[recipes/recipes-1.0] Updated Czech translation



commit 97cf3492ee1a8296ad3e5d1959d8ea2bcb4bc56b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Apr 11 08:44:31 2017 +0200

    Updated Czech translation

 po-data/cs.po |  192 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 162 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po-data/cs.po b/po-data/cs.po
index c3874dc..20c6619 100644
--- a/po-data/cs.po
+++ b/po-data/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: recipes recipes-1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-19 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-28 23:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-11 08:43+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -526,12 +526,17 @@ msgid ""
 "the soup, you can use more or less of the butchered parts (I recommend the "
 "dark leg meat for the soup). Use the remaining parts for another dish."
 msgstr ""
+"Pokud jste ještě nezabili kuře, tak tak učiňte. Podle toho, jak moc masovou "
+"polévku chcete, tak moc částí z kuřete na ni použijte (do polévky doporučuji "
+"tmavé maso z nohou). Zbývající maso zužitkujete na jiné jídlo."
 
 #: data/recipes.db.h:59
 msgid ""
 "Wash the celery, carrots and herbs. Slice the carrots and celery. Coarsely "
 "chop the onion. Prepare the herbs using kitchen twine in a bouquet garni."
 msgstr ""
+"Omyjte celer, mrkev a bylinky. Nakrájejte nadrobno cibuli. Bylinky "
+"kuchyňskou nití uvažte do svazku (tzv. bouquet garni)."
 
 #: data/recipes.db.h:60
 msgid ""
@@ -539,6 +544,9 @@ msgid ""
 "stalk of celery, the onion and the bouquet garni. Fill the pot with water to "
 "cover the chicken. Bring to a boil and simmer for at least 2 hours."
 msgstr ""
+"[timer:02:00:00]Do velkého hrnce dejte kuře, bujón, 2 mrkve, 1 stonek "
+"celeru, cibuli a svazek bylinek. Naplňte hrnec vodou tak, aby zakryl kuře. "
+"Přiveďte k varu a vařte nejméně 2 hodiny."
 
 #: data/recipes.db.h:61
 msgid ""
@@ -791,6 +799,7 @@ msgstr ""
 #: data/recipes.db.h:102
 msgid "Filter the resulting liquid with a nut milk sack (voal sack) [image:4]"
 msgstr ""
+"Profiltrujte výslednou kapalinu pytlíkem na výrobu ořechového mléka [image:4]"
 
 #: data/recipes.db.h:103
 msgid ""
@@ -914,7 +923,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:126
 msgid "Mantovana Cake"
-msgstr ""
+msgstr "Montovanský dort"
 
 #: data/recipes.db.h:127
 msgid ""
@@ -927,18 +936,30 @@ msgid ""
 "can't get hold of the vanilla powdered sugar for dusting, just use the "
 "regular powdered sugar."
 msgstr ""
+"Montovanský dort (v italštině Torta Mantovana) je tuskánskou klasikou. Je "
+"jednoduchý, ale přitom chuťově výrazný a lahodný. Dobře se hodí ke snídani v "
+"italském stylu, nebo na svačinu k čaji či kávě. Malá poznámka: vanilkový "
+"prášek do pečiva je typický pro pečení sladkostí v Itálii a ruší potřebu "
+"přidávat do receptu přímo vanilkový extrakt. Můžete klidně použít i běžný "
+"prášek do pečiva, ale pak nezapomeňte přidat ½ čajové lžičky vanilkového "
+"extraktu. Pokud nemůžete sehnat vanilkový cukr, stačí použít běžný moučkový "
+"cukr."
 
 #: data/recipes.db.h:128
 msgid ""
 "[image:0]Preheat oven to [temperature:180C]. Line a 9-inch round cake pan "
 "with parchment paper and grease well."
 msgstr ""
+"[image:0]Předehřejte troubu na [temperature:180C]. Olemujte 23cm dortovou "
+"formu pečícím papírem a dobře ji vymažte."
 
 #: data/recipes.db.h:129
 msgid ""
 "[image:0]Combine eggs and sugar in a mixing bowl. Beat (using a hand mixer) "
 "until light and fluffy."
 msgstr ""
+"[image:0]Do mísy na těsto dejte vejce a cukr. Vyšlehejte (pomocí ručního "
+"mixéru), až budou světlé a nadýchané."
 
 #: data/recipes.db.h:130
 msgid ""
@@ -946,18 +967,25 @@ msgid ""
 "Add the rest of the flour, together with the baking powder and lemon zest. "
 "Mix until the batter is just combined. Don't overmix. "
 msgstr ""
+"[image:0]Do směsi dejte polovinu mouky a trochu promíchejte. Přidejte zbytek "
+"mouky, spolu s práškem do pečiva a citrónovou kůrou. Míchejte, dokud směs "
+"není konzistentní, s mícháním to ale nepřežeňte."
 
 #: data/recipes.db.h:131
 msgid ""
 "[image:0]Add the melted butter to the mixture. Using a spatula, stir to mix "
 "well."
 msgstr ""
+"[image:0]Přidejte do směsi rozpuštěné máslo. Pomocí vařečky dobře "
+"promíchejte."
 
 #: data/recipes.db.h:132
 msgid ""
 "[image:0]Pour the batter into a 9-inch round baking pan. Sprinkle the "
 "almonds on top making sure to cover the surface evenly."
 msgstr ""
+"[image:0]Nalijte těsto do dortové formy. Povrch posypejte mandlemi, pokud "
+"možno rovnoměrně."
 
 #: data/recipes.db.h:133
 msgid ""
@@ -965,17 +993,23 @@ msgid ""
 "into the center cake comes out clean. The cake should have a nice golden "
 "colour."
 msgstr ""
+"[timer:00:25:00,pečení]Pečte po dobu 25 až 30 minut. Že je těsto upečené "
+"vyzkoušejte zapíchnutím špejle, na kterou by se nemělo lepit. Hotový dort by "
+"měl mít krásně zlatou barvu."
 
 #: data/recipes.db.h:134
 msgid ""
 "[image:0]Let rest in the pan for 10 minutes, then invert onto a cooling rack "
 "to cool completely."
 msgstr ""
+"[image:0]Ponechejte 10 minut ve formě a pak přendejte na chladící stojan "
+"úplně vychladnout."
 
 #: data/recipes.db.h:135
 msgid ""
 "[image:0]Before serving, dust the top generously with vanilla powdered sugar."
 msgstr ""
+"[image:0]Před podáváním posypte vršek vydatným množstvím vanilkového cukru."
 
 #: data/recipes.db.h:136
 msgid "Nasi Lemak (Coconut Rice)"
@@ -989,6 +1023,10 @@ msgid ""
 "sliced cucumbers, hard-boiled eggs, fried dried anchovies and fried "
 "groundnuts."
 msgstr ""
+"Jedná se o opravdové Malajsijské jídlo, typicky konzumované k snídani. Jde o "
+"úžasnou kombinaci vařené rýže, kokosového mléka a pandanu (jeho aromatických "
+"listů), konzumované se sambalem (pikantní omáčka) a přílohou v podobě plátků "
+"okurek, vajec natvrdo, smažených sušených ančoviček a smažených arašídů."
 
 #: data/recipes.db.h:138
 msgid ""
@@ -1004,16 +1042,22 @@ msgid ""
 "have a rice cooker, then you'll only have two steps; 1) Combine all "
 "ingredients in the pot of the rice cooker, and 2) Hit the \"cook\" button."
 msgstr ""
+"V tomto receptu jsem popsal, jak rýži uvařit na sporáku. Pokud máte vařič "
+"rýže, smrskne se celý návod jen na dva kroky: 1) smíchat všechny suroviny ve "
+"vařiči rýže a 2) zmáčknout tlačítko „vařit“."
 
 #: data/recipes.db.h:140
 msgid ""
 "Prepare the rice; rinse, soak for 30 minutes, and drain. You can also use "
 "any long-grain rice instead of basmati."
 msgstr ""
+"Připravte rýži: propláchněte ji, na 30 minut namočte a sceďte. Místo rýže "
+"basmati můžete použít i jakýkoliv druh dlouhozrnné rýže."
 
 #: data/recipes.db.h:141
 msgid "[image:0]Peel the shallots, garlic and ginger, then slice them thinly."
 msgstr ""
+"[image:0]Oloupejte šalotku, česnek a zázvor a nakrájejte je na tenké plátky."
 
 #: data/recipes.db.h:142
 msgid ""
@@ -1025,6 +1069,13 @@ msgid ""
 "and throw it into the mixture. Season the mixture with salt. It should taste "
 "salty enough, and a bit more."
 msgstr ""
+"[image:1]Smíchejte kokosové mléko, vodu, šalotku, česnek a zázvor ve středně "
+"velkém hrnci. Svažte listy pandanu do uzlu a přidejte je do směsi. Pokud "
+"nemůžete sehnat pandán, použijte jako náhradu jeden stonek citrónové trávy. "
+"Oloupejte tuhé vnější listy, odřízněte spodní cibulku a horní konec stonku, "
+"který je zelený a dřevnatý. Dolní konec u cibulky rozdrťte a přidejte do "
+"směsi. Dochuťte směs solí. Je třeba ochutnat, jestli je směs dost slaná a "
+"přidat o špetku víc."
 
 #: data/recipes.db.h:143
 msgid "Bring the mixture to a boil."
@@ -1035,34 +1086,44 @@ msgid ""
 "When the mixture has come to a boil, stir in the salt and fenugreek seeds "
 "(if using), and bring it back to a gentle simmer."
 msgstr ""
+"Jakmile se směs začne vařit, přidejte sůl a semínka pískavice (pokud ji "
+"používáte) a dostaňte zpět do mírného varu."
 
 #: data/recipes.db.h:145
 msgid ""
 "Cover the pot and turn the heat down to low. Don't take off the lid while "
 "the rice is cooking."
 msgstr ""
+"Hrnec přikryjte a stáhněte oheň na mírný. Po dobu, co se rýže vaří, ji "
+"nesmíte odkrývat."
 
 #: data/recipes.db.h:146
 msgid ""
 "Start checking the rice at around 20 minutes. When done, the rice will be "
 "firm but tender, and no longer crunchy."
 msgstr ""
+"Kontrolovat ji začněte až po přibližně 20 minutách. Až bude hotová, zůstane "
+"sice v celku, ale bude měkčí a ne už křupavá."
 
 #: data/recipes.db.h:147
 msgid "Turn off the heat and let stand about 5-7 minutes, covered."
-msgstr ""
+msgstr "Vypněte oheň a ponechte v přikrytém hrnci odstát 5 až 7 minut."
 
 #: data/recipes.db.h:148
 msgid ""
 "Remove the lid, and fluff up the rice with a fork. Let it stand for a few "
 "more minutes to dry out the steam."
 msgstr ""
+"Oddělejte poklici a nakypřete rýži vidličkou. Ještě pár minut nechejte "
+"odpařit zbytky vody."
 
 #: data/recipes.db.h:149
 msgid ""
 "[image:2]Serve with sambal ikan bilis (hot sauce with anchovies), sunny-side "
 "up or hard-boiled egg, sliced cucumbers."
 msgstr ""
+"[image:2]Podávejte se sambal ikan bilis (pálivá omáčka s ančovičkami), "
+"volským okem nebo vejcem natvrdo, plátky okurky."
 
 #: data/recipes.db.h:150
 msgid "Non-knead buns"
@@ -1101,12 +1162,17 @@ msgid ""
 "very sticky. Pour a generous amount of flour on your baking surface so it "
 "doesn't stick, and pour the dough over it."
 msgstr ""
+"[image:3]Těsto bude mít více jak dvojnásobný objem a bude plné bublinek a "
+"velmi lepivé. Na pracovní plochu si nasypte dostatek mouky, abyste zabránili "
+"přilepené a těsto na ni vyklopte."
 
 #: data/recipes.db.h:156
 msgid ""
 "[image:4]Form the dough into a thick snake, about the diameter of your arm "
 "and cut bun-sized pieces with scissors onto the baking sheet."
 msgstr ""
+"[image:4]Vypracujte těsto do silného hada, zhruba velikosti paže, a "
+"rozstříhejte jej na jednotlivé bochánky, které umístěte na pečící papír."
 
 #: data/recipes.db.h:157
 msgid ""
@@ -1200,13 +1266,15 @@ msgstr ""
 
 #: data/recipes.db.h:169
 msgid "Pineapple Upside Down Cake with Hot Buttered Rum Sauce"
-msgstr ""
+msgstr "Převrácený ananasový dort s horkou máslorumovou polevou"
 
 #: data/recipes.db.h:170
 msgid ""
 "This is a delicious, boozy update on a classic cake. The combination of rum "
 "and pineapple gives it a distinctively Caribbean flavor."
 msgstr ""
+"Jedná se o vynikající opileckou úpravu klasického dortu. Kombinace rumu a "
+"ananasu dodává výraznou karibskou příchuť."
 
 #: data/recipes.db.h:171
 msgid "Preheat the oven to [temperature:175C] (gas mark 4)."
@@ -1214,35 +1282,44 @@ msgstr "Předehřejte troubu na [temperature:175C] (4 značku na plynové troub
 
 #: data/recipes.db.h:172
 msgid "Grease a round 20 cm cake tin."
-msgstr ""
+msgstr "Vymažte tukem 20cm dortovou formu."
 
 #: data/recipes.db.h:173
 msgid ""
 "Line the bottom of the tin with as many whole pineapple rings as will fit. "
 "Cut the remaining rings in half and use them to line the sides of the tin."
 msgstr ""
+"Na dno formy poskládejte co nejvíce celých ananasových kroužků tak, aby vyly "
+"vyrovnané těsně vedle sebe. Zbývající kroužky rozkrájejte napůl a "
+"poskládejte nastojato podél stěny formy."
 
 #: data/recipes.db.h:174
 msgid ""
 "Crack the eggs into a bowl and add the caster sugar. Whisk until pale and "
 "light (an electric whisk is good for this, but not essential)."
 msgstr ""
+"Rozklepněte do mísy vejce a přidejte krupicový cukr. Šlehejte, dokud "
+"nezblede a nezesvětlá (nejlépe to jde elektrickým šlehačem, ale ní nutný)."
 
 #: data/recipes.db.h:175
 msgid ""
 "In a different bowl, combine the flour and baking powder, and then sift into "
 "the egg and sugar mixture, mixing as you go."
 msgstr ""
+"V jiné míse smíchejte mouku a prášek do pečiva a pak je prosejte do "
+"našlehaných vajec s cukrem. Vše promíchejte."
 
 #: data/recipes.db.h:176
 msgid ""
 "Melt the butter and combine with the milk, rum and vanilla extract. Zest "
 "half the lemon and add."
 msgstr ""
+"Rozpusťte máslo spolu s mlékem, rumem a vanilkovým extraktem. Rozřízněte "
+"napůl citrón a vymačkejte jej do směsi."
 
 #: data/recipes.db.h:177
 msgid "Mix the wet mixture into the rest of the ingredients."
-msgstr ""
+msgstr "Tekutou směs přimíchejte do zbytku přísad."
 
 #: data/recipes.db.h:178
 msgid ""
@@ -1250,12 +1327,17 @@ msgid ""
 "around 40 minutes, until the top is light brown and an inserted skewer comes "
 "out clean."
 msgstr ""
+"[timer:00:40:00,pečení]Nalijte směs do dortové formy a pečte přibližně "
+"40 minut. Jestli je dopečený, vyzkoušejte píchnutím špejle, na kterou se "
+"nesmí těsto lepit."
 
 #: data/recipes.db.h:179
 msgid ""
 "[timer:00:05:00,Cool]Leave the cake to cool for 5 minutes, then turn out on "
 "to a rack to cool completely."
 msgstr ""
+"[timer:00:05:00,chladnutí]Ponechejte dort 5 minut chladnout, pak jej "
+"přendejte do chladícího stojanu vychladnout úplně."
 
 #: data/recipes.db.h:180
 msgid ""
@@ -1264,6 +1346,9 @@ msgid ""
 "until it has thickened a little, then add the butter and let it melt into "
 "the sauce."
 msgstr ""
+"Až je čas k jídlu, připravte polevu: smíchejte na pánvi třtinový cukr a "
+"smetanu a zahřívejte, dokud se cukr nerozpustí. Přidejte rum a duste, dokud "
+"trochu nezhoustne. Přidejte máslo a nechte jej v polevě rozpustit."
 
 #: data/recipes.db.h:181
 msgid "Pour the hot sauce over the cake and serve."
@@ -1285,8 +1370,8 @@ msgstr "Rozpusťte droždí v teplé vodě. Nechejte 2 minuty ustát."
 msgid ""
 "Add 1/2 cup tomato sauce, oil, salt, 1 tsp chili powder, and sugar. Mix well."
 msgstr ""
-"Přidejte ½ šálku rajčatové omáčky, olej, sůl, 1 lžičku čili a cukr. Dobře "
-"promíchejte."
+"Přidejte ½ šálku rajčatové omáčky, olej, sůl, 1 lžičku mletého čili a cukr. "
+"Dobře promíchejte."
 
 #: data/recipes.db.h:186
 msgid "Gradually stir in flour. Dough will become sticky."
@@ -1298,32 +1383,38 @@ msgstr "Volitelný krok: Nechte zakryté kynou zhruba hodinu na teplém místě.
 
 #: data/recipes.db.h:188
 msgid "Brown diced onion and hamburger in frying pan."
-msgstr ""
+msgstr "Opečte na pánvi dohněda cibuli a hamburgr."
 
 #: data/recipes.db.h:189
 msgid ""
 "Add remaining 1 1/2 cups tomato sauce, salt, pepper, and 2 tsp chili powder."
 msgstr ""
+"Přidejte zbývajícího 1½ šálku rajčatové omáčky, sůl, pepř a 2 čajové lžičky "
+"mletého čili."
 
 #: data/recipes.db.h:190
 msgid "Remove from heat."
-msgstr ""
+msgstr "Sundejte z plotny."
 
 #: data/recipes.db.h:191
 msgid ""
 "Spread dough on greased cookie sheet (will be somewhat springy and pull back "
 "as it is spread out)."
 msgstr ""
+"Rozprostřete těsto na vymazaný pečící plech (trochu pruží, takže při "
+"natahování se vám bude smrskávat zpět)."
 
 #: data/recipes.db.h:192
 msgid "Top with hamburger mixture and cover with cheese slices."
-msgstr ""
+msgstr "Pokryjte hamburgrovou směsí a pokryjte plátky sýra."
 
 #: data/recipes.db.h:193
 msgid ""
 "[timer:00:20:00]Bake at [temperature:400F] for 20 to 30 minutes until dough "
 "is baked."
 msgstr ""
+"[timer:00:20:00]Pečte při [temperature:200C] pod dobu 20 až 30 minut, dokud "
+"není těsto propečené."
 
 #: data/recipes.db.h:194
 msgid "Råkost"
@@ -1338,14 +1429,12 @@ msgstr ""
 "zimní přílohou v Dánsku."
 
 #: data/recipes.db.h:196
-#, fuzzy
 msgid "[image:1]Grate the carrots on the fine side of the grater."
-msgstr "[image:6]Na vršek těsta naskládejte sušené třešně."
+msgstr "[image:1]Nastrouhejte mrkev na jemném struhadle."
 
 #: data/recipes.db.h:197
-#, fuzzy
 msgid "[image:0]Spread the carrot equally in a platter."
-msgstr "[image:8]Krém rozetřete na vychladlý korpus."
+msgstr "[image:8]Rozprostřete nastrouhanou mrkev rovnoměrně do mělké mísy."
 
 #: data/recipes.db.h:198
 msgid "[image:0]Divide and cut the apples into small bite-size pieces."
@@ -1359,81 +1448,91 @@ msgstr "[image:6]Rozvrstvěte nakrájená jablka a borůvky na mrkev."
 msgid ""
 "[image:0]Divide a lime in two and squeeze its juices across the whole "
 "platter."
-msgstr ""
+msgstr "[image:0]Rozdělte citrón na dvě části a vymačkejte je po celé míse."
 
 #: data/recipes.db.h:201
 msgid ""
 "[image:2]Sprinkle a bit with linseeds if you want and it's then ready to "
 "eat. :-)"
 msgstr ""
+"[image:2]Jestli chcete, posypte trochu lněným semínkem a je to připravené k "
+"jídlu. :-)"
 
 #: data/recipes.db.h:202
 msgid "Roots Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Koláč s kořenovu zeleninou"
 
 #: data/recipes.db.h:203
 msgid ""
 "This vegetable pie is my own spin off a traditional recipe. It has great "
 "taste, crusty dough and fancy colors too."
 msgstr ""
+"Tento zeleninový koláč je moje vlastní variace na tradiční recept. Má "
+"výbornou chuť, křupavé těsto a veselé barvy."
 
 #: data/recipes.db.h:204
 msgid "[image:12]Turn on the oven at [temperature:200C]."
-msgstr ""
+msgstr "[image:12]Předehřejte troubu na [temperature:200C]."
 
 #: data/recipes.db.h:205
 msgid ""
 "[image:2]Pour flour on the table, add salt. Divide the butter into small "
 "pieces and add water."
 msgstr ""
+"[image:2]Nasypte mouku na stůl, přidejte sůl. Rozkrájejte máslo na menší "
+"kousky a přidejte vodu."
 
 #: data/recipes.db.h:206
 msgid "[image:3]Use the butter, water and yoghurt to work it all into a dough."
-msgstr ""
+msgstr "[image:3]Použijte máslo, vodu a jogurt k vypracování těsta."
 
 #: data/recipes.db.h:207
 msgid "[image:4]Find a pie form."
-msgstr ""
+msgstr "[image:4]Najděte koláčovou formu."
 
 #: data/recipes.db.h:208
 msgid ""
 "[image:5]Takes pieces of the dough and start filling the pie form, until the "
 "whole form is full."
 msgstr ""
+"[image:5]Berte kousky těsta a vyplňujte jimi rovnoměrně formu, dokud není "
+"celá zaplněná."
 
 #: data/recipes.db.h:209
 msgid "[image:6]Find a fork and punch holes in the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "[image:6]Najděte vidličku a do dna propíchněte několik dírek."
 
 #: data/recipes.db.h:210
-#, fuzzy
 msgid "[timer:00:15:00,Pre-bake]Pre-bake the dough for 15 minutes in the oven."
-msgstr "[timer:00:30:00]Pečte 30 minut při 200 °C."
+msgstr "[timer:00:15:00,předpečení]Předpečte těsto po dobu 15 minut v troubě."
 
 #: data/recipes.db.h:211
 msgid ""
 "[image:7]Peel and chop the vegetables. Beetroots color a lot, so be careful. "
 "Do them last."
 msgstr ""
+"[image:7]Oloupejte a nakrájejte zeleninu. Červená řepa hodně barví, takže "
+"buďte opatrní. A nechejte si ji jak poslední."
 
 #: data/recipes.db.h:212
 msgid "[image:8]Mix eggs, cheese, yoghurt, salt and pepper in a bowl."
-msgstr ""
+msgstr "[image:8]Promíchejte v míse vejce, sýr, jogurt, sůl a pepř."
 
 #: data/recipes.db.h:213
 msgid "[image:9]Add beetroot, kale and lastly carrot to the pie."
-msgstr ""
+msgstr "[image:9]Přidejte do koláče červenou řepu, kapustu a nakonec mrkev."
 
 #: data/recipes.db.h:214
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[image:10]Pour the contents of the bowl over the vegetables so all of the "
 "pie is covered."
-msgstr "[image:5]Obsah pánve vysypte do mísy a dobře promíchejte."
+msgstr ""
+"[image:10]Nalijte obsah mísy přes zeleninu tak, abyste pokryli celý povrch "
+"koláče."
 
 #: data/recipes.db.h:215
 msgid "[image:11]Decorate with extra cheese and linseeds for extra sazz."
-msgstr ""
+msgstr "[image:11]Nazdobte dalším sýrem a lněnými semínky."
 
 #: data/recipes.db.h:216
 msgid "[timer:00:35:00,Bake]Bake the pie in the oven for 35 minutes."
@@ -1452,6 +1551,8 @@ msgid ""
 "A holiday twist on a classic American comfort food dish. Easy to make and "
 "sure to please."
 msgstr ""
+"Sváteční variace na klasický americký pokrm. Je snadný na přípravu a určitě "
+"potěší."
 
 #: data/recipes.db.h:220
 msgid "Substitutions and conversions:"
@@ -1561,18 +1662,25 @@ msgid ""
 "everywhere. If using canned potatoes, be sure to separate the slices which "
 "are otherwise stuck together and prevent the mixture from seeping in."
 msgstr ""
+"- Přelijte směs přes brambory a trochu promíchejte, aby se omáčka dostala "
+"všude. Pokud jste použili konzervované brambory, je třeba dbát, aby se od "
+"sebe jednotlivé plátky oddělily, jinak by se směs nedostala mezi ně."
 
 #: data/recipes.db.h:242
 msgid ""
 "- Spread remaining cheese over top to provide a nice texture and cheese "
 "flavoring."
 msgstr ""
+"- Na vrch rovnoměrně nasypejte zbývající sýr, abyste získali křupavou kůrku "
+"a sýrovou chuť."
 
 #: data/recipes.db.h:243
 msgid ""
 "- Bake for 1 to 1 1/2 hours, until liquid is bubbling and top cheese is "
 "browning."
 msgstr ""
+"- Zapékejte 1 až 1½ hodiny, dokud zálivka nezačne bublat a sýr na povrchu "
+"hnědnout."
 
 #: data/recipes.db.h:244
 msgid ""
@@ -1582,6 +1690,10 @@ msgid ""
 "increased to taste, but be careful not to let the garlic overtake the "
 "rosemary."
 msgstr ""
+"Poznámka: Nebojte se použít parmazán a smetanu navíc (půl na půl). V receptu "
+"je sice uvedeno omáčky tak akorát, ale větší smetanovost nikdy neuškodí, "
+"hlavně pokud používáte konzervované krájené brambory. Pro zvýraznění chuti "
+"můžete přidat i česnek, ale dávejte pozor, aby nepřebil rozmarýn."
 
 #: data/recipes.db.h:245
 msgid "Salmon Fried Rice"
@@ -1603,6 +1715,10 @@ msgid ""
 "ready to cook). Use frozen salmon fillets, but make sure to thaw "
 "sufficiently."
 msgstr ""
+"Ale co když chcete smaženou lososovou rýži a nemáte zbytky rýže a lososa? "
+"Jednoduché: uvařte rýži a nechte ji úplně vychladnout (nechte ji hned po "
+"uvaření 15 minut odkrytou a pak ji zakryjte až do doby, než budete vařit). "
+"Použijte mražené filety z lososa, ale ujistěte se, že se úplně rozmrazily."
 
 #: data/recipes.db.h:248
 msgid "In this recipe, I'll show you how to do it."
@@ -1616,20 +1732,27 @@ msgid ""
 "until the flesh is cooked through. Alternatively, you can grill or pan-fry "
 "the salmon."
 msgstr ""
+"[image:0]Předehřejte troubu na [temperature:200C] a pokryjte pekáč "
+"hliníkovou fólií. Opláchněte lososa a osušte jej. Trochu jej pokapejte "
+"olivovým olejem a posolte po obou stranách. Pečte jej v troubě po dobu 15 až "
+"20 minut, dokud nebude dobře propečený. Případně jej můžete místo toho "
+"ugrilovat nebo osmažit na pánvi."
 
 #: data/recipes.db.h:250
 msgid "[image:1]Allow the salmon to cool, flake the flesh and set aside."
-msgstr ""
+msgstr "[image:1]Nechejte lososa vychladnou, oberte maso a dejte jej stranou."
 
 #: data/recipes.db.h:251
 msgid "[image:2]Peel and crush the garlic. Finely chop the spring onions."
-msgstr ""
+msgstr "[image:2]Rozetřete česnek. Jemně nasekejte jarní cibulku."
 
 #: data/recipes.db.h:252
 msgid ""
 "[image:3]Heat the sesame oil in a wok, or skillet, and when hot, add the "
 "spring onions and garlic. Toss for about 1 minute."
 msgstr ""
+"[image:3]Zahřejte sezamový olej na pánvi wok, nebo obyčejné pánvi, přidejte "
+"jarní cibulku a česnek. Asi 1 minutu promíchávejte."
 
 #: data/recipes.db.h:253
 msgid "[image:4]Add the chili powder and toss for about 1 minute."
@@ -1640,12 +1763,16 @@ msgid ""
 "[image:5]Add a couple tablespoons of water to loosen up the mixture, then "
 "stir to mix."
 msgstr ""
+"[image:5]Přidejte pár polévkových lžic vody, aby se uvolnily chuťové složky, "
+"a znovu dobře rozmíchejte."
 
 #: data/recipes.db.h:255
 msgid ""
 "[image:6]Add the rice and break the chunk of rice so the rice fry out and "
 "mix well together."
 msgstr ""
+"[image:6]Přidejte rýži a případné slepené kusy rozdrolte, aby se mohla rýže "
+"dobře osmahnout, a vše dobře promíchejte dohromady."
 
 #: data/recipes.db.h:256
 msgid "[image:7]Add the fish and toss the rice again."
@@ -1657,12 +1784,17 @@ msgid ""
 "fancy it, you can substitute it with soy sauce. Mix well to incorporate all "
 "the flavours."
 msgstr ""
+"Přidejte podle chuti rybí omáčku. Rybí omáčka má typickou rybí vůni, která "
+"některým lidem vadí. Pokud k nim patříte, nahraďte ji sójovou omáčkou. Dobře "
+"promíchejte, aby se promísily všechny chutě."
 
 #: data/recipes.db.h:258
 msgid ""
 "[image:8]Serve immediately with sunny-side up eggs, and garnish with spring "
 "onions."
 msgstr ""
+"[image:8]Ihned podáváme spolu s volskými oky z vajec a ozdobené jarní "
+"cibulkou."
 
 #: data/recipes.db.h:259
 msgid "Sambal Ikan Bilis (Hot Sauce with Dried Anchovies)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]