[gtk+] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Update Polish translation
- Date: Thu, 10 Aug 2017 22:05:35 +0000 (UTC)
commit f3200b33361e2ee53b56091b21cc7f62481042b3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 11 00:05:26 2017 +0200
Update Polish translation
po-properties/pl.po | 2055 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/pl.po | 1019 +++++++++++++-------------
2 files changed, 1462 insertions(+), 1612 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index c5de984..bb0539f 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-26 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-26 19:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-09 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Window"
msgstr "Okno"
@@ -362,22 +362,46 @@ msgstr "Zawijanie licencji"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210
+#: gtk/gtkaccellabel.c:227
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Domknięcie skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:211
+#: gtk/gtkaccellabel.c:228
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:217
+#: gtk/gtkaccellabel.c:234
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:218
+#: gtk/gtkaccellabel.c:235
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291
+#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
+#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:242
+msgid "The text displayed next to the accelerator"
+msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:299
+#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:222
+msgid "Use underline"
+msgstr "Użycie podkreślenia"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
+"poprzedza znak skrótu"
+
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Widget"
@@ -403,11 +427,11 @@ msgstr "Wartość celu działania"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:442 gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1923
+#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:443 gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkheaderbar.c:1924
+#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -415,27 +439,27 @@ msgstr ""
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz "
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
-#: gtk/gtkactionbar.c:449 gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkheaderbar.c:1930
-#: gtk/gtknotebook.c:833 gtk/gtkpaned.c:352 gtk/gtkpopover.c:1626
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:503 gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
+#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876
+#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1623
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:450 gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkheaderbar.c:1931
-#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:504
+#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877
+#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
-#: gtk/gtkactionbar.c:456 gtk/gtkinfobar.c:353
+#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353
msgid "Reveal"
msgstr "Ujawnianie"
-#: gtk/gtkactionbar.c:457 gtk/gtkinfobar.c:354
+#: gtk/gtkactionbar.c:398 gtk/gtkinfobar.c:354
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:403
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -527,51 +551,51 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
msgid "Show default app"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
msgid "Show other apps"
msgstr "Wyświetlanie innych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
msgid "Show all apps"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Domyślny tekst widżetu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
@@ -615,7 +639,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
@@ -623,7 +647,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
@@ -689,11 +713,11 @@ msgstr "Ma dopełnienie"
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony"
-#: gtk/gtkbbox.c:188
+#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Layout style"
msgstr "Styl ułożenia"
-#: gtk/gtkbbox.c:189
+#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
@@ -701,11 +725,11 @@ msgstr ""
"Sposób rozmieszczenia przycisków w ramce. Możliwe wartości: rozłożenie, "
"krawędź, początek i koniec"
-#: gtk/gtkbbox.c:197
+#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
-#: gtk/gtkbbox.c:198
+#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -713,117 +737,97 @@ msgstr ""
"Określa, czy element potomny będzie pojawiać się w drugorzędnej grupie "
"elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy"
-#: gtk/gtkbbox.c:205
+#: gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Niejednorodny"
-#: gtk/gtkbbox.c:206
+#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
-#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1958
-#: gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904
+#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1959
+#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
-#: gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkflowbox.c:3718 gtk/gtkstack.c:425
-#: gtk/gtktoolbar.c:586 gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326
+#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
-#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkflowbox.c:3719
+#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
-#: gtk/gtkbox.c:250
+#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:683
msgid "Baseline position"
msgstr "Położenie linii bazowej"
-#: gtk/gtkbox.c:251
+#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:684
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
"dodatkowe miejsce"
-#: gtk/gtkbuilder.c:286
+#: gtk/gtkbuilder.c:282
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena tłumaczenia"
-#: gtk/gtkbuilder.c:287
+#: gtk/gtkbuilder.c:283
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtkframe.c:197
-#: gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmenuitem.c:729 gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:303 gtk/gtklabel.c:796
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743 gtk/gtktoolbutton.c:222
-msgid "Use underline"
-msgstr "Użycie podkreślenia"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:797
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak skrótu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:263
+#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:240
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:248
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:384
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:401
+#: gtk/gtkcalendar.c:385
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: gtk/gtkcalendar.c:414
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -831,92 +835,68 @@ msgstr ""
"Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
"wybrany dzień)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
-#: gtk/gtkcalendar.c:445
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:460
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:474
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:489
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "Details Width"
msgstr "Szerokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
+#: gtk/gtkcalendar.c:489
msgid "Details width in characters"
msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
+#: gtk/gtkcalendar.c:504
msgid "Details Height"
msgstr "Wysokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:521
+#: gtk/gtkcalendar.c:505
msgid "Details height in rows"
msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:521
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
-msgid "Inner border"
-msgstr "Krawędź wewnętrzna"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Przestrzeń krawędzi wewnętrznej"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Oddzielenie pionowe"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:563
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Odstęp między nagłówkami dni a głównym obszarem"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Oddzielenie poziome"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:575
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem"
-
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: gtk/gtktoolpalette.c:998 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
@@ -1011,35 +991,35 @@ msgstr "Anulowano modyfikowanie"
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Wartość klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kod klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:195
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Tryb klawisza skrótu"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typ klawiszy skrótów"
@@ -1059,7 +1039,7 @@ msgstr "widoczna"
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
@@ -1180,7 +1160,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:889
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "Has Entry"
msgstr "Ma wejście"
@@ -1237,16 +1217,16 @@ msgstr "Szczegółowość"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:232
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkmodelbutton.c:950
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:248
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
@@ -1255,8 +1235,9 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkmessagedialog.c:201
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:239 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:423
+#: gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -1295,43 +1276,43 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1044
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:216 gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1043
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1010 gtk/gtkprogressbar.c:192 gtk/gtkrange.c:391
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:193
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:346
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkrange.c:384 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:340
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:115 gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "Climb rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkspinbutton.c:349
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkscale.c:708 gtk/gtkspinbutton.c:356
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
-#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
-#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:698 gtk/gtktogglebutton.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
+#: gtk/gtkmenu.c:614 gtk/gtkmodelbutton.c:979 gtk/gtkmodelbutton.c:980
+#: gtk/gtkspinner.c:203 gtk/gtkswitch.c:531 gtk/gtktogglebutton.c:156
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
@@ -1360,7 +1341,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1386 gtk/gtklabel.c:782
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1345 gtk/gtklabel.c:762
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@@ -1408,7 +1389,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:821 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
@@ -1521,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:933 gtk/gtkprogressbar.c:282
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:913 gtk/gtkprogressbar.c:258
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
@@ -1533,16 +1514,16 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:479
+#: gtk/gtklabel.c:933
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:934
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:991
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:971
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
@@ -1562,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
@@ -1578,7 +1559,7 @@ msgstr "Wyrównanie"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1034
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:993
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
@@ -1731,7 +1712,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3763
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3442
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
@@ -1748,116 +1729,116 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
"Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru"
-#: gtk/gtkcellview.c:206
+#: gtk/gtkcellview.c:184
msgid "CellView model"
msgstr "Model CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:207
+#: gtk/gtkcellview.c:185
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:641
+#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:635
#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:642
+#: gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtkentrycompletion.c:469 gtk/gtkiconview.c:636
#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
-#: gtk/gtkcellview.c:249
+#: gtk/gtkcellview.c:227
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Kontekst obszaru komórki"
-#: gtk/gtkcellview.c:250
+#: gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek"
# FIXME
-#: gtk/gtkcellview.c:267
+#: gtk/gtkcellview.c:245
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Rysowanie czułych"
-#: gtk/gtkcellview.c:268
+#: gtk/gtkcellview.c:246
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Określa, czy wymuszać rysowanie komórek w stanie czułym"
-#: gtk/gtkcellview.c:286
+#: gtk/gtkcellview.c:264
msgid "Fit Model"
msgstr "Model dopasowania"
-#: gtk/gtkcellview.c:287
+#: gtk/gtkcellview.c:265
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:279
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:313
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Rysowanie wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:314
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:320 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:321
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Określa, czy przycisk zaznaczania jest w stanie „pośrednim”"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany stan „niespójny”"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Użycie kanału alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:212
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
-#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkfilechooserbutton.c:465
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507 gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:305 gtk/gtkshortcutssection.c:368
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:489
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:390
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:227
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:241
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:242
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Wybrany kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:283
msgid "Show Editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:284
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
@@ -1877,103 +1858,103 @@ msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:257
+#: gtk/gtkcolorscale.c:255
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:575
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:711
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:575
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:878 gtk/gtklistbox.c:3777
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:578 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3456
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:714
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:578
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:581
msgid "Has Menu"
msgstr "Ma menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:717
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:581
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
-#: gtk/gtkcombobox.c:737
+#: gtk/gtkcombobox.c:661
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:738
+#: gtk/gtkcombobox.c:662
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:755
+#: gtk/gtkcombobox.c:679
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: gtk/gtkcombobox.c:701 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:333
+#: gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtktreemenu.c:333
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:799 gtk/gtktreemenu.c:353
+#: gtk/gtkcombobox.c:723 gtk/gtktreemenu.c:353
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:354
+#: gtk/gtkcombobox.c:724 gtk/gtktreemenu.c:354
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:839 gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkentry.c:802
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
-#: gtk/gtkcombobox.c:840
+#: gtk/gtkcombobox.c:764
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:856
+#: gtk/gtkcombobox.c:780
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
-#: gtk/gtkcombobox.c:857
+#: gtk/gtkcombobox.c:781
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:873
+#: gtk/gtkcombobox.c:797
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku"
-#: gtk/gtkcombobox.c:874
+#: gtk/gtkcombobox.c:798
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:890
+#: gtk/gtkcombobox.c:814
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
-#: gtk/gtkcombobox.c:905
+#: gtk/gtkcombobox.c:829
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:906
+#: gtk/gtkcombobox.c:830
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1981,11 +1962,11 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:923
+#: gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora"
-#: gtk/gtkcombobox.c:924
+#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -1993,19 +1974,19 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:939
+#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator"
-#: gtk/gtkcombobox.c:940
+#: gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:956
+#: gtk/gtkcombobox.c:880
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:957
+#: gtk/gtkcombobox.c:881
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2029,12 +2010,12 @@ msgstr "Identyfikator"
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikalny identyfikator"
-#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:482
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:383
#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:713
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:546
msgid "State"
msgstr "Stan"
@@ -2043,7 +2024,7 @@ msgid "State flags"
msgstr "Flagi stanu"
#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1111
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
@@ -2103,19 +2084,19 @@ msgstr "Początkowa wartość"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:277
msgid "Content Width"
msgstr "Szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:278
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Żądana szerokość wyświetlanej zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Content Height"
msgstr "Wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
@@ -2123,7 +2104,7 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:955
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:914
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
@@ -2131,52 +2112,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:828
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:787
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:829
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:788
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:757
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:758
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtklabel.c:880
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:901
+#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtklabel.c:881
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:813 gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:772 gtk/gtklabel.c:888
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:773 gtk/gtklabel.c:889
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
"w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:781
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkentry.c:836
+#: gtk/gtkentry.c:795
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:796
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2185,23 +2166,23 @@ msgstr ""
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:803
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:809
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:851
+#: gtk/gtkentry.c:810
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:816
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2209,39 +2190,39 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:823 gtk/gtkspinbutton.c:405
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:865
+#: gtk/gtkentry.c:824 gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkspinbutton.c:414
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:848
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:849
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtkspinbutton.c:424
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkentry.c:912 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:871 gtk/gtklabel.c:801
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtklabel.c:802
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2249,57 +2230,57 @@ msgstr ""
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)."
-#: gtk/gtkentry.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:886
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:928
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtktextview.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktextview.c:956
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:901
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: gtk/gtkentry.c:956
+#: gtk/gtkentry.c:915
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:970
+#: gtk/gtkentry.c:929
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:930
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:947
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:948
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie "
"o wciśniętym klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:961
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:962
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: gtk/gtkentry.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:977
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: gtk/gtkentry.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:978
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2307,274 +2288,250 @@ msgstr ""
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1035
+#: gtk/gtkentry.c:994
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtkentry.c:1048
+#: gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Główny bufor pikseli"
-#: gtk/gtkentry.c:1049
+#: gtk/gtkentry.c:1008
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: gtk/gtkentry.c:1022
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1076
+#: gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1077
+#: gtk/gtkentry.c:1036
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1090
+#: gtk/gtkentry.c:1049
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1091
+#: gtk/gtkentry.c:1050
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1119
+#: gtk/gtkentry.c:1078
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1133
+#: gtk/gtkentry.c:1092
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1147
+#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:1107
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1168
+#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1169
+#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1147
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1148
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1209
+#: gtk/gtkentry.c:1168
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: gtk/gtkentry.c:1169
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1189
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1231
+#: gtk/gtkentry.c:1190
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1246
+#: gtk/gtkentry.c:1205
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1247 gtk/gtkentry.c:1280
+#: gtk/gtkentry.c:1206 gtk/gtkentry.c:1239
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1262
+#: gtk/gtkentry.c:1221
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1263 gtk/gtkentry.c:1297
+#: gtk/gtkentry.c:1222 gtk/gtkentry.c:1256
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1279
+#: gtk/gtkentry.c:1238
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: gtk/gtkentry.c:1296
+#: gtk/gtkentry.c:1255
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1315 gtk/gtktextview.c:984
+#: gtk/gtkentry.c:1274 gtk/gtktextview.c:984
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985
+#: gtk/gtkentry.c:1275 gtk/gtktextview.c:985
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
-#: gtk/gtkentry.c:1329
+#: gtk/gtkentry.c:1288
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: gtk/gtkentry.c:1330
+#: gtk/gtkentry.c:1289
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:1309 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1002
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1310 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1003
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1020
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
+#: gtk/gtkentry.c:1326 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1021
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:783
+#: gtk/gtkentry.c:1346 gtk/gtklabel.c:763
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1037
+#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkplacessidebar.c:4410 gtk/gtktextview.c:1037
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:1038
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"menu"
-#: gtk/gtkentry.c:1415 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:1374 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:1416
+#: gtk/gtkentry.c:1375
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline completion"
msgstr "Uzupełnianie w treści"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Określa, czy popularne przedrostki mają być wstawiane automatycznie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Popup completion"
msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:404
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Określa, czy uzupełnienia mają być wyświetlane w wyskakującym oknie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "Popup set width"
msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:419
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
"wejściowe"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "Popup single match"
msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:436
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Inline selection"
msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:451
msgid "Your description here"
msgstr "Proszę wprowadzić opis"
-#: gtk/gtkeventbox.c:97
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Widoczne okno"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Określa, czy odbiornik zdarzeń jest widoczny, w przeciwieństwie do "
-"niewidocznego i używanego tylko do przechwytywania zdarzeń."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:104
-msgid "Above child"
-msgstr "Nad elementem potomnym"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:105
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
-"oknem widżetu potomnego, czy poniżej."
-
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
@@ -2587,50 +2544,50 @@ msgstr "Etap rozprowadzania"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
-#: gtk/gtkexpander.c:287
+#: gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
-#: gtk/gtkexpander.c:288
+#: gtk/gtkexpander.c:284
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkexpander.c:296
+#: gtk/gtkexpander.c:292
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:311 gtk/gtklabel.c:789
+#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:769
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:790
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:770
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:319 gtk/gtkframe.c:228 gtk/gtktoolbutton.c:229
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:201 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
-#: gtk/gtkexpander.c:320
+#: gtk/gtkexpander.c:316
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:327
+#: gtk/gtkexpander.c:323
msgid "Label fill"
msgstr "Wypełnianie etykiet"
-#: gtk/gtkexpander.c:328
+#: gtk/gtkexpander.c:324
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Określa, czy widżet etykiety ma wypełniać całe dostępne miejsce w poziomie"
-#: gtk/gtkexpander.c:343
+#: gtk/gtkexpander.c:339
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
-#: gtk/gtkexpander.c:344
+#: gtk/gtkexpander.c:340
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -2638,19 +2595,19 @@ msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
"poziomu podczas rozwijania i zwijania"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:466
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:480
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
@@ -2670,8 +2627,8 @@ msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385
-#: gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: gtk/gtkplacesview.c:2200
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
@@ -2754,71 +2711,71 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
"użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:809
msgid "Accept label"
msgstr "Etykieta akceptacji"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:810
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Etykieta przycisku akceptacji"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:822
msgid "Cancel label"
msgstr "Etykieta anulowania"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:823
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8471 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8472
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8443 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8444
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8479
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1944 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8451
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1890 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:557 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "X position"
msgstr "Położenie X"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:521
msgid "X position of child widget"
msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:567
+#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:530
msgid "Y position"
msgstr "Położenie Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:531
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3691 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:447
+#: gtk/gtkflowbox.c:3469 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:407
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3692 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3470 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:408
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3705 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:455
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtkflowbox.c:3483 gtk/gtkiconview.c:651 gtk/gtklistbox.c:415
+#: gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3706 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtkflowbox.c:3484 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:416
+#: gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3735
+#: gtk/gtkflowbox.c:3513
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3736
+#: gtk/gtkflowbox.c:3514
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -2826,11 +2783,11 @@ msgstr ""
"Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie "
"w danej orientacji."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3749
+#: gtk/gtkflowbox.c:3527
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3750
+#: gtk/gtkflowbox.c:3528
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -2838,64 +2795,64 @@ msgstr ""
"Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
"po sobie w danej orientacji."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3762
+#: gtk/gtkflowbox.c:3540
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Odstęp pionowy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3763
+#: gtk/gtkflowbox.c:3541
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3774
+#: gtk/gtkflowbox.c:3552
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Odstęp poziomy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3775
+#: gtk/gtkflowbox.c:3553
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:531
+#: gtk/gtkfontbutton.c:522
msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:532
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+#: gtk/gtkfontbutton.c:538
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:548
+#: gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: gtk/gtkfontbutton.c:554
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:564
+#: gtk/gtkfontbutton.c:555
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:580
+#: gtk/gtkfontbutton.c:571
msgid "Show style"
msgstr "Wyświetlanie stylu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:581
+#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:596
+#: gtk/gtkfontbutton.c:587
msgid "Show size"
msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:597
+#: gtk/gtkfontbutton.c:588
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
@@ -2919,50 +2876,46 @@ msgstr "Wyświetlanie elementu podglądu tekstu"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
-#: gtk/gtkframe.c:198
+#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Tekst etykiety ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:204
+#: gtk/gtkframe.c:177
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:205
+#: gtk/gtkframe.c:178
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:212
+#: gtk/gtkframe.c:185
msgid "Label yalign"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:213
+#: gtk/gtkframe.c:186
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:220
+#: gtk/gtkframe.c:193
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cień ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:221
+#: gtk/gtkframe.c:194
msgid "Appearance of the frame"
msgstr "Wygląd ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:229
+#: gtk/gtkframe.c:202
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
-#: gtk/gtkgesture.c:869
+#: gtk/gtkgesture.c:798
msgid "Number of points"
msgstr "Liczba punktów"
-#: gtk/gtkgesture.c:870
+#: gtk/gtkgesture.c:799
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow, o którym otrzymywać zdarzenia"
-
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr "Współczynnik opóźnienia"
@@ -2971,7 +2924,7 @@ msgstr "Współczynnik opóźnienia"
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Współczynnik, o jaki modyfikować domyślny czas ograniczenia"
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:59
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
@@ -2999,353 +2952,353 @@ msgstr "Numer przycisku"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
-#: gtk/gtkglarea.c:772
+#: gtk/gtkglarea.c:723
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
-#: gtk/gtkglarea.c:773
+#: gtk/gtkglarea.c:724
msgid "The GL context"
msgstr "Kontekst GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:795
+#: gtk/gtkglarea.c:746
msgid "Auto render"
msgstr "Automatyczne rysowanie"
-#: gtk/gtkglarea.c:796
+#: gtk/gtkglarea.c:747
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia"
-#: gtk/gtkglarea.c:816
+#: gtk/gtkglarea.c:767
msgid "Has alpha"
msgstr "Ma kanał alfa"
-#: gtk/gtkglarea.c:817
+#: gtk/gtkglarea.c:768
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Określa, czy bufor koloru ma składową alfa"
-#: gtk/gtkglarea.c:833
+#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Ma bufor głębi"
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: gtk/gtkglarea.c:785
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony"
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:801
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Ma bufor szablonowy"
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:802
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony"
-#: gtk/gtkglarea.c:869
+#: gtk/gtkglarea.c:820
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Używa OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:870
+#: gtk/gtkglarea.c:821
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES"
-#: gtk/gtkgrid.c:1720
+#: gtk/gtkgrid.c:1652
msgid "Row spacing"
msgstr "Odstępy rzędowe"
-#: gtk/gtkgrid.c:1721
+#: gtk/gtkgrid.c:1653
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
-#: gtk/gtkgrid.c:1727
+#: gtk/gtkgrid.c:1659
msgid "Column spacing"
msgstr "Odstępy kolumnowe"
-#: gtk/gtkgrid.c:1728
+#: gtk/gtkgrid.c:1660
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
-#: gtk/gtkgrid.c:1734
+#: gtk/gtkgrid.c:1666
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Jednorodne rzędy"
-#: gtk/gtkgrid.c:1735
+#: gtk/gtkgrid.c:1667
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tę samą wysokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1741
+#: gtk/gtkgrid.c:1673
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Jednorodne kolumny"
-#: gtk/gtkgrid.c:1742
+#: gtk/gtkgrid.c:1674
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tę samą szerokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1748
+#: gtk/gtkgrid.c:1680
msgid "Baseline Row"
msgstr "Rząd bazowy"
-#: gtk/gtkgrid.c:1749
+#: gtk/gtkgrid.c:1681
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1759
+#: gtk/gtkgrid.c:1691
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkgrid.c:1760 gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkgrid.c:1692 gtk/gtkmenu.c:824
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkgrid.c:1766
+#: gtk/gtkgrid.c:1698
msgid "Top attachment"
msgstr "Przyłączenie górne"
-#: gtk/gtkgrid.c:1767
+#: gtk/gtkgrid.c:1699
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkgrid.c:1773 gtk/gtklayout.c:583 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: gtk/gtkgrid.c:1705 gtk/gtklayout.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1774
+#: gtk/gtkgrid.c:1706
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkgrid.c:1780 gtk/gtklayout.c:592 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
+#: gtk/gtkgrid.c:1712 gtk/gtklayout.c:555 gtk/gtkshortcutsgroup.c:359
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: gtk/gtkgrid.c:1781
+#: gtk/gtkgrid.c:1713
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1938
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
msgid "The title to display"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1945
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1951
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
msgid "Custom Title"
msgstr "Niestandardowy tytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1952
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1976
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
msgid "Show decorations"
msgstr "Wyświetlanie dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1977
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1995 gtk/gtksettings.c:918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:918
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1996 gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:919
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2009
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2010
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2024
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ma podtytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
-#: gtk/gtkiconview.c:419
+#: gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna bufora pikseli"
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkiconview.c:432
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: gtk/gtkiconview.c:457
+#: gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: gtk/gtkiconview.c:458
+#: gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:460
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:476
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkiconview.c:500
+#: gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:501
+#: gtk/gtkiconview.c:495
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:517
+#: gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:532
+#: gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy rzędów"
-#: gtk/gtkiconview.c:533
+#: gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:564
+#: gtk/gtkiconview.c:558
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:580
+#: gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ułożenie elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:581
+#: gtk/gtkiconview.c:575
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1051 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1049 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052
+#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1050
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1179
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:600
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:623
+#: gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Item Padding"
msgstr "Dopełnienie elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:624
+#: gtk/gtkiconview.c:618
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixbuf"
msgstr "Bufor pikseli"
-#: gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
-#: gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+#: gtk/gtkimage.c:184 gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:553
-#: gtk/gtktoolpalette.c:936
+#: gtk/gtkimage.c:191 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:523
+#: gtk/gtktoolpalette.c:915
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie"
-#: gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "Pixel size"
msgstr "Rozmiar w pikselach"
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
-#: gtk/gtkimage.c:276
+#: gtk/gtkimage.c:216
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: gtk/gtkimage.c:217
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:321
+#: gtk/gtkimage.c:261
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
-#: gtk/gtkimage.c:322
+#: gtk/gtkimage.c:262
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
-#: gtk/gtkimage.c:328
+#: gtk/gtkimage.c:268
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"
-#: gtk/gtkimage.c:329
+#: gtk/gtkimage.c:269
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
-#: gtk/gtkimage.c:346
+#: gtk/gtkimage.c:286
msgid "Use Fallback"
msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:347
+#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
@@ -3357,7 +3310,7 @@ msgstr "Typ komunikatu"
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:415
+#: gtk/gtkinfobar.c:346 gtk/gtksearchbar.c:397
msgid "Show Close Button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
@@ -3365,24 +3318,24 @@ msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkinvisible.c:95 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:210
+#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkinvisible.c:96 gtk/gtkwindow.c:984
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
-#: gtk/gtklabel.c:776
+#: gtk/gtklabel.c:756
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:803 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:833
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtklabel.c:784
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3392,19 +3345,19 @@ msgstr ""
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:839
+#: gtk/gtklabel.c:819
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtklabel.c:840
+#: gtk/gtklabel.c:820
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/gtklabel.c:827
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:828
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3412,46 +3365,46 @@ msgstr ""
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być "
"podkreślone"
-#: gtk/gtklabel.c:854
+#: gtk/gtklabel.c:834
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:855
+#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
-#: gtk/gtklabel.c:870
+#: gtk/gtklabel.c:850
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:851
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
"wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtklabel.c:859
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtklabel.c:865
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:886
+#: gtk/gtklabel.c:866
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:893
+#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:894
+#: gtk/gtklabel.c:874
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtklabel.c:914
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3459,99 +3412,99 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
"nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
-#: gtk/gtklabel.c:972
+#: gtk/gtklabel.c:952
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"
-#: gtk/gtklabel.c:973
+#: gtk/gtklabel.c:953
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-#: gtk/gtklabel.c:992
+#: gtk/gtklabel.c:972
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
-#: gtk/gtklabel.c:1008
+#: gtk/gtklabel.c:988
msgid "Track visited links"
msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtklabel.c:1009
+#: gtk/gtklabel.c:989
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone"
-#: gtk/gtklabel.c:1025
+#: gtk/gtklabel.c:1005
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:1026
+#: gtk/gtklabel.c:1006
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
-#: gtk/gtklayout.c:584
+#: gtk/gtklayout.c:547
msgid "The width of the layout"
msgstr "Szerokość układu"
-#: gtk/gtklayout.c:593
+#: gtk/gtklayout.c:556
msgid "The height of the layout"
msgstr "Wysokość układu"
-#: gtk/gtklevelbar.c:977
+#: gtk/gtklevelbar.c:976
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:977
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:992
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:993
+#: gtk/gtklevelbar.c:992
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1007
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1008
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: gtk/gtklevelbar.c:1027
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: gtk/gtklevelbar.c:1028
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1044
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:172
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:173
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:188
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Odwiedzone"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:3764
+#: gtk/gtklistbox.c:3443
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3778
+#: gtk/gtklistbox.c:3457
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
@@ -3608,35 +3561,35 @@ msgstr ""
"Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
"upoważnienia"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:282
msgid "Inspected"
msgstr "Badane"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:281
+#: gtk/gtkmagnifier.c:283
msgid "Inspected widget"
msgstr "Badany widżet"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288
+#: gtk/gtkmagnifier.c:289 gtk/gtkmagnifier.c:290
msgid "magnification"
msgstr "przybliżenie"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296 gtk/gtkmagnifier.c:297
msgid "resize"
msgstr "zmiana rozmiaru"
-#: gtk/gtkmenubar.c:207
+#: gtk/gtkmenubar.c:180
msgid "Pack direction"
msgstr "Kierunek wypełniania"
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:181
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Kierunek wypełniania paska menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:224
+#: gtk/gtkmenubar.c:197
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Kierunek wypełniania potomka"
-#: gtk/gtkmenubar.c:225
+#: gtk/gtkmenubar.c:198
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Kierunek wypełniania paska menu potomka"
@@ -3664,7 +3617,7 @@ msgstr "Wyrównanie z"
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:680
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
@@ -3688,49 +3641,49 @@ msgstr "Popover"
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:615
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:631
+#: gtk/gtkmenu.c:629
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
-#: gtk/gtkmenu.c:632
+#: gtk/gtkmenu.c:630
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:715
+#: gtk/gtkmenu.c:644 gtk/gtkmenuitem.c:627
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: gtk/gtkmenu.c:645
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
"potomnych"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: gtk/gtkmenu.c:661
msgid "Attach Widget"
msgstr "Załącz widżet"
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: gtk/gtkmenu.c:662
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:679
+#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:699
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
-#: gtk/gtkmenu.c:700
+#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3738,87 +3691,87 @@ msgstr ""
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
"i ikony"
-#: gtk/gtkmenu.c:728
+#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Anchor hints"
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:729
+#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:755
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/gtkmenu.c:783
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
-#: gtk/gtkmenu.c:811
+#: gtk/gtkmenu.c:809
msgid "Menu type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:812
+#: gtk/gtkmenu.c:810
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
-#: gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenu.c:823
msgid "Left Attach"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkmenu.c:833
+#: gtk/gtkmenu.c:831
msgid "Right Attach"
msgstr "Przyłączenie prawe"
-#: gtk/gtkmenu.c:834
+#: gtk/gtkmenu.c:832
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:841
+#: gtk/gtkmenu.c:839
msgid "Top Attach"
msgstr "Przyłączenie górne"
-#: gtk/gtkmenu.c:842
+#: gtk/gtkmenu.c:840
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:849
+#: gtk/gtkmenu.c:847
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Przyłączenie dolne"
-#: gtk/gtkmenu.c:850
+#: gtk/gtkmenu.c:848
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:699 gtk/gtkpopovermenu.c:359
+#: gtk/gtkmenuitem.c:611 gtk/gtkpopovermenu.c:363
msgid "Submenu"
msgstr "Podmenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:700
+#: gtk/gtkmenuitem.c:612
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:716
+#: gtk/gtkmenuitem.c:628
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:730
+#: gtk/gtkmenuitem.c:642
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
-#: gtk/gtkmenushell.c:414
+#: gtk/gtkmenushell.c:404
msgid "Take Focus"
msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkmenushell.c:415
+#: gtk/gtkmenushell.c:405
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
@@ -3875,51 +3828,51 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:934
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:935
msgid "The role of this button"
msgstr "Rola tego przycisku"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
msgid "The icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:994
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1011
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1025
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1026
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1041
msgid "Iconic"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1042
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:232
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
@@ -3947,7 +3900,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:846
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
@@ -3963,61 +3916,61 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:716
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:766
+#: gtk/gtknotebook.c:723
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:767
+#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:774
+#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:775
+#: gtk/gtknotebook.c:732
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:781
+#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:739
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtknotebook.c:788
+#: gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Scrollable"
msgstr "Można przewijać"
-#: gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:746
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki "
"przewijania"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:753
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4025,117 +3978,79 @@ msgstr ""
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:809
+#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: gtk/gtknotebook.c:810
+#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:819
+#: gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:820
+#: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:826
+#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:840
+#: gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwijanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:841
+#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
-#: gtk/gtknotebook.c:847
+#: gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Tab fill"
msgstr "Wypełnianie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:848
+#: gtk/gtknotebook.c:805
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
-#: gtk/gtknotebook.c:855
+#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Zmienny porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:856
+#: gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:862
+#: gtk/gtknotebook.c:819
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odłączalne karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:863
+#: gtk/gtknotebook.c:820
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
-#: gtk/gtknotebook.c:878 gtk/gtkscrollbar.c:112
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:879
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
-"obszaru karty"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:894 gtk/gtkscrollbar.c:119
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:895
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
-"obszaru kart"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:909 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Krok wstecz"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:924 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Krok naprzód"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
-
-#: gtk/gtkorientable.c:62
+#: gtk/gtkorientable.c:60
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
-#: gtk/gtkoverlay.c:763
+#: gtk/gtkoverlay.c:623
msgid "Pass Through"
msgstr "Przejście"
-#: gtk/gtkoverlay.c:763
+#: gtk/gtkoverlay.c:623
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny"
-#: gtk/gtkoverlay.c:776
+#: gtk/gtkoverlay.c:636
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: gtk/gtkoverlay.c:777
+#: gtk/gtkoverlay.c:637
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
"Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
@@ -4156,77 +4071,77 @@ msgstr "Urządzenie płytki"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
-#: gtk/gtkpaned.c:353
+#: gtk/gtkpaned.c:389
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
"w lewym górnym rogu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:360
+#: gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:397
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
-#: gtk/gtkpaned.c:377
+#: gtk/gtkpaned.c:413
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:414
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:394
+#: gtk/gtkpaned.c:430
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:431
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:411
+#: gtk/gtkpaned.c:447
msgid "Wide Handle"
msgstr "Szeroki uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:412
+#: gtk/gtkpaned.c:448
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:427
+#: gtk/gtkpaned.c:463
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtkpaned.c:428
+#: gtk/gtkpaned.c:464
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
"panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:443
+#: gtk/gtkpaned.c:479
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: gtk/gtkpaned.c:444
+#: gtk/gtkpaned.c:480
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4353
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358 gtk/gtkplacesview.c:2221
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359 gtk/gtkplacesview.c:2222
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -4234,172 +4149,172 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384 gtk/gtkplacesview.c:2201
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4411
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
"nie są menu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2207
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2214
msgid "Fetching networks"
msgstr "Pobieranie sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ikona dla rzędu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Ikona przedstawiająca wolumin"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nazwa woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
msgid "The name of the volume"
msgstr "Nazwa woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "Path of the volume"
msgstr "Ścieżka do woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
msgid "The path of the volume"
msgstr "Ścieżka do woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "File represented by the row"
msgstr "Plik przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1598
+#: gtk/gtkpopover.c:1595
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1599
+#: gtk/gtkpopover.c:1596
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1612
+#: gtk/gtkpopover.c:1609
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1613
+#: gtk/gtkpopover.c:1610
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1627
+#: gtk/gtkpopover.c:1624
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1642
+#: gtk/gtkpopover.c:1639
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1655
+#: gtk/gtkpopover.c:1652
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1656
+#: gtk/gtkpopover.c:1653
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:342
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:346
msgid "Visible submenu"
msgstr "Widoczne podmenu"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:343
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:347
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Nazwa widocznego podmenu"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:364
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Nazwa podmenu"
@@ -4519,7 +4434,7 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "Printer settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
@@ -4543,11 +4458,11 @@ msgstr "Domyślne ustawienia strony"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:433
msgid "Print Settings"
msgstr "Ustawienia wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
@@ -4567,11 +4482,11 @@ msgstr "Liczba stron"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Liczba stron w dokumencie."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:423
msgid "Current Page"
msgstr "Bieżąca strona"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
msgid "The current page in the document"
msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
@@ -4648,7 +4563,7 @@ msgstr "Etykieta niestandardowej karty"
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:458
msgid "Support Selection"
msgstr "Wybór obsługi"
@@ -4658,7 +4573,7 @@ msgstr ""
"Wartość „TRUE”, jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
"zaznaczenia."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
msgid "Has Selection"
msgstr "Ma zaznaczenie"
@@ -4666,11 +4581,11 @@ msgstr "Ma zaznaczenie"
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "Wartość „TRUE”, jeśli zaznaczenie istnieje."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:474
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Osadza ustawienia strony"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"Wartość „TRUE”, jeśli połączenia ustawień strony są osadzone "
@@ -4684,65 +4599,65 @@ msgstr "Liczba stron do wydruku"
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Użyte GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
msgid "Selected Printer"
msgstr "Wybrana drukarka"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Wybrany GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Ręczne możliwości"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:459
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:467
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Określa, czy program ma zaznaczanie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:223
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Ukończona część całego zadania"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok impulsu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym impulsie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:216
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: gtk/gtkprogressbar.c:237
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:262
+#: gtk/gtkprogressbar.c:238
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Określa, czy postęp ma być wyświetlany w formie tekstu."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:283
+#: gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4767,63 +4682,43 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:444
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Czułość dolnego przycisku kroku"
-
-#: gtk/gtkrange.c:445
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
-"side"
-msgstr "Zasady czułości dla dolnego przycisku kroku"
-
-#: gtk/gtkrange.c:452
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Czułość górnego przycisku kroku"
-
-#: gtk/gtkrange.c:453
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
-"side"
-msgstr "Zasady czułości dla górnego przycisku kroku"
-
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:424
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "Fill Level"
msgstr "Poziom wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "The fill level."
msgstr "Poziom wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:516
+#: gtk/gtkrange.c:454
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
-#: gtk/gtkrange.c:517
+#: gtk/gtkrange.c:455
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
@@ -4917,35 +4812,35 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
-#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:366
msgid "Transition type"
msgstr "Typ przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:366
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:461
+#: gtk/gtkrevealer.c:244 gtk/gtkstack.c:362
msgid "Transition duration"
msgstr "Czas trwania przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:461
+#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:362
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
-#: gtk/gtkrevealer.c:248
+#: gtk/gtkrevealer.c:251
msgid "Reveal Child"
msgstr "Ujawnianie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkrevealer.c:249
+#: gtk/gtkrevealer.c:252
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Określa, czy kontener ma ujawniać element potomny"
-#: gtk/gtkrevealer.c:255
+#: gtk/gtkrevealer.c:258
msgid "Child Revealed"
msgstr "Ujawniono element potomny"
-#: gtk/gtkrevealer.c:256
+#: gtk/gtkrevealer.c:259
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
@@ -4974,32 +4869,32 @@ msgstr "Ikony"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon"
-#: gtk/gtkscale.c:768
+#: gtk/gtkscale.c:709
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:775
+#: gtk/gtkscale.c:716
msgid "Draw Value"
msgstr "Wyświetlanie wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:776
+#: gtk/gtkscale.c:717
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu"
-#: gtk/gtkscale.c:782
+#: gtk/gtkscale.c:723
msgid "Has Origin"
msgstr "Ma początek"
-#: gtk/gtkscale.c:783
+#: gtk/gtkscale.c:724
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Określa, czy skala ma początek"
-#: gtk/gtkscale.c:789
+#: gtk/gtkscale.c:730
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:790
+#: gtk/gtkscale.c:731
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość"
@@ -5039,144 +4934,135 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Reguła pionowego przewijania"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:224
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
-"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
-"przewijania"
+"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:120
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
-"przewijania"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:544
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:605
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:612
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 gtk/gtkscrolledwindow.c:683
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 gtk/gtkscrolledwindow.c:676
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
-#: gtk/gtksearchbar.c:404
+#: gtk/gtksearchbar.c:386
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:387
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
-#: gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtksearchbar.c:398
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
@@ -5611,7 +5497,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Określa, czy w tekście wyświetlać kursor"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571
msgid "Accelerator"
msgstr "Skrót"
@@ -5624,12 +5510,12 @@ msgid "View"
msgstr "Widok"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:332 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:652 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:653
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Grupa rozmiarów skrótów"
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:346 gtk/gtkshortcutsgroup.c:347
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:666 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:667
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupa rozmiarów tytułu"
@@ -5645,55 +5531,55 @@ msgstr "Nazwa widoku"
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maksymalna wysokość"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "Klawisze dla skrótów typu „Skrót”"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "Ikona wyświetlana dla skrótów typu „Inny gest”"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:597
msgid "Icon Set"
msgstr "Ustawienie ikony"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:598
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Określa, czy ikona została ustawiona"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:611
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Krótki opis skrótu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:627
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Krótki opis gestu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:638
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Ustawienie podtytułu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:639
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Określa, czy podtytuł został ustawiony"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:681
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Kierunek tekstu, dla którego ten skrót jest aktywny"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Typ skrótu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Typ reprezentowanego skrótu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
msgid "Action Name"
msgstr "Nazwa działania"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
msgid "The name of the action"
msgstr "Nazwa działania"
@@ -5709,15 +5595,15 @@ msgstr ""
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
"komponentów"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: gtk/gtkspinbutton.c:348
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:370
+#: gtk/gtkspinbutton.c:364
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: gtk/gtkspinbutton.c:365
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
@@ -5725,92 +5611,92 @@ msgstr ""
"Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe "
"poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:378
+#: gtk/gtkspinbutton.c:372
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtkspinbutton.c:380
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:395
+#: gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko "
"gdy jest poprawna"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:404
+#: gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
-#: gtk/gtkspinner.c:210
+#: gtk/gtkspinner.c:204
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
-#: gtk/gtkstack.c:425
+#: gtk/gtkstack.c:326
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Jednorodne rozmiary"
-#: gtk/gtkstack.c:437
+#: gtk/gtkstack.c:338
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Poziomo jednorodne"
-#: gtk/gtkstack.c:437
+#: gtk/gtkstack.c:338
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary"
-#: gtk/gtkstack.c:449
+#: gtk/gtkstack.c:350
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Pionowo jednorodne"
-#: gtk/gtkstack.c:449
+#: gtk/gtkstack.c:350
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary"
-#: gtk/gtkstack.c:453
+#: gtk/gtkstack.c:354
msgid "Visible child"
msgstr "Widoczny element potomny"
-#: gtk/gtkstack.c:453
+#: gtk/gtkstack.c:354
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie"
-#: gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkstack.c:358
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego"
-#: gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkstack.c:358
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie"
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:370
msgid "Transition running"
msgstr "Trwanie przejścia"
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:370
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa"
-#: gtk/gtkstack.c:473
+#: gtk/gtkstack.c:374
msgid "Interpolate size"
msgstr "Rozmiar interpolacji"
-#: gtk/gtkstack.c:473
+#: gtk/gtkstack.c:374
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -5818,33 +5704,33 @@ msgstr ""
"Określa, czy rozmiar ma się płynnie zmieniać podczas zmieniania między "
"elementami potomnymi o różnych rozmiarach"
-#: gtk/gtkstack.c:483
+#: gtk/gtkstack.c:384
msgid "The name of the child page"
msgstr "Nazwa strony potomnej"
-#: gtk/gtkstack.c:490
+#: gtk/gtkstack.c:391
msgid "The title of the child page"
msgstr "Tytuł strony potomnej"
-#: gtk/gtkstack.c:496 gtk/gtktoolbutton.c:245
+#: gtk/gtkstack.c:397 gtk/gtktoolbutton.c:245
msgid "Icon name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkstack.c:497
+#: gtk/gtkstack.c:398
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Nazwa ikony strony potomnej"
-#: gtk/gtkstack.c:521
+#: gtk/gtkstack.c:422
msgid "Needs Attention"
msgstr "Wymaga działania"
-#: gtk/gtkstack.c:522
+#: gtk/gtkstack.c:423
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:277
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:688
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:689 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:279
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
@@ -5852,27 +5738,27 @@ msgstr "Stos"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:683
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:679
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikon"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:680
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:212
+#: gtk/gtkstylecontext.c:211
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:218
+#: gtk/gtkstylecontext.c:217
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: gtk/gtkstylecontext.c:218
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:234
+#: gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "The parent style context"
msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
@@ -5892,11 +5778,11 @@ msgstr "Typ wartości"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:699
+#: gtk/gtkswitch.c:532
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
-#: gtk/gtkswitch.c:714
+#: gtk/gtkswitch.c:547
msgid "The backend state"
msgstr "Stan mechanizmu"
@@ -5950,7 +5836,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtktexthandle.c:712 gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
@@ -6408,43 +6294,43 @@ msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:524 gtk/gtktoolpalette.c:966
+#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:945
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktoolbar.c:495
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:532
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtktoolbar.c:503
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr ""
"Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się "
"w interfejsie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
-#: gtk/gtktoolbar.c:569 gtk/gtktoolpalette.c:952
+#: gtk/gtktoolbar.c:539 gtk/gtktoolpalette.c:931
msgid "Icon size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953
+#: gtk/gtktoolbar.c:540 gtk/gtktoolpalette.c:932
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
-#: gtk/gtktoolbar.c:579
+#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru "
"paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolitemgroup.c:1591
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne"
@@ -6477,11 +6363,11 @@ msgstr "Widżet ikony"
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie"
-#: gtk/gtktoolitem.c:142
+#: gtk/gtktoolitem.c:129
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Widoczny, gdy poziomy"
-#: gtk/gtktoolitem.c:143
+#: gtk/gtktoolitem.c:130
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -6489,11 +6375,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek "
"narzędziowy jest ułożony poziomo."
-#: gtk/gtktoolitem.c:149
+#: gtk/gtktoolitem.c:136
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Widoczny, gdy pionowy"
-#: gtk/gtktoolitem.c:150
+#: gtk/gtktoolitem.c:137
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -6501,11 +6387,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek "
"narzędziowy jest ułożony pionowo."
-#: gtk/gtktoolitem.c:156
+#: gtk/gtktoolitem.c:143
msgid "Is important"
msgstr "Jest ważna"
-#: gtk/gtktoolitem.c:157
+#: gtk/gtktoolitem.c:144
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6514,80 +6400,80 @@ msgstr ""
"ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
"w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1569
msgid "Collapsed"
msgstr "Zwinięte"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1576
msgid "ellipsize"
msgstr "przycięcie"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1583
msgid "Header Relief"
msgstr "Uwypuklenie nagłówka"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1584
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu grupy"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1635
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnianie"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Określa, czy element ma wypełniać dostępne miejsce"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "New Row"
msgstr "Nowy rząd"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1643
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Określa, czy element ma rozpoczynać nowy rząd"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Położenie elementu w tej grupie"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:937
+#: gtk/gtktoolpalette.c:916
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:967
+#: gtk/gtktoolpalette.c:946
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:983
+#: gtk/gtktoolpalette.c:962
msgid "Exclusive"
msgstr "Wyłączność"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: gtk/gtktoolpalette.c:963
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Określa, czy grupa elementów ma być jedyną rozwiniętą w danym czasie"
-#: gtk/gtktoolpalette.c:999
+#: gtk/gtktoolpalette.c:978
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
@@ -6644,130 +6530,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1024
+#: gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1044
+#: gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1045
+#: gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1065
+#: gtk/gtktreeview.c:1063
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1104
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1123
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1124
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1137
+#: gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1138
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1151
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1152
+#: gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1159
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1166
+#: gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1167
+#: gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
@@ -6775,7 +6661,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:839
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:882
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
@@ -6873,11 +6759,11 @@ msgstr ""
"Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do "
"porządkowania"
-#: gtk/gtkviewport.c:357
+#: gtk/gtkviewport.c:251
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkviewport.c:358
+#: gtk/gtkviewport.c:252
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
@@ -6890,23 +6776,23 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1081
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -6914,11 +6800,11 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1088
+#: gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1104
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -6926,257 +6812,247 @@ msgstr ""
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1111
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1117
+#: gtk/gtkwidget.c:1132
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkwidget.c:1133
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
-msgid "Events"
-msgstr "Zdarzenia"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
-"widżet"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1201
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1226 gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "The widget’s window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
+#: gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: gtk/gtkwidget.c:1429
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
+#: gtk/gtkwidget.c:1430
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1450
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
+#: gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:1505
msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1499
+#: gtk/gtkwidget.c:1506
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:817
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:832
+#: gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:833
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:890
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7184,89 +7060,79 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:921
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:891
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:892
-msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Określa, czy pasek tytułowy tego okna ma być ukrywany, jeśli okno jest "
-"zmaksymalizowane"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:977
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:991
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:969
+#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7274,92 +7140,92 @@ msgstr ""
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:976
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:1012
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:984
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1019
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeżeli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:1032
+#: gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
+#: gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtkwindow.c:1090
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:1091
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1097
+#: gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1098
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1104
+#: gtk/gtkwindow.c:1133
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1105
+#: gtk/gtkwindow.c:1134
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1126
+#: gtk/gtkwindow.c:1155
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1156
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
@@ -7386,6 +7252,3 @@ msgstr "Tytuł profilu kolorów"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Tytuł używanego profilu kolorów"
-
-#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
-#~ msgstr "Liczba cyfr dziesiętnych, do których wartość jest zaokrąglana"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 88e8408..58358ff 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-09 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway: „%s”"
-#: gdk/gdkwindow.c:2086
+#: gdk/gdkwindow.c:2063
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkwindow.c:2097
+#: gdk/gdkwindow.c:2074
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
-#: gdk/gdkwindow.c:2190
+#: gdk/gdkwindow.c:2167
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
@@ -103,22 +103,22 @@ msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
-msgstr "Lewo"
+msgstr "W lewo"
#: gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
-msgstr "Góra"
+msgstr "W górę"
#: gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
-msgstr "Prawo"
+msgstr "W prawo"
#: gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
-msgstr "Dół"
+msgstr "W dół"
#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
@@ -179,22 +179,22 @@ msgstr "Home na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
-msgstr "Lewo na klawiaturze numerycznej"
+msgstr "W lewo na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
-msgstr "Góra na klawiaturze numerycznej"
+msgstr "W górę na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
-msgstr "Prawo na klawiaturze numerycznej"
+msgstr "W prawo na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
-msgstr "Dół na klawiaturze numerycznej"
+msgstr "W dół na klawiaturze numerycznej"
#: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
@@ -596,15 +596,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8419
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8376
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Nie można zamknąć potoku"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
msgid "License"
msgstr "Licencja"
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:143
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@@ -1182,18 +1182,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:887
+#: gtk/gtkaccellabel.c:839
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
@@ -1233,33 +1233,33 @@ msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”"
msgid "Forget association"
msgstr "Usuń powiązanie"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
msgid "Related Applications"
msgstr "Powiązane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:802
+#: gtk/gtkcalendar.c:753
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:840
+#: gtk/gtkcalendar.c:791
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1845
+#: gtk/gtkcalendar.c:1617
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564
+#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431
+#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2200
+#: gtk/gtkcalendar.c:1934
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Wyłączony"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nowy skrót…"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -1678,21 +1678,21 @@ msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:478
+#: gtk/gtkcolorplane.c:424
msgid "Color Plane"
msgstr "Składowa koloru"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:208
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:212
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:374
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:315
msgid "C_ustomize"
msgstr "D_ostosuj"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
@@ -1760,44 +1760,44 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:8910 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
+#: gtk/gtkentry.c:8437 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8914 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
+#: gtk/gtkentry.c:8441 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8918 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
+#: gtk/gtkentry.c:8445 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtkentry.c:8921 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
+#: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
+#: gtk/gtkentry.c:8459 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:9108 gtk/gtktextview.c:9560
+#: gtk/gtkentry.c:8630 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:9111 gtk/gtktextview.c:9563
+#: gtk/gtkentry.c:8633 gtk/gtktextview.c:9532
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:9114 gtk/gtktextview.c:9566
+#: gtk/gtkentry.c:8636 gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:9117 gtk/gtktextview.c:9569
+#: gtk/gtkentry.c:8639 gtk/gtktextview.c:9538
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: gtk/gtkentry.c:10184
+#: gtk/gtkentry.c:9586
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@@ -1813,38 +1813,98 @@ msgstr "Pulpit"
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
msgid "Other…"
msgstr "Inne…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Nazwy katalogów nie powinny zaczynać się od spacji"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Nazwy plików nie powinny zaczynać się od spacji"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Nazwy katalogów nie powinny kończyć się spacją"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Nazwy plików nie powinny kończyć się spacją"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Katalogi z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Pliki z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
-#: gtk/gtkwindow.c:11355 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
#: gtk/inspector/recorder.c:302
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
@@ -1854,15 +1914,15 @@ msgstr "_Zapisz"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1870,247 +1930,191 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Katalog o tej nazwie już istnieje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „.”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Plik nie może mieć nazwy „.”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Nazwy katalogów nie mogą zawierać znaku „/”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać znaku „/”"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Nazwy katalogów nie powinny zaczynać się od spacji"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Nazwy plików nie powinny zaczynać się od spacji"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Nazwy katalogów nie powinny kończyć się spacją"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Nazwy plików nie powinny kończyć się spacją"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Katalogi z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Pliki z nazwami zaczynającymi się od znaku „.” są ukryte"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1605
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
msgid "_Visit File"
msgstr "_Odwiedź plik"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2694
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4365 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4643
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4647
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "%-e %b"
-msgstr "%-e %b"
+msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4795
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%-e %b %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5069 gtk/gtkplacessidebar.c:940
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5562
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2118,31 +2122,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7179
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7180
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się upewnić, że "
-"usługa jest uruchomiona."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7486
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@@ -2155,41 +2147,41 @@ msgstr "Dostęp"
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:533
+#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665
+#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:640 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1397
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/gtkglarea.c:302
+#: gtk/gtkglarea.c:293
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:377
+#: gtk/gtkheaderbar.c:379
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8446
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
+#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341
+#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
@@ -2203,29 +2195,29 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:357
+#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1074 gtk/gtkmessagedialog.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1078 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6525
+#: gtk/gtklabel.c:6089
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6534
+#: gtk/gtklabel.c:6098
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@@ -2287,19 +2279,19 @@ msgstr "%s: program „%s” nie istnieje"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:383
+#: gtk/gtklinkbutton.c:368
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:548
+#: gtk/gtklinkbutton.c:513
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
@@ -2337,7 +2329,7 @@ msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11356
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2353,53 +2345,53 @@ msgstr "_Tak"
msgid "Co_nnect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:612
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "Connect As"
msgstr "Połączenie jako użytkownik"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:621
+#: gtk/gtkmountoperation.c:619
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimowy"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:630
+#: gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Zarejestrowany"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:641
+#: gtk/gtkmountoperation.c:637
msgid "_Username"
msgstr "_Nazwa użytkownika"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "_Domain"
msgstr "_Domena"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:674
+#: gtk/gtkmountoperation.c:670
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: gtk/gtkmountoperation.c:690
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1083
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nieznany program (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1268
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nie można zakończyć procesu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1302
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
msgid "_End Process"
msgstr "_Zakończ proces"
@@ -2435,7 +2427,7 @@ msgstr "Powłoka Z"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7197
+#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
@@ -2444,7 +2436,7 @@ msgstr "%u. strona"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:51
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -2471,250 +2463,250 @@ msgstr ""
" Górny: %s %s\n"
" Dolny: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1482
+#: gtk/gtkpathbar.c:1429
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:931
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:973
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: gtk/gtkplacesview.c:886
+#: gtk/gtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
-#: gtk/gtkplacesview.c:893
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr "Brak położeń sieciowych"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
+#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
+#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
msgid "Con_nect"
msgstr "P_ołącz"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1324
+#: gtk/gtkplacesview.c:1364
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nie można odmontować woluminu"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1425
+#: gtk/gtkplacesview.c:1464
msgid "Cance_l"
msgstr "_Anuluj"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Connect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1827
+#: gtk/gtkplacesview.c:1817
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
@@ -2722,7 +2714,7 @@ msgstr "Na tym komputerze"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -2730,11 +2722,11 @@ msgstr[0] "Dostępne: %s/%s"
msgstr[1] "Dostępne: %s/%s"
msgstr[2] "Dostępne: %s/%s"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącza"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontowuje"
@@ -2750,8 +2742,8 @@ msgstr "_Zapamiętanie hasła"
msgid "Select a filename"
msgstr "Wybór nazwy pliku"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
@@ -2839,8 +2831,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
@@ -2866,52 +2858,52 @@ msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
msgid "Custom size"
msgstr "Niestandardowy rozmiar"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
msgid "No printer found"
msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Błąd z StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Brak wolnej pamięci"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
msgid "Pre_view"
msgstr "P_odgląd"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
@@ -2921,102 +2913,102 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
msgid "Top to bottom"
msgstr "Z góry do dołu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z dołu do góry"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:622
+#: gtk/gtkprogressbar.c:624
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f%%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
#, c-format
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI „%s”"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtr bez tytułu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nie można usunąć elementu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nie można wyczyścić listy"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Copy _Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Usuń z listy"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
msgid "_Clear List"
msgstr "Wy_czyść listę"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
@@ -3111,7 +3103,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "P"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
msgid "_Show All"
msgstr "_Wyświetl wszystkie"
@@ -3147,23 +3139,26 @@ msgstr "Przeciągnięcie w lewo"
msgid "Swipe right"
msgstr "Przeciągnięcie w prawo"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
@@ -3173,7 +3168,7 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:848
+#: gtk/gtkswitch.c:663
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "|"
@@ -3182,7 +3177,7 @@ msgstr "|"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:854
+#: gtk/gtkswitch.c:669
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "◯"
@@ -3366,24 +3361,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8394
+#: gtk/gtkwindow.c:8039
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:8402
+#: gtk/gtkwindow.c:8047
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:8433
+#: gtk/gtkwindow.c:8078
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:11343
+#: gtk/gtkwindow.c:10823
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:11345
+#: gtk/gtkwindow.c:10825
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3394,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:11350
+#: gtk/gtkwindow.c:10830
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@@ -3403,11 +3398,11 @@ msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
@@ -3463,7 +3458,7 @@ msgid "CSS Property"
msgstr "Właściwość CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -3471,41 +3466,41 @@ msgstr "Wartość"
msgid "Show data"
msgstr "Wyświetla dane"
-#: gtk/inspector/general.c:307
+#: gtk/inspector/general.c:311
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/inspector/general.c:308
+#: gtk/inspector/general.c:312
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/inspector/general.ui:34
+#: gtk/inspector/general.ui:35
msgid "GTK+ Version"
msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
-#: gtk/inspector/general.ui:68
+#: gtk/inspector/general.ui:67
msgid "GDK Backend"
msgstr "Mechanizm GDK"
-#: gtk/inspector/general.ui:373
+#: gtk/inspector/general.ui:356
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/inspector/general.ui:408
+#: gtk/inspector/general.ui:389
msgid "RGBA Visual"
msgstr "Wizualne RGBA"
-#: gtk/inspector/general.ui:442
+#: gtk/inspector/general.ui:421
msgid "Composited"
msgstr "Składane"
-#: gtk/inspector/general.ui:489
+#: gtk/inspector/general.ui:466
msgid "GL Version"
msgstr "Wersja GL"
-#: gtk/inspector/general.ui:524
+#: gtk/inspector/general.ui:499
msgid "GL Vendor"
msgstr "Dostawca GL"
@@ -3549,94 +3544,94 @@ msgstr "Cel"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
msgid "Reference Count"
msgstr "Liczba odniesień"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
msgid "Buildable ID"
msgstr "Identyfikator budowania"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
msgid "Default Widget"
msgstr "Domyślny widżet"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:318
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
msgid "Focus Widget"
msgstr "Widżet aktywności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Etykieta skrótu"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
msgid "Request Mode"
msgstr "Tryb żądania"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
msgid "Allocation"
msgstr "Przydzielenie"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
msgid "Baseline"
msgstr "Linia bazowa"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
msgid "Clip Area"
msgstr "Obszar przycięcia"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
msgid "Frame Clock"
msgstr "Zegar klatek"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
msgid "Tick Callback"
msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
msgid "Frame Count"
msgstr "Liczba klatek"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
msgid "Frame Rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
msgid "Accessible Role"
msgstr "Rola dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nazwa dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
msgid "Accessible Description"
msgstr "Opis dostępności"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
msgid "Mapped"
msgstr "Mapowane"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
msgid "Realized"
msgstr "Zrealizowane"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Jest najwyższego poziomu"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
msgid "Child Visible"
msgstr "Element potomny jest widoczny"
@@ -3873,119 +3868,119 @@ msgstr ""
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone"
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
+#: gtk/inspector/visual.ui:62
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Motyw biblioteki GTK+"
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
+#: gtk/inspector/visual.ui:93
msgid "Dark Variant"
msgstr "Ciemny wariant"
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
+#: gtk/inspector/visual.ui:124
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Motyw kursora"
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
+#: gtk/inspector/visual.ui:155
msgid "Cursor Size"
msgstr "Rozmiar kursora"
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
+#: gtk/inspector/visual.ui:190
msgid "Icon Theme"
msgstr "Motyw ikon"
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
msgid "Font Scale"
msgstr "Skalowanie czcionki"
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:296
msgid "Text Direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:310
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
msgid "Window Scaling"
msgstr "Skalowanie okien"
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:365
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
+#: gtk/inspector/visual.ui:396
msgid "Slowdown"
msgstr "Spowolnienie"
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
+#: gtk/inspector/visual.ui:453
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Tryb rysowania"
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
msgid "Similar"
msgstr "Podobny"
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/inspector/visual.ui:468
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
+#: gtk/inspector/visual.ui:469
msgid "Recording"
msgstr "Nagrywanie"
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
+#: gtk/inspector/visual.ui:490
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki"
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
+#: gtk/inspector/visual.ui:522
msgid "Show Baselines"
msgstr "Wyświetlanie linii bazowych"
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu"
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
+#: gtk/inspector/visual.ui:586
msgid "Snapshot Debug Nodes"
msgstr "Węzły debugowania migawek"
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
+#: gtk/inspector/visual.ui:618
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien"
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
+#: gtk/inspector/visual.ui:650
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
+#: gtk/inspector/visual.ui:693
msgid "GL Rendering"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
+#: gtk/inspector/visual.ui:706
msgid "When Needed"
msgstr "W razie potrzeby"
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
+#: gtk/inspector/visual.ui:707
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
+#: gtk/inspector/visual.ui:708
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
+#: gtk/inspector/visual.ui:729
msgid "Software GL"
msgstr "Programowe GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
+#: gtk/inspector/visual.ui:761
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Powierzchnie programowe"
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
+#: gtk/inspector/visual.ui:793
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur"
@@ -4009,83 +4004,83 @@ msgstr "Zbiera statystyki"
msgid "Show all Resources"
msgstr "Wyświetla wszystkie zasoby"
-#: gtk/inspector/window.ui:221
+#: gtk/inspector/window.ui:222
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie"
-#: gtk/inspector/window.ui:229
+#: gtk/inspector/window.ui:230
msgid "Clear log"
msgstr "Wyczyść dziennik"
-#: gtk/inspector/window.ui:306
+#: gtk/inspector/window.ui:313
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: gtk/inspector/window.ui:329
+#: gtk/inspector/window.ui:336
msgid "Signals"
msgstr "Sygnały"
-#: gtk/inspector/window.ui:340
+#: gtk/inspector/window.ui:347
msgid "Child Properties"
msgstr "Właściwości potomka"
-#: gtk/inspector/window.ui:349
+#: gtk/inspector/window.ui:356
msgid "Class Hierarchy"
msgstr "Hierarchia klas"
-#: gtk/inspector/window.ui:358
+#: gtk/inspector/window.ui:365
msgid "CSS Selector"
msgstr "Wybór CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:367
+#: gtk/inspector/window.ui:374
msgid "CSS Nodes"
msgstr "Węzły CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:381
msgid "Size Groups"
msgstr "Grupy rozmiarów"
-#: gtk/inspector/window.ui:381
+#: gtk/inspector/window.ui:388
msgid "Data"
msgstr "Dane"
-#: gtk/inspector/window.ui:388
+#: gtk/inspector/window.ui:395
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
-#: gtk/inspector/window.ui:404
+#: gtk/inspector/window.ui:411
msgid "Gestures"
msgstr "Gesty"
-#: gtk/inspector/window.ui:413
+#: gtk/inspector/window.ui:420
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: gtk/inspector/window.ui:426
+#: gtk/inspector/window.ui:433
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:443
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
-#: gtk/inspector/window.ui:446
+#: gtk/inspector/window.ui:453
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: gtk/inspector/window.ui:455
+#: gtk/inspector/window.ui:462
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:464
+#: gtk/inspector/window.ui:471
msgid "Recorder"
msgstr "Nagrywanie"
-#: gtk/inspector/window.ui:473
+#: gtk/inspector/window.ui:480
msgid "Visual"
msgstr "Wizualne"
-#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:422
+#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -4999,27 +4994,27 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
msgid "System"
msgstr "System"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Wyświetl wszystkie programy"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Znajdź nowe programy"
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
msgid "No applications found."
msgstr "Brak programów."
@@ -5055,15 +5050,15 @@ msgstr "Wyświetl wszystkie"
msgid "Quit %s"
msgstr "Zakończ program %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
msgid "_Finish"
msgstr "_Ukończ"
@@ -5075,39 +5070,39 @@ msgstr "Wybór koloru"
msgid "Color Name"
msgstr "Nazwa koloru"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "O"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "N"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "W"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
msgid "Create Folder"
msgstr "Tworzy katalog"
@@ -5115,19 +5110,15 @@ msgstr "Tworzy katalog"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
@@ -5151,31 +5142,31 @@ msgstr "Tekst podglądu"
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Brak czcionek"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatowanie dla:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Rozmiar papieru:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Położenie:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:789
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowa"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Odwrócona pionowo"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
msgid "Landscape"
msgstr "Pozioma"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Odwrócona poziomo"
@@ -5196,10 +5187,6 @@ msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Adres serwera składa się z przedrostka protokołu i adresu. Przykłady:"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
msgid "Available Protocols"
msgstr "Dostępne protokoły"
@@ -5260,45 +5247,45 @@ msgstr "Ostatnio używane serwery"
msgid "No results found"
msgstr "Brak wyników"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Połącz z _serwerem"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adres serwera…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
msgid "_All Pages"
msgstr "Wszystkie _strony"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Bieżąca strona"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
msgid "Se_lection"
msgstr "_Wybór"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
msgid "Pag_es:"
msgstr "Stro_ny:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5306,112 +5293,112 @@ msgstr ""
"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
" przykładowo: 1-3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_e:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
msgid "C_ollate"
msgstr "_Posegregowane"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
msgid "_Reverse"
msgstr "Odw_rotnie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:448
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:471
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dwustronnie:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:523
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Kolejność _stron:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
msgid "_Only print:"
msgstr "Wydruk _tylko:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
msgid "All sheets"
msgstr "Wszystkie kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
msgid "Even sheets"
msgstr "Parzyste kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
msgid "Odd sheets"
msgstr "Nieparzyste kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ska_la:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:644
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
msgid "Paper _type:"
msgstr "Rodzaj papier_u:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:692
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
msgid "Paper _source:"
msgstr "Źródło pap_ieru:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:717
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Tacka wyjściowa:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Orienta_cja:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:869
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
msgid "Job Details"
msgstr "Szczegóły zadania"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orytet:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacje o opłatac_h:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
msgid "Print Document"
msgstr "Wydruk dokumentu"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
msgid "_Now"
msgstr "_Teraz"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
msgid "A_t:"
msgstr "_O:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1000 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1021 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5419,57 +5406,57 @@ msgstr ""
"Określa czas drukowania,\n"
" przykładowo: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
msgid "Time of print"
msgstr "Czas drukowania"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1041
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
msgid "On _hold"
msgstr "Wstrzy_many"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Strona tytułowa"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1106
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_rzed:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1130
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
msgid "_After:"
msgstr "_Po:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1172
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
msgid "Job"
msgstr "Zadanie"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1205
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
msgid "Image Quality"
msgstr "Jakość obrazu"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1238
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
msgid "Finishing"
msgstr "Kończenie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1304
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1328
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]