[eog] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Spanish translation
- Date: Tue, 22 Aug 2017 07:13:18 +0000 (UTC)
commit f59f3ec91f16bd69222fc75432a9cf6986770c0c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 22 07:13:08 2017 +0000
Update Spanish translation
help/es/es.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 3a5b460..257e940 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-11 13:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -653,10 +653,11 @@ msgid ""
"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
"the bottom."
msgstr ""
+"Mueva el ratón sobre la imagen. Aparecerán dos botones con flechas en la "
+"parte inferior."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:42
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-"
#| "clockwise</gui>."
@@ -664,8 +665,8 @@ msgid ""
"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
"<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
msgstr ""
-"Seleccione <gui>Rotar en sentido horario</gui> o <gui>Rotar en sentido "
-"antihorario</gui>."
+"Seleccione <gui>Rotar la imagen 90 grados a la izquierda</gui> o <gui>Rotar "
+"la imagen 90 grados a la derecha</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/flip-rotate.page:45
@@ -1403,7 +1404,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:55
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1413,9 +1413,10 @@ msgid ""
"bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. Then, check "
"<gui>Exif display</gui> and close the dialog."
msgstr ""
-"Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</"
-"gui>. Después, marque <gui>Pantalla Exif</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, pulse abra el menú de la "
+"aplicación en la barra superior y pulse en <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui>. Después, marque <gui>Mostrar Exif</gui> y pulse "
+"<gui>Cerrar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:60
@@ -1471,7 +1472,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:86
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1481,9 +1481,10 @@ msgid ""
"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
msgstr ""
-"Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</"
-"gui>. Después, marque <gui>Mapa</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
+"Si <sys>eog-plugins</sys> está instalado, abra el menú de la aplicación en "
+"la barra superior y pulse en <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui> y "
+"vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui>. Marque la casilla de <gui>Mapa</"
+"gui> y cierre el diálogo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:91
@@ -1523,7 +1524,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1536,11 +1536,11 @@ msgid ""
"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
msgstr ""
-"Para ello, asegúrese de que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> está "
-"instalado. Después, pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></"
-"guiseq> y vaya a la pestaña <gui>Complementos</gui> y marque <gui>Fondo a "
-"pantalla completa</gui> y pulse <gui>Preferencias</gui>. Elija el color que "
-"quiera en modo a pantalla completa y pulse <gui>Cerrar</gui>"
+"Para hacer esto, abra el menú de la aplicación en la barra superior, pulse "
+"en <gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>, y vaya a la pestaña "
+"<gui>Complementos</gui>. Luego pulse en <gui>Fondo a pantalla completa</gui> "
+"y pulse en <gui>Preferencias</gui>. Elija el color que quiere en el modo a "
+"pantalla completa y cierre el diálogo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
@@ -3012,7 +3012,6 @@ msgstr "Ver todas las imágenes en una carpeta"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view.page:20
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
#| "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -3026,9 +3025,10 @@ msgid ""
"pictures in a folder shown at once."
msgstr ""
"Puede examinar rápidamente todas sus imágenes en una carpeta abriendo una de "
-"las imágenes y pulsando <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> (por "
-"ejemplo). También puede ver una <em>colección de imágenes</em>, con pequeñas "
-"vistas previas de todas las imágenes en la carpeta mostradas a la vez."
+"las imágenes y pulsando los botones <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</"
+"gui> a la izquierda y derecha de la imagen (por ejemplo). También puede ver "
+"una <em>colección de imágenes</em>, con pequeñas vistas previas de todas las "
+"imágenes en la carpeta mostradas a la vez."
#. (itstool) path: section/title
#: C/view.page:23
@@ -3055,7 +3055,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:32
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
#| "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> "
@@ -3065,9 +3064,9 @@ msgid ""
"displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
"flip between pictures."
msgstr ""
-"Pulse <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> en la <link xref=\"toolbar"
-"\">barra de herramientas</link>, o pulse las teclas <gui>Derecha</gui> e "
-"<gui>Izquierda</gui> para cambiar entre imágenes."
+"Pulse <gui>Siguiente</gui> y <gui>Anterior</gui> a la izquierda o la derecha "
+"de la imagen mostrada, o pulse las teclas <key>Derecha</key> e "
+"<key>Izquierda</key> para cambiar entre imágenes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:35
@@ -3085,7 +3084,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:39
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
@@ -3096,10 +3094,10 @@ msgid ""
"<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. "
"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Puede examinar las imágenes a pantalla completa pulsando <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o pulsando <key>F11</key>. Use las "
-"teclas de flechas para cambiar entre las imágenes cuando esté en el modo a "
-"pantalla completa."
+"Puede examinar las imágenes a pantalla completa pulsando el botón "
+"<gui>Pantalla completa</gui> o pulsando <key>F11</key>. Use las teclas de "
+"flechas para cambiar entre las imágenes cuando esté en el modo a pantalla "
+"completa."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:43
@@ -3193,7 +3191,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:30
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
#| "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink "
@@ -3203,14 +3200,13 @@ msgid ""
"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
msgstr ""
-"También puede ampliar usando los botones en la barra de herramientas. Para "
+"También puede ampliar usando los botones en la barra de título. Para "
"ampliar, pulse el icono <gui>Agrandar la imagen</gui> y para reducir pulse "
"el icono <gui>Encoger la imagen</gui>. Su apariencia es de unos signos «más» "
"y «menos»."
#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to "
#| "select all of the pictures."
@@ -3218,8 +3214,8 @@ msgid ""
"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
-"También puede pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para "
-"seleccionar todas las imágenes en la carpeta."
+"Alternativamente, use los atajos del teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/zoom.page:40
@@ -3229,6 +3225,10 @@ msgid ""
"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
"key></keyseq> or <key>1</key>."
msgstr ""
+"Para ver la imagen a tamaño original, sin escalar, elija el nivel de "
+"ampliación <gui style=\"menuitem\">100%</gui> en el desplegable de la barra "
+"de título. Alternativamente, use los atajos del teclado <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>0</key></keyseq> o <key>1</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/zoom.page:46
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]