[eog/gnome-3-24] Updated Slovenian translation



commit 46fe53efc48a626e18dc88bc22abb6a9bfb319c5
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Aug 9 22:08:02 2017 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  237 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c2b82c1..74b67bb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006-2015.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 21:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-09 16:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-09 16:33+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "Prefere_nces"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr ""
 "načinu in nastavljanje slike za ozadje namizja. Prebere oznake slike in "
 "samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5565
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik slik"
 
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Shrani kot"
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
 #: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
 
@@ -381,6 +381,14 @@ msgstr "Predstavitev"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Oddalji sliko"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Približaj sliko"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
@@ -389,7 +397,7 @@ msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Prva slika"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
 
@@ -397,7 +405,7 @@ msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predhodna slika"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
 
@@ -413,18 +421,10 @@ msgstr "Skoči na zadnjo sliko galerije"
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Zadnja sliko"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "Približaj sliko"
-
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "Oddalji sliko"
-
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "_Običajna velikost"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
 
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
 
@@ -851,17 +851,17 @@ msgstr "Slike vrzi v smeti brez vprašanj"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoči, da program ne bo več zahteval potrditve ob "
-"premikanju slik v smeti. Še vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da "
-"datoteke v smeti ni mogoče premakniti in bo zato slika trajno izbrisana."
+"premikanju slik v smeti. Še vedno pa bo zahteval potrditev, kadar da "
+"datoteke ne bo mogoče premakniti v smeti in bo slika zato trajno izbrisana."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 "Ali naj izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni "
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
@@ -888,12 +888,12 @@ msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da je seznam metapodatkov premaknjen na svojo stran "
 "v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna poveča pri delu na "
 "majhnih zaslonih, kot so dlančniki in tablični računalniki. Onemogočen "
-"gradnik bo vključen na strani \"Metapodatkov\"."
+"gradnik bo vključen na strani »Metapodatkov«."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Active plugins"
@@ -901,12 +901,12 @@ msgstr "Dejavni vstavki"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Seznam dejavnih vstavkov ne vsebuje podatkov \"mesta\" dejavnega vstavka. "
-"Oglejte si .eog-plugin datoteko za podatke o \"mestu\" vstavka."
+"Seznam dejavnih vstavkov ne vsebuje podatkov »mesta« dejavnega vstavka. "
+"Oglejte si .eog-plugin datoteko za podatke o »mestu« vstavka."
 
 #: ../data/popup-menus.ui.h:1
 msgid "Open _with"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Odpri _s programom"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Premakni v _smeti"
 
@@ -924,6 +924,10 @@ msgstr "Premakni v _smeti"
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Pokaži vsebujočo _mapo"
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+msgid "_Best fit"
+msgstr "_Najboljše prilagajanje"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom"
@@ -958,13 +962,13 @@ msgid "Question"
 msgstr "Vprašanje"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
+msgstr "Če slike ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "Ali naj se shranijo spremembe slike \"%s\" pred zapiranjem?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
+msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti sliko »%s«?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
@@ -982,10 +986,10 @@ msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
 
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "V primeru, da ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
+msgstr "Če slike ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
@@ -995,18 +999,18 @@ msgstr "Odpri s pregledovalnikov _dokumentov"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:219
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Ni mogoče odpreti slike `%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
+msgstr "Ni mogoče odpreti slike »%s«."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti."
+msgid "Could not save image “%s”."
+msgstr "Slike »%s« ni mogoče shraniti."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Ni mogoče najti slik v '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
+msgstr "V »%s« ni mogoče najti slik."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:311
 msgid "The given locations contain no images."
@@ -1034,13 +1038,13 @@ msgstr ""
 "dokumentov."
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
+#: ../src/eog-exif-util.c:193 ../src/eog-exif-util.c:195
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:280
+#: ../src/eog-exif-util.c:284
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (leča)"
@@ -1048,7 +1052,7 @@ msgstr "%.1f (leča)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:291
+#: ../src/eog-exif-util.c:295
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -1146,12 +1150,12 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za shranjevanje: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
 
 #: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1388,20 +1392,20 @@ msgstr[1] "%i × %i točka  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i točki  %s    %i%%"
 msgstr[3] "%i × %i točke  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_krij"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
-"Slika \"%s\" je spremenjena za zunanjim programom.\n"
+"Slika »%s« je spremenjena za zunanjim programom.\n"
 "Ali želite sliko ponovno naložiti?"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
@@ -1409,22 +1413,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
 #, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Shranjevanje slike \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
+msgstr "Shranjevanje slike »%s« (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
 #, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr "Odpiranje slike \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
+msgstr "Odpiranje slike »%s«"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Prikaz diapredstavitve"
 
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1433,37 +1437,39 @@ msgstr ""
 "Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
 
-#: ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:2615
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2669
+#: ../src/eog-window.c:2631
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\n"
+"Slika »%s« je določena kot ozadje namizja.\n"
 "Ali želite spremeniti njen videz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3159
+#: ../src/eog-window.c:3121
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3237
+#: ../src/eog-window.c:3199
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\" datotek?"
+"“%s” permanently?"
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
+"izbrisati »%s«?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3202
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1484,57 +1490,57 @@ msgstr[3] ""
 "Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
 "izbrisati %d izbrane slike?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_To sejo ne vprašaj več"
 
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3275
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3291
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike"
 
-#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
 #, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
 
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3452
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
 msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
-"\"%s\" v smeti?"
+"»%s« v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3455
 #, c-format
 msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
-msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
+msgstr "Smeti za »%s« ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3460
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1555,43 +1561,46 @@ msgstr[3] ""
 "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
 "%d izbrane slike v smeti?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3465
 msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno "
 "izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
 #, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Ni mogoč dostop do smeti."
-
-#: ../src/eog-window.c:4247
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
+msgid "Couldn’t access trash."
+msgstr "Dostop do Smeti ni mogoč."
 
-#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
+#: ../src/eog-window.c:4210
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Pomanjšaj ali povečaj trenutno sliko"
 
-#: ../src/eog-window.c:4358
+#: ../src/eog-window.c:4269
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4435
+#: ../src/eog-window.c:4346
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:5568
+#: ../src/eog-window.c:5511
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:5571
+#: ../src/eog-window.c:5514
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
 
+#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:81
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
 #: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik slik GNOME"
@@ -1619,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "Odprto je eno okno. V kolikor je odprtih več oken, je uporabljeno prvo."
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Pokaži različico programa"
 
 #: ../src/main.c:99
@@ -1629,8 +1638,22 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]"
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:112
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~| msgctxt "shortcut window"
+#~| msgid "Fullscreen"
+#~ msgid "view-fullscreen"
+#~ msgstr "view-fullscreen"
+
+#~ msgid "view-refresh"
+#~ msgstr "view-refresh"
+
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
 
 #~ msgid "_Statusbar"
 #~ msgstr "Vrstica _stanja"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]