[eog] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Czech translation
- Date: Fri, 11 Aug 2017 08:59:53 +0000 (UTC)
commit 95bd6b904393251c5a2a12dc829cc8f0887b8b73
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Fri Aug 11 10:59:38 2017 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 7e40f2a..2da10a5 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-08 18:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-10 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -642,8 +642,8 @@ msgid ""
"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
"\"menuitem\">Save</gui>."
msgstr ""
-"Pokud chcete, aby se provedené otočení obrázku zachovalo, klikněte na "
-"<gui style=\"menuitem\">Uložit</gui>."
+"Pokud chcete, aby se provedené otočení obrázku zachovalo, klikněte na <gui "
+"style=\"menuitem\">Uložit</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/flip-rotate.page:50
@@ -808,10 +808,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='12d4b9c75e3be084c80d63ed78235c48'"
+"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
msgstr ""
"external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='12d4b9c75e3be084c80d63ed78235c48'"
+"md5='50b0ff184faaf2824df6dbe6f0875d52'"
#. (itstool) path: item/p
#: C/format-change.page:72
@@ -1232,9 +1232,9 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"menuitem\">Otevřít…</gui> (nebo zmáčkněte <keyseq>"
-"<key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Objeví se okno <gui>Otevírání obrázku"
-"</gui>."
+"Klikněte na <gui style=\"menuitem\">Otevřít…</gui> (nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). Objeví se okno <gui>Otevírání "
+"obrázku</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/open.page:36
@@ -1287,10 +1287,10 @@ msgstr "Zobrazení data ve stavové liště"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='086daf746899eff038bbb0cf5ca0f900'"
+"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='086daf746899eff038bbb0cf5ca0f900'"
+"md5='63c64d05bc97472bd65c3592e1c302ea'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/plugin-exif-digital.page:37
@@ -1309,8 +1309,8 @@ msgid ""
"check <gui>Date in statusbar</gui>."
msgstr ""
"Pokud to chcete, otevřete nabídku aplikace na horní liště, klikněte na <gui "
-"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu <gui>Zásuvné moduly"
-"</gui>. Tam zaškrtněte <gui>Datum ve stavové liště</gui>."
+"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu <gui>Zásuvné moduly</"
+"gui>. Tam zaškrtněte <gui>Datum ve stavové liště</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/plugin-exif-digital.page:45
@@ -1348,9 +1348,9 @@ msgid ""
"<gui>Exif display</gui> and close the dialog."
msgstr ""
"Až jej máte nainstalovaný, otevřete nabídku aplikace na horní liště a "
-"klikněte na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>. Pak zaškrtněte <gui>"
-"Zobrazení informací Exif</gui> na kartě <gui>Zásuvné moduly</gui> a dialogové "
-"okno zavřete."
+"klikněte na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>. Pak zaškrtněte "
+"<gui>Zobrazení informací Exif</gui> na kartě <gui>Zásuvné moduly</gui> a "
+"dialogové okno zavřete."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:60
@@ -1364,8 +1364,8 @@ msgstr ""
"Aby se vám informace o nastavení fotoaparátu při pořízení fotky zobrazily, "
"zapněte <gui style=\"menuitem\">Postranní panel</gui>. Abyste viděli i "
"histogram vyvážení barev a světel/stínů v obrázku, vyberte v zásuvných "
-"modulech <gui>Zobrazení informací Exif</gui> a klikněte na <gui>Předvolby"
-"</gui>. V části <gui>Histogram</gui> zaškrtněte histogramy, které chcete "
+"modulech <gui>Zobrazení informací Exif</gui> a klikněte na <gui>Předvolby</"
+"gui>. V části <gui>Histogram</gui> zaškrtněte histogramy, které chcete "
"zobrazovat."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1404,9 +1404,10 @@ msgid ""
"bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
msgstr ""
-"Až jej máte nainstalovaný, otevřete nabídku aplikace na horní liště, klikněte "
-"na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu <gui>Zásuvné "
-"moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Mapa</gui> a dialogové okno zavřete."
+"Až jej máte nainstalovaný, otevřete nabídku aplikace na horní liště, "
+"klikněte na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu "
+"<gui>Zásuvné moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Mapa</gui> a dialogové okno "
+"zavřete."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-exif-digital.page:91
@@ -1448,11 +1449,11 @@ msgid ""
"check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
"Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
msgstr ""
-"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na <gui "
-"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné moduly"
-"</gui>. Pak zaškrtnete <gui>Pozadí celé obrazovky</gui> a klikněte na <gui>"
-"Předvolby</gui>. Zvolte si barvu, které chcete v režimu celé obrazovky a "
-"dialogové okno zavřete."
+"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na "
+"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
+"moduly</gui>. Pak zaškrtnete <gui>Pozadí celé obrazovky</gui> a klikněte na "
+"<gui>Předvolby</gui>. Zvolte si barvu, které chcete v režimu celé obrazovky "
+"a dialogové okno zavřete."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-background.page:29
@@ -1481,10 +1482,10 @@ msgstr "Celá obrazovka dvojklikem"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='8d5e02ea4e687e9132b6b4e15b1e4da7'"
+"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='8d5e02ea4e687e9132b6b4e15b1e4da7'"
+"md5='64a059b4311233d638a926ed707cce18'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
@@ -1502,9 +1503,9 @@ msgid ""
"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
"check <gui>Fullscreen with double-click</gui> and close the dialog."
msgstr ""
-"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na <gui "
-"style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné moduly"
-"</gui>. Pak zaškrtnete <gui>Celá obrazovka dvojklikem</gui> a zavřete "
+"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na "
+"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
+"moduly</gui>. Pak zaškrtnete <gui>Celá obrazovka dvojklikem</gui> a zavřete "
"dialogové okno."
#. (itstool) path: page/p
@@ -1544,9 +1545,9 @@ msgid ""
"\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
"<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
msgstr ""
-"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na <gui "
-"style=\"menuitem\">Předvolby</gui>, přejdete na kartu <gui>Zásuvné moduly"
-"</gui> a zaškrtnete <gui>Nahrávání na PicasaWeb</gui>."
+"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na "
+"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>, přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
+"moduly</gui> a zaškrtnete <gui>Nahrávání na PicasaWeb</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-picasa.page:29
@@ -1554,8 +1555,8 @@ msgid ""
"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
"gui> menu item."
msgstr ""
-"Tím získáte položku nabídky <gui style=\"menuitem\">Nahrát na PicasaWeb"
-"</gui>, která vám usnadní práci."
+"Tím získáte položku nabídky <gui style=\"menuitem\">Nahrát na PicasaWeb</"
+"gui>, která vám usnadní práci."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-python-console.page:7
@@ -1591,9 +1592,9 @@ msgid ""
"top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
"<gui>Plugins</gui> tab."
msgstr ""
-"Až jej máte nainstalovaný, otevřete nabídku aplikace na horní liště, klikněte "
-"na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu <gui>Zásuvné "
-"moduly</gui>."
+"Až jej máte nainstalovaný, otevřete nabídku aplikace na horní liště, "
+"klikněte na <gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui> a přejděte na kartu "
+"<gui>Zásuvné moduly</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/plugin-python-console.page:38
@@ -1638,10 +1639,10 @@ msgid ""
"a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
msgstr ""
"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace, kliknete na <gui style="
-"\"menuitem\">Předvolby</gui></guiseq> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné moduly"
-"</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Poslat e-mailem</gui> a klikněte na <gui>Zavřít"
-"</gui>. Tím získáte v nabídce položku <gui style=\"menuitem\">Poslat e-mailem"
-"</gui>."
+"\"menuitem\">Předvolby</gui></guiseq> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
+"moduly</gui>. Pak zaškrtněte <gui>Poslat e-mailem</gui> a klikněte na "
+"<gui>Zavřít</gui>. Tím získáte v nabídce položku <gui style=\"menuitem"
+"\">Poslat e-mailem</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/plugin-send-by-mail.page:34
@@ -1661,10 +1662,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='52c5d160837bd6b854680fd579949c6a'"
+"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
msgstr ""
"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='52c5d160837bd6b854680fd579949c6a'"
+"md5='cb5abf743a89d8209ff0c3f0ea3094de'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
@@ -1868,10 +1869,10 @@ msgid ""
"\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
"check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
msgstr ""
-"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na <gui "
-"style=\"menuitem\">Předvolby</gui></guiseq> a přejdete na kartu <gui>Zásuvné "
-"moduly</gui>. Pak zaškrtnete <gui>Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku</gui> "
-"a zavřete dialogové okno."
+"Uděláte to tak, že otevřete nabídku aplikace na horní liště, kliknete na "
+"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui></guiseq> a přejdete na kartu "
+"<gui>Zásuvné moduly</gui>. Pak zaškrtnete <gui>Přizpůsobit přiblížení šířce "
+"obrázku</gui> a zavřete dialogové okno."
#. (itstool) path: page/p
#: C/plugin-zoom-width.page:29
@@ -1923,10 +1924,10 @@ msgstr "Předvolby zobrazení obrázků"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='12b91b9385a916b1025eb595b1d4605f'"
+"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
msgstr ""
"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='12b91b9385a916b1025eb595b1d4605f'"
+"md5='e47da013ab0f65ce9da3d6dfa5b0103c'"
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:34
@@ -2041,10 +2042,10 @@ msgstr "Předvolby promítání snímků"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='2e9ac9632f74a1b6132c01d34201f752'"
+"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
msgstr ""
"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='2e9ac9632f74a1b6132c01d34201f752'"
+"md5='a615d1b31d908020ef4c39ae212ec583'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:80
@@ -2092,9 +2093,9 @@ msgstr "Předvolby zásuvných modulů"
#: C/preferences.page:104
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='0cca470cbfb9ab9147117e736f5d5761'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
msgstr ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='0cca470cbfb9ab9147117e736f5d5761'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2105,10 +2106,10 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='ea850d67e0e07f4727a725572eb36986'"
+"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
msgstr ""
"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='ea850d67e0e07f4727a725572eb36986'"
+"md5='a564e614f540f47ca57593abb2e6d646'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:107
@@ -2323,10 +2324,10 @@ msgstr "Klikěte na <gui>Uložit jako</gui> a obrázky se přejmenují."
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='c0b0415d2dadfc9f96682002d306ab26'"
+"md5='238ca78261be5fb51be9001c2a510981'"
msgstr ""
"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='c0b0415d2dadfc9f96682002d306ab26'"
+"md5='238ca78261be5fb51be9001c2a510981'"
#. (itstool) path: section/title
#: C/rename-multiple.page:62
@@ -2716,8 +2717,8 @@ msgstr "<link xref=\"open\">Otevřete</link> jeden obrázek s dané složky."
#: C/slideshow.page:31
msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"menuitem\">Promítání snímků</gui>nebo zmáčkněte <key>"
-"F5</key>."
+"Klikněte na <gui style=\"menuitem\">Promítání snímků</gui>nebo zmáčkněte "
+"<key>F5</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/slideshow.page:33
@@ -2845,10 +2846,10 @@ msgid ""
"pictures in a folder shown at once."
msgstr ""
"Všechny obrázky ve složce můžete rychle procházet tak, že otevřete jeden z "
-"obrázků a pak budete klikat na tlačítka <gui>Následující</gui> a <gui>"
-"Předchozí</gui> vlevo a vpravo na zobrazeném obrázku (například). Můžete si "
-"také zobrazit <em>galerii obrázků</em> s malými náhledy všech obrázků ve "
-"složce naráz."
+"obrázků a pak budete klikat na tlačítka <gui>Následující</gui> a "
+"<gui>Předchozí</gui> vlevo a vpravo na zobrazeném obrázku (například). "
+"Můžete si také zobrazit <em>galerii obrázků</em> s malými náhledy všech "
+"obrázků ve složce naráz."
#. (itstool) path: section/title
#: C/view.page:23
@@ -2880,9 +2881,9 @@ msgid ""
"displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
"flip between pictures."
msgstr ""
-"Mezi obrázky se přepínejte klikáním na <gui>Následující</gui> a <gui>"
-"Předchozí</gui> vlevo a vpravo na zobrazeném obrázku, nebo mačkejte klávesy "
-"<key>←</key> a <key>→</key>."
+"Mezi obrázky se přepínejte klikáním na <gui>Následující</gui> a "
+"<gui>Předchozí</gui> vlevo a vpravo na zobrazeném obrázku, nebo mačkejte "
+"klávesy <key>←</key> a <key>→</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:35
@@ -2901,9 +2902,8 @@ msgid ""
"Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
msgstr ""
"Obrázky můžete procházet i v režimu celé obrazovky, do kterého se dostanete "
-"kliknutím na tlačítko <gui>Celá obrazovka</gui> na hlavičkové liště, "
-"nebo zmáčknutím <key>F11</key>. K přecházení mezi obrázky pak použijte "
-"klávesnici."
+"kliknutím na tlačítko <gui>Celá obrazovka</gui> na hlavičkové liště, nebo "
+"zmáčknutím <key>F11</key>. K přecházení mezi obrázky pak použijte klávesnici."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:43
@@ -2934,8 +2934,8 @@ msgid ""
"To show the image gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</"
"gui>, or press <key>F9</key>."
msgstr ""
-"Galerii obrázků zobrazíte kliknutím na <gui style=\"menuitem\">Galerie obrázků"
-"</gui>, nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
+"Galerii obrázků zobrazíte kliknutím na <gui style=\"menuitem\">Galerie "
+"obrázků</gui>, nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view.page:60
@@ -2957,8 +2957,8 @@ msgid ""
"To hide the gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</gui> "
"again, or press <key>F9</key>."
msgstr ""
-"Galerii obrázků skryjete tím, že na <gui style=\"menuitem\">Galerie obrázků"
-"</gui> kliknete znovu, nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
+"Galerii obrázků skryjete tím, že na <gui style=\"menuitem\">Galerie obrázků</"
+"gui> kliknete znovu, nebo zmáčknutím <key>F9</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/zoom.page:8
@@ -2998,8 +2998,8 @@ msgid ""
"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
msgstr ""
"Můžete také použít tlačítka na hlavičkové liště. Pro přiblížení klikněte na "
-"ikonu <gui>Zvětšit obrázek</gui> a pro oddálení na ikonu <gui>Zmenšit obrázek"
-"</gui>. Tlačítka mají podobu znamének „plus“ a „mínus“."
+"ikonu <gui>Zvětšit obrázek</gui> a pro oddálení na ikonu <gui>Zmenšit "
+"obrázek</gui>. Tlačítka mají podobu znamének „plus“ a „mínus“."
#. (itstool) path: item/p
#: C/zoom.page:35
@@ -3038,4 +3038,3 @@ msgstr ""
"Můžete si také zvolit takové přiblížení, aby obrázek plně využil velikost "
"okna, i když ji budete měnit. Stačí navolit <gui style=\"menuitem\">Nejlepší "
"velikost</gui> v rozbalovacím seznamu na hlavičkové liště."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]