[eog-plugins] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog-plugins] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 9 Aug 2017 20:07:43 +0000 (UTC)
commit 5d155d5c091423860959de979537a88fb907a349
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Aug 9 22:07:29 2017 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 407 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 264 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f43ece8..cc25044 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,34 +2,34 @@
# Copyright (C) 2009 eog-plugins COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
#
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008 - 2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-plugins\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-"
-"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 19:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:47+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-09 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-09 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: sl\n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-05 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
+#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (neveljaven Unicode)"
+msgstr " (neveljaven znak Unikod)"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
+#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1fmm (leča)"
@@ -37,84 +37,103 @@ msgstr "%.1fmm (leča)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
+#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1fmm (35mm film)"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
+#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
+#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr "Pokaži kanalni histogram"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
+#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103
msgid "Display RGB histogram"
msgstr "Pokaži RGB histogram"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
+#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
+#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "Pokaži nastavitve aparata v vrstici stanja"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Exif display"
-msgstr "Exif prikaz"
+#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6
+msgid "Exif Display"
+msgstr "Prikaz Exif"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:8
+msgid "zoom-fit-best"
+msgstr "zoom-fit-best"
+
+#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "Pokaže nastavitve aparata in histogram"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
+#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7
+msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
+msgstr "Omogoči prikaz oznak Exif v bočnem oknu in izbirno v vrstici stanja"
+
+#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59
msgid "ISO speed:"
msgstr "Hitrost ISO:"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
+#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74
msgid "Expo. Time:"
msgstr "Čas osvetljevanja:"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
+#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89
msgid "Aperture:"
msgstr "Zaslonka:"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
+#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104
msgid "Zoom:"
msgstr "Povečava:"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
+#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119
msgid "Metering:"
msgstr "Umerjanje:"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
+#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134
msgid "Expo. bias:"
msgstr "Nagnjenost osvetlitve:"
-#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7
+#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6
+#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6
msgid "Export to Folder"
msgstr "Izvozi v mapo"
-#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7
+#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10
msgid "Export the current image to a separate directory"
msgstr "Izvozi trenutno sliko v ločeno mapo"
-#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:62
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:9
+msgid "eog"
+msgstr "eog"
+
+#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:1
+#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5
msgid "The folder to export to"
msgstr "Mapa za izvoz"
-#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:2
+#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
"export to $HOME/exported-images if not set."
@@ -122,47 +141,56 @@ msgstr ""
"Mapa v katero bodo izvožene datoteke. V kolikor nastavitev ni določena, bo "
"izbrana mapa$HOME/exported-images."
-#: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1
+#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:19
msgid "Export directory:"
msgstr "Izvozi mapo:"
-#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91
+#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6
+#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5
+msgid "Zoom to Fit Image Width"
+msgstr "Približaj prilagojeno širini"
+
+#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7
+msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
+msgstr "Prilagodi velikost približanja na širino okna"
+
+#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
msgid "Fit to width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93
-msgid "Fit the image to the window width"
-msgstr "Prilagodi velikost slike širini okna"
-
-#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Zoom to fit image width"
-msgstr "Približaj prilagojeno širini"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:8
+msgid "gtk-zoom-fit"
+msgstr "gtk-zoom-fit"
-#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9
msgid "Fit images to the window width"
msgstr "Prilagodi slike širini okna"
-#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6
+#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Ozadje celozaslonskega načina"
-#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7
+#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr "Omogoči spreminjanje ozadja v celozaslonskem načinu"
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:1
+#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5
msgid "Use custom background settings"
msgstr "Uporabi nastavitve ozadja po meri"
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2
+#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr "Ali naj vstavek samostojno uporablja splošne nastavitve."
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3
+#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr "Barva ozadja v celozaslonskem načinu"
-#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4
+#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
"effect only if use-custom is enabled."
@@ -170,240 +198,333 @@ msgstr ""
"Barva ozadja za sliko. Možnost je v uporabi, če je omogočeno prilagajanje po "
"meri."
-#: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
+#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17
msgid "Use custom color:"
msgstr "Uporabi barvo po meri:"
-#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:6
+#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:5
msgid "Hide Titlebar"
msgstr "Skrij naslovno vrstico"
-#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:7
+msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
+msgstr "Skrije naslovno vrstico razpetega okna programa"
+
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:8
+#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:8
+#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:8
+msgid "eog-plugin"
+msgstr "eog-plugin"
+
+#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:9
msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
msgstr "Skrije naslovno vrstico razpetega okna programa"
-#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Disable dark theme"
+#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6
+#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5
+msgid "Disable Dark Theme"
+msgstr "Onemogoči temno temo"
+
+#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7
+msgid "Disables dark theme"
msgstr "Onemogoči temno temo"
-#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
-msgstr "Onemogoči nastavitve temne teme"
+#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9
+msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants"
+msgstr "Onemogoči nastavitve temne teme programa"
+
+#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467
+#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5
+msgid "Map"
+msgstr "Zemljevid"
+
+#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7
+msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
+msgstr "Na zemljevidu v bočnem oknu pokaže mesto, kjer je bila slika posneta."
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401
-msgid "Jump to current image's location"
+#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430
+msgid "Jump to current image’s location"
msgstr "Skoči na trenutno mesto slike"
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413
+#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:421
+#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:436
-#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Map"
-msgstr "Zemljevid"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:8
+msgid "map"
+msgstr "map"
-#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "Pokaži geografski položaj mesta, kjer je bila slika posneta"
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127
-msgid "Upload to PicasaWeb"
-msgstr "Pošlji na PicasaWeb"
+#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5
+#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6
+msgid "Maximize Windows"
+msgstr "Razpni okno"
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:129
-#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
-msgstr "Pošiljanje vaših slike na portal PicasaWeb"
+#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6
+msgid "New windows will open maximized"
+msgstr "Nova okna bodo odprta razpeto."
+
+#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7
+msgid "Maximize new windows"
+msgstr "Razpni nova okna"
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:325
-msgid "Uploading..."
-msgstr "Pošiljanje ..."
+#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5
+msgid "Picasa Web Uploader"
+msgstr "Pošiljalnik PicasaWeb"
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:371
+#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6
+msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
+msgstr "Omogoča podporo pošiljanja slik na spletišče Google Picasa Web"
+
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
+msgid "Uploading…"
+msgstr "Poteka pošiljanje ..."
+
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
msgid "Uploaded"
msgstr "Poslano"
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:375
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:378
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
msgid "Failed"
msgstr "Napaka"
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:601
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "Prijava ni uspela. %s"
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:605
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
msgid "Logged in successfully."
-msgstr "Uspešna prijava."
+msgstr "Prijava je uspešno končana."
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:606
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:627
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. TODO: want to handle passwords more securely
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:633
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Prijavljanje ..."
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
+msgid "Logging in…"
+msgstr "Poteka prijavljanje ..."
-#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr "Prijavite se za nadaljevanje pošiljanja."
-#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
+#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842
+msgid "Upload to PicasaWeb"
+msgstr "Pošlji na PicasaWeb"
+
+#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr "Prijava PicasaWeb"
-#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:2
+#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:3
+#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41
msgid "_Login"
msgstr "_Prijava"
-#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:4
+#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:5
+#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
+#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5
+msgid "PicasaWeb Uploader"
+msgstr "Program za prenos datotek na PicasaWeb"
+
+#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9
+msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
+msgstr "Pošiljanje vaših slike na portal PicasaWeb"
+
+#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37
msgid "Uploads:"
msgstr "Pošiljanje:"
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:2
+#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
+#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:4
+#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5
+#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125
msgid "Cancel Selected"
msgstr "Prekliči izbrano"
-#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6
+#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138
msgid "Cancel All"
msgstr "Prekliči vse"
-#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "PicasaWeb Uploader"
-msgstr "Program za prenos datotek na PicasaWeb"
+#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6
+msgid "Postr"
+msgstr "Postr"
+
+#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7
+msgid "Supports uploading photos to Flickr"
+msgstr "Podpira pošiljanje slik na spletišče Flickr"
-#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62
+#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Prenesi na Flickr"
-#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:64
-#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Upload your pictures to Flickr"
-msgstr "Prenos vaših slike na portal Flickr"
-
-#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Program za pošiljanje datotek na Flickr"
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
-msgid "P_ython Console"
-msgstr "Konzola _Python"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:8
+msgid "postr"
+msgstr "postr"
-#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Konzola Python"
+#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9
+msgid "Upload your pictures to Flickr"
+msgstr "Prenos vaših slike na portal Flickr"
-#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
+#: plugins/pythonconsole/config.ui:56
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Barva pisave _ukaza:"
-#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
+#: plugins/pythonconsole/config.ui:70
msgid "_Error color:"
msgstr "Barva pisave _napake:"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6
+#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konzola Python"
+
+#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7
+msgid "Adds a Python console"
+msgstr "Doda konzolo Python"
+
+#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59
+msgid "P_ython Console"
+msgstr "Konzola _Python"
+
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
msgid "Command Text Color"
msgstr "Barva besedila ukazov"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "The color used for commands."
msgstr "Barva uporabljena za besedilo ukazov"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
msgid "Error Text Color"
msgstr "Barva besedila napak"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
msgid "The color used for errors."
-msgstr "Barva uporabljena za besedio napake."
+msgstr "Barva uporabljena za besedilo napake."
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Ali naj se uporabi sistemska pisava"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da bo terminal uporabil običajno pisavo namizja, če "
-"ima ta enako širino črk (sicer pa bo uporabil najbolj podobno pisavo, ki jo "
-"bo našel)."
+"je to pisava z enako širino črk (sicer pa bo uporabil najbolj podobno "
+"pisavo, ki jo bo našel)."
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
msgid "Font used by Python Console"
msgstr "Pisava uporabljena v konzoli Python"
-#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Ime pisave Pango. Primera sta \"Sans 12\" ali \"Monospace Bold 14\"."
+#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
+msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
+msgstr "Ime pisave Pango. Primera sta »Sans 12« ali »Monospace Bold 14«."
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Python console for Eye of GNOME"
-msgstr "Konzola Python za program Gnome oko"
+msgstr "Konzola Python za program Oko Gnome"
-#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10
+msgid "about"
+msgstr "about"
+
+#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6
+#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
msgid "Send by Mail"
msgstr "Pošlji po pošti"
-#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65
-msgid "Send the selected images by mail"
-msgstr "Pošiljanje izbranih slik po pošti"
+#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7
+#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9
+msgid "Sends an image attached to a new mail"
+msgstr "Pošlje sliko priloženo novemu sporočilu"
-#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5
msgid "Send By Mail"
msgstr "Pošlji po pošti"
-#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sends an image attached to a new mail"
-msgstr "Pošlje sliko priloženo novemu sporočilu"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:8
+msgid "mail-send-symbolic"
+msgstr "mail-send-symbolic"
-#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
+#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6
+#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "Premešaj slike med predstavitvijo"
-#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
+#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7
+msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
+msgstr "Premeša slike med prikazovanjem predstavitve"
+
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:9
+msgid "media-playlist-shuffle"
+msgstr "media-playlist-shuffle"
+
+#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr "Premešaj slike med prikazovanjem predstavitve"
+#~ msgid "Fit the image to the window width"
+#~ msgstr "Prilagodi velikost slike širini okna"
+
+#~ msgid "Send the selected images by mail"
+#~ msgstr "Pošiljanje izbranih slik po pošti"
+
#~ msgid "<b>Zoom:</b>"
#~ msgstr "<b>Približanje:</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]