También existe "
-"un separador que puede usar para agrupar elementos conjuntamente."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:46
-msgid ""
-"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
-"to the toolbar."
-msgstr ""
-"Para <em>añadir</em> elementos nuevos a la barra de herramientas, "
-"arrástrelos desde el editor de la barra de herramientas a la barra de "
-"herramientas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:47
-msgid ""
-"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
-msgstr ""
-"Arrastre los elementos a una nueva posición para <em>ordenarlos</em> en la "
-"barra de herramientas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:48
-msgid ""
-"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
-"toolbar to the toolbar editor."
-msgstr ""
-"Puede <em>quitar</em> elementos de la barra de herramientas arrastrándolas "
-"desde la barra de herramientas al editor de la barra de herramientas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:52
-msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
-msgstr ""
-"Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas pulse el botón "
-"<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/toolbar.page:56
-msgid ""
-"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
-"gui> in the editor window."
-msgstr ""
-"Para restablecer la barra de herramientas a su configuración predeterminada, "
-"pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la ventana del editor."
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr "Localizar el <app>Visor de imágenes</app>."
@@ -2984,9 +2951,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:27
-#| msgid ""
-#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many "
-#| "languages</link> for which translations are still needed."
 msgid ""
 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
 "link> for which translations are still needed."
@@ -2996,11 +2960,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:30
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
@@ -3028,10 +2987,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-#| "list</link>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -3057,11 +3012,18 @@ msgstr "Ver todas las imágenes en una carpeta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+#| "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+#| "gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with "
+#| "small previews of all of the pictures in a folder shown at once."
 msgid ""
 "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
-"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
-"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
-"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
+"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> buttons on the left and right of the displayed image (for example). You "
+"can also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the "
+"pictures in a folder shown at once."
 msgstr ""
 "Puede examinar rápidamente todas sus imágenes en una carpeta abriendo una de "
 "las imágenes y pulsando <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> (por "
@@ -3093,10 +3055,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+#| "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> "
+#| "keys, to flip between pictures."
 msgid ""
-"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
-"to flip between pictures."
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
+"displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
+"flip between pictures."
 msgstr ""
 "Pulse <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> en la <link xref=\"toolbar"
 "\">barra de herramientas</link>, o pulse las teclas <gui>Derecha</gui> e "
@@ -3104,42 +3071,48 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:35
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+#| "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+#| "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and "
+#| "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
-"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
-"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
 msgstr ""
 "Alternativamente puede usar las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> "
-"o la <key>Barra espaciadora</key> y el <key>Retroceso</key>. También puede "
-"pulsar <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Imagen anterior</gui></guiseq> y "
-"<guiseq><gui>Ir</gui><gui>Siguiente imagen</gui></guiseq>."
+"o la <key>Barra espaciadora</key> y el <key>Retroceso</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:41
+#: C/view.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+#| "<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in "
+#| "fullscreen mode."
 msgid ""
-"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
-"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
-"mode."
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. "
+"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Puede examinar las imágenes a pantalla completa pulsando <guiseq><gui>Ver</"
 "gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulsando <key>F11</key>. Use las "
-"teclas de flechas para cambiar entre las imagenes cuando esté en el modo a "
+"teclas de flechas para cambiar entre las imágenes cuando esté en el modo a "
 "pantalla completa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:45
+#: C/view.page:43
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr "Para volver a la vista normal, pulse <key>Esc</key> o <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:51
+#: C/view.page:49
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Examinar la colección de imágenes"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:50
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -3150,22 +3123,25 @@ msgstr ""
 "rápidamente una gran colección de imágenes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:58
+#: C/view.page:56
+#| msgid ""
+#| "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image "
+#| "Gallery</gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
 msgid ""
-"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+"To show the image gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</"
+"gui>, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colección de imágenes</gui></guiseq> o "
-"pulse <key>F9</key> para mostrar la colección de imágenes."
+"Pulse <gui style=\"menuitem\">Colección de imágenes</gui> o pulse <key>F9</"
+"key> para mostrar la colección de imágenes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:62
+#: C/view.page:60
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Pulse sobre una imágen en la colección para mostrarla a tamaño completo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:63
+#: C/view.page:61
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -3174,30 +3150,29 @@ msgstr ""
 "las imágenes en la colección."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:67
+#: C/view.page:65
+#| msgid ""
+#| "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+#| "gui></guiseq> again, or press <key>F9</key>."
 msgid ""
-"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
-"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
+"To hide the gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</gui> "
+"again, or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Pulse de nuevo <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Colección de imágenes</gui></"
-"guiseq> o pulse <key>F9</key> para ocultar la colección."
+"Pulse de nuevo <gui style=\"menuitem\">Colección de imágenes</gui> o pulse "
+"<key>F9</key> para ocultar la colección."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/zoom.page:9
-msgid ""
-"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Agrande la imagen en la pantalla pulsando <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>."
+#: C/zoom.page:8
+msgid "Enlarge the picture on the screen."
+msgstr "Agrandar la imagen en la pantalla."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/zoom.page:22
+#: C/zoom.page:21
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/zoom.page:24
+#: C/zoom.page:23
 msgid ""
 "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
@@ -3208,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 "inspeccionar los detalles de una imagen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:28
+#: C/zoom.page:27
 msgid ""
 "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
 "zoom out."
@@ -3217,9 +3192,14 @@ msgstr ""
 "ampliar o hacia abajo para reducir."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:31
+#: C/zoom.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+#| "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink "
+#| "the image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgid ""
-"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
@@ -3229,40 +3209,202 @@ msgstr ""
 "y «menos»."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:36
+#: C/zoom.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to "
+#| "select all of the pictures."
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq> o "
-"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
+"También puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
+"seleccionar todas las imágenes en la carpeta."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/zoom.page:40
 msgid ""
-"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
-"level."
+"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the title bar. "
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
+"key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
-"Para ver la imagen a su tamaño normal, sin escalar, pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Tamaño normal</gui></guiseq>. Es lo mismo que el nivel de "
-"ampliación «100%»."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/zoom.page:45
+#: C/zoom.page:46
 msgid "Zoom to best-fit the window"
 msgstr "Ampliar para ajustar a la ventana"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/zoom.page:46
+#: C/zoom.page:47
+#| msgid ""
+#| "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, "
+#| "even if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></"
+#| "guiseq> to do this."
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
-"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
-"to do this."
+"if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
+"dropdown in the title bar to do this."
 msgstr ""
 "Puede elegir la ampliación para que la imagen se ajuste completamente a la "
-"ventana, incluso si la redimensiona, para ello pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Ajuste óptimo</gui></guiseq>."
+"ventana, incluso si la redimensiona, para ello pulse <gui style=\"menuitem"
+"\">Ajuste óptimo</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
+#~ "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ello, puede usar las herramientas en la <link xref=\"toolbar\">barra "
+#~ "de herramientas</link> en su lugar. También puede hacerlo usando atajos "
+#~ "de teclado:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
+#~ "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder ver los datos Exif empotrados en sus fotos, primero debe "
+#~ "instalar el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
+#~ "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder ver un mapa de dónde se tomaron sus fotos, primero debe "
+#~ "instalar el paquete <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can activate the Python console, you will need to install "
+#~ "<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de que pueda activar la Consola de Python deberá instalar <link "
+#~ "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref="
+#~ "\"toolbar#modify\">edit</link> the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Mostrar, ocultar</link> o <link xref="
+#~ "\"toolbar#modify\">editar</link> la barra de herramientas."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. "
+#~ "You can hide it if you find it distracting or it it takes up too much "
+#~ "room, however."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de herramientas proporciona acceso fácil a características como "
+#~ "ampliar y rotar. Puede ocultarla si le distrae o si ocupa mucho espacio."
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq> "
+#~ "para cambiar si se muestra la barra de herramientas o no."
+
+#~ msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadir, quitar y ordenar las herramientas en la barra de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
+#~ "useful extra ones by modifying the toolbar:"
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada la barra de herramientas sólo contiene un "
+#~ "conjunto básico de herramientas. Puede añadir otras útiles modificando la "
+#~ "barra de herramientas:"
+
+#~ msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
+#~ msgstr "Asegúrese de que la barra de herramientas no está oculta."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the "
+#~ "toolbar (see the picture, below). There is also a separator that you can "
+#~ "use to group toolbar items together."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <gui>editor de la barra de herramientas</gui> contiene los elementos "
+#~ "que no están en la barra de herramientas (vea la imagen debajo). También "
+#~ "existe un separador que puede usar para agrupar elementos conjuntamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar "
+#~ "editor to the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para <em>añadir</em> elementos nuevos a la barra de herramientas, "
+#~ "arrástrelos desde el editor de la barra de herramientas a la barra de "
+#~ "herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastre los elementos a una nueva posición para <em>ordenarlos</em> en "
+#~ "la barra de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
+#~ "toolbar to the toolbar editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede <em>quitar</em> elementos de la barra de herramientas "
+#~ "arrastrándolas desde la barra de herramientas al editor de la barra de "
+#~ "herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+#~ "toolbar editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas pulse el botón "
+#~ "<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to "
+#~ "Default</gui> in the editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para restablecer la barra de herramientas a su configuración "
+#~ "predeterminada, pulse <gui>Restablecer predeterminados</gui> en la "
+#~ "ventana del editor."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+#~ "md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+#~ "md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
+#~ "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agrande la imagen en la pantalla pulsando <guiseq><gui>Ver</"
+#~ "gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> "
+#~ "or <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente, pulse <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ampliar</gui></guiseq> "
+#~ "o <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Reducir</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the picture in its original, unscaled size, click "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same "
+#~ "as the \"100%\" zoom level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver la imagen a su tamaño normal, sin escalar, pulse "
+#~ "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Tamaño normal</gui></guiseq>. Es lo mismo que "
+#~ "el nivel de ampliación «100%»."
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
@@ -4025,9 +4167,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "To rotate the image:"
 #~ msgstr "Para rotar la imagen:"
 
-#~ msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
-#~ msgstr "También puede usar los atajos de teclado:"
-
 #~| msgid ""
 #~| "<link xref=\"edit#edit\"><guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></"
 #~| "guiseq></link>, <link xref=\"edit#delete\"><guiseq><gui>Edit</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]