[damned-lies] Update Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Italian translation
- Date: Tue, 11 Apr 2017 07:00:46 +0000 (UTC)
commit a670d1ef868d913f8e1cc35c6d0cf8e29036c47f
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Tue Apr 11 07:00:41 2017 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 2217 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1191 insertions(+), 1026 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7f08e1d..1dba73e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translation for damned-lies (http://l10n.gnome.org).
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2011, 2012.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-24 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 08:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-11 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,24 +17,24 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Luca Ferretti\n"
"Milo Casagrande"
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:54
msgid "You have been logged out."
msgstr "Disconnessi."
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:63
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Accesso eseguito correttamente."
# hmmmmmmmmmm
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -43,1003 +43,999 @@ msgstr ""
"Non si sta partecipando ad alcun gruppo di traduzione. È possibile "
"partecipare cambiando il <a href=\"%(url)s\">proprio profilo</a>."
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#: common/views.py:71
+msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
msgstr "L'account è stato disabilitato."
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Accesso non riuscito. Verificare il proprio nome utente e password."
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:108
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "La chiave fornita non è valida."
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:110
msgid "Your account has been activated."
msgstr "L'account è stato attivato."
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusso"
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"Questo modulo non fa parte del repository git di GNOME. Consultare la pagina "
"web del modulo per sapere dove inviare le traduzioni."
-#: database-content.py:2 database-content.py:140
+#: database-content.py:1 database-content.py:140
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:141
+msgid "Akan"
+msgstr "Akan"
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:142
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
-#: database-content.py:3 database-content.py:141
+#: database-content.py:4 database-content.py:143
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
-#: database-content.py:4 database-content.py:142
+#: database-content.py:5 database-content.py:144
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: database-content.py:5 database-content.py:143
+#: database-content.py:6 database-content.py:145
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonese"
-#: database-content.py:6 database-content.py:144
+#: database-content.py:7 database-content.py:146
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
-#: database-content.py:7 database-content.py:145
+#: database-content.py:8 database-content.py:147
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
-#: database-content.py:8 database-content.py:146
+#: database-content.py:9 database-content.py:148
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: database-content.py:9 database-content.py:147
+#: database-content.py:10 database-content.py:149
msgid "Australian English"
msgstr "Inglese australiano"
-#: database-content.py:10 database-content.py:148
+#: database-content.py:11 database-content.py:150
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azero"
-#: database-content.py:11 database-content.py:149
+#: database-content.py:12 database-content.py:151
msgid "Balochi"
msgstr "Baluchi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:150
+#: database-content.py:13 database-content.py:152
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: database-content.py:14 database-content.py:153
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
+
+#: database-content.py:15 database-content.py:155
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:154
+#: database-content.py:16 database-content.py:156
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: database-content.py:16 database-content.py:155
+#: database-content.py:17 database-content.py:157
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:156
+#: database-content.py:18 database-content.py:158
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:18 database-content.py:157
+#: database-content.py:19 database-content.py:159
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaco"
-#: database-content.py:19 database-content.py:158
+#: database-content.py:20 database-content.py:160
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portoghese brasiliano"
-#: database-content.py:20 database-content.py:159
+#: database-content.py:21 database-content.py:161
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"
-#: database-content.py:21 database-content.py:160
+#: database-content.py:22 database-content.py:162
msgid "British English"
msgstr "Inglese britannico"
-#: database-content.py:22 database-content.py:161
+#: database-content.py:23 database-content.py:163
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
-#: database-content.py:23 database-content.py:162
+#: database-content.py:24 database-content.py:164
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
-#: database-content.py:24 database-content.py:163
+#: database-content.py:25 database-content.py:165
msgid "Canadian English"
msgstr "Inglese canadese"
-#: database-content.py:25 database-content.py:164
+#: database-content.py:26 database-content.py:166
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
-#: database-content.py:26 database-content.py:166
+#: database-content.py:27 database-content.py:168
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Nahutal centrale"
-#: database-content.py:27 database-content.py:167
+#: database-content.py:28 database-content.py:169
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Cinese (China)"
-#: database-content.py:28
+#: database-content.py:29
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: database-content.py:29 database-content.py:170
+#: database-content.py:30 database-content.py:172
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tatar crimeo"
-#: database-content.py:30 database-content.py:171
+#: database-content.py:31 database-content.py:173
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: database-content.py:31 database-content.py:172
+#: database-content.py:32 database-content.py:174
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
-#: database-content.py:32 database-content.py:173
+#: database-content.py:33 database-content.py:175
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
-#: database-content.py:33 database-content.py:174
+#: database-content.py:34 database-content.py:176
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:34 database-content.py:175
+#: database-content.py:35 database-content.py:177
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
# dialetto tibetano...
-#: database-content.py:35 database-content.py:176
+#: database-content.py:36 database-content.py:178
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:36 database-content.py:177
+#: database-content.py:37 database-content.py:179
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:37 database-content.py:178
+#: database-content.py:38 database-content.py:180
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
-#: database-content.py:38
+#: database-content.py:39
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
-#: database-content.py:39 database-content.py:179
+#: database-content.py:40 database-content.py:181
msgid "Finnish"
msgstr "Finnico"
-#: database-content.py:40 database-content.py:180
+#: database-content.py:41 database-content.py:182
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: database-content.py:41 database-content.py:181
+#: database-content.py:42 database-content.py:183
msgid "Frisian"
msgstr "Frisone"
-#: database-content.py:42 database-content.py:182
+#: database-content.py:43 database-content.py:184
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
-#: database-content.py:43 database-content.py:183
+#: database-content.py:44 database-content.py:185
msgid "Fula"
msgstr "Fulah"
-#: database-content.py:44 database-content.py:184
+#: database-content.py:45 database-content.py:186
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
-#: database-content.py:45 database-content.py:185
+#: database-content.py:46 database-content.py:187
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: database-content.py:46 database-content.py:186
+#: database-content.py:47 database-content.py:188
msgid "German"
msgstr "German"
-#: database-content.py:47 database-content.py:187
+#: database-content.py:48 database-content.py:189
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: database-content.py:48 database-content.py:188
+#: database-content.py:49 database-content.py:190
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:49 database-content.py:189
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
# ISO 639-3 hau
-#: database-content.py:50 database-content.py:190
+#: database-content.py:51 database-content.py:192
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:51 database-content.py:191
+#: database-content.py:52 database-content.py:193
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
-#: database-content.py:52 database-content.py:192
+#: database-content.py:53 database-content.py:194
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:53 database-content.py:193
+#: database-content.py:54 database-content.py:195
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: database-content.py:54 database-content.py:194
+#: database-content.py:55 database-content.py:196
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
-#: database-content.py:55 database-content.py:195
+#: database-content.py:56 database-content.py:197
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:56 database-content.py:197
+#: database-content.py:57 database-content.py:199
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
-#: database-content.py:57 database-content.py:198
+#: database-content.py:58 database-content.py:200
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:58 database-content.py:199
+#: database-content.py:59 database-content.py:201
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Azero iraniano"
-#: database-content.py:59 database-content.py:200
+#: database-content.py:60 database-content.py:202
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
-#: database-content.py:60 database-content.py:201
+#: database-content.py:61 database-content.py:203
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: database-content.py:61 database-content.py:202
+#: database-content.py:62 database-content.py:204
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: database-content.py:62 database-content.py:203
+#: database-content.py:63 database-content.py:205
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabyle"
-#: database-content.py:63 database-content.py:204
+#: database-content.py:64 database-content.py:206
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: database-content.py:64 database-content.py:205
+#: database-content.py:65 database-content.py:207
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:65 database-content.py:206
+#: database-content.py:66 database-content.py:209
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
-#: database-content.py:66 database-content.py:207
+#: database-content.py:67 database-content.py:210
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:67 database-content.py:208
+#: database-content.py:68 database-content.py:211
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:68 database-content.py:209
+#: database-content.py:69 database-content.py:212
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwando"
-#: database-content.py:69 database-content.py:210
+#: database-content.py:70 database-content.py:213
msgid "Kirghiz"
msgstr "kirghiso"
-#: database-content.py:70 database-content.py:211
+#: database-content.py:71 database-content.py:214
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: database-content.py:72 database-content.py:213
+#: database-content.py:73 database-content.py:216
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: database-content.py:73 database-content.py:214
+#: database-content.py:74 database-content.py:217
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: database-content.py:74 database-content.py:215
+#: database-content.py:75 database-content.py:218
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"
-#: database-content.py:75 database-content.py:216
+#: database-content.py:76 database-content.py:219
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburghese"
-#: database-content.py:76 database-content.py:217
+#: database-content.py:77 database-content.py:220
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: database-content.py:77 database-content.py:218
+#: database-content.py:78 database-content.py:221
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: database-content.py:78 database-content.py:219
+#: database-content.py:79 database-content.py:222
msgid "Low German"
msgstr "Basso tedesco"
-#: database-content.py:79 database-content.py:220
+#: database-content.py:80 database-content.py:223
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:80 database-content.py:222
+#: database-content.py:81 database-content.py:225
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
-#: database-content.py:81 database-content.py:223
+#: database-content.py:82 database-content.py:226
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:82 database-content.py:224
+#: database-content.py:83 database-content.py:227
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
-#: database-content.py:83 database-content.py:225
+#: database-content.py:84 database-content.py:228
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: database-content.py:84 database-content.py:226
+#: database-content.py:85 database-content.py:229
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: database-content.py:85 database-content.py:228
+#: database-content.py:86 database-content.py:231
msgid "Manx"
msgstr "Mannese"
-#: database-content.py:86 database-content.py:229
+#: database-content.py:87 database-content.py:232
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:87 database-content.py:230
+#: database-content.py:88 database-content.py:233
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:88 database-content.py:231
+#: database-content.py:89 database-content.py:234
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Spagnolo messicano"
-#: database-content.py:89 database-content.py:232
+#: database-content.py:90 database-content.py:235
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:91
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napoletano"
-#: database-content.py:91 database-content.py:233
+#: database-content.py:92 database-content.py:236
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"
-#: database-content.py:92 database-content.py:234
+#: database-content.py:93 database-content.py:237
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho del Nord"
-#: database-content.py:93
+#: database-content.py:94
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Norvegese (Bokmål and Nynorsk)"
-#: database-content.py:94 database-content.py:237
+#: database-content.py:95 database-content.py:240
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: database-content.py:95 database-content.py:238
+#: database-content.py:96 database-content.py:241
msgid "Old English"
msgstr "Inglese antico"
-#: database-content.py:96 database-content.py:239
+#: database-content.py:97 database-content.py:242
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:97 database-content.py:240
+#: database-content.py:98 database-content.py:243
msgid "Ossetian"
msgstr "Osseto"
-#: database-content.py:98 database-content.py:241
+#: database-content.py:99 database-content.py:244
msgid "Pashto"
msgstr "Pashtu"
-#: database-content.py:99 database-content.py:242
+#: database-content.py:100 database-content.py:245
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
-#: database-content.py:100 database-content.py:243
+#: database-content.py:101 database-content.py:246
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
-#: database-content.py:101 database-content.py:244
+#: database-content.py:102 database-content.py:247
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: database-content.py:102 database-content.py:245
+#: database-content.py:103 database-content.py:248
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: database-content.py:103
+#: database-content.py:104
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: database-content.py:104 database-content.py:247
+#: database-content.py:105 database-content.py:250
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: database-content.py:105 database-content.py:248
+#: database-content.py:106 database-content.py:251
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: database-content.py:106 database-content.py:249
+#: database-content.py:107 database-content.py:252
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaelico scozzese"
-#: database-content.py:107 database-content.py:250
+#: database-content.py:108 database-content.py:253
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: database-content.py:108 database-content.py:253
+#: database-content.py:109 database-content.py:256
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
-#: database-content.py:109 database-content.py:254
+#: database-content.py:110 database-content.py:257
msgid "Silesian"
msgstr "Silesian"
-#: database-content.py:110 database-content.py:255
+#: database-content.py:111 database-content.py:258
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhalese"
-#: database-content.py:111 database-content.py:256
+#: database-content.py:112 database-content.py:259
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
-#: database-content.py:112 database-content.py:257
+#: database-content.py:113 database-content.py:260
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
-#: database-content.py:113 database-content.py:258
+#: database-content.py:114 database-content.py:261
msgid "Somali"
msgstr "Somalo"
-#: database-content.py:114 database-content.py:261
+#: database-content.py:115 database-content.py:264
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
-#: database-content.py:115 database-content.py:262
+#: database-content.py:116 database-content.py:265
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: database-content.py:116 database-content.py:263
+#: database-content.py:117 database-content.py:266
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
# filippine
-#: database-content.py:117 database-content.py:264
+#: database-content.py:118 database-content.py:267
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: database-content.py:118 database-content.py:265
+#: database-content.py:119 database-content.py:268
msgid "Tajik"
msgstr "Tagico"
-#: database-content.py:119 database-content.py:266
+#: database-content.py:120 database-content.py:269
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:120 database-content.py:267
+#: database-content.py:121 database-content.py:270
msgid "Tatar"
msgstr "Tataro"
# india
-#: database-content.py:121 database-content.py:268
+#: database-content.py:122 database-content.py:271
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:122 database-content.py:269
+#: database-content.py:123 database-content.py:272
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
-#: database-content.py:123 database-content.py:270
+#: database-content.py:124 database-content.py:273
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: database-content.py:124 database-content.py:271
+#: database-content.py:125 database-content.py:274
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:125 database-content.py:272
+#: database-content.py:126 database-content.py:275
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: database-content.py:126 database-content.py:273
+#: database-content.py:127 database-content.py:276
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: database-content.py:127 database-content.py:274
+#: database-content.py:128 database-content.py:277
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: database-content.py:128 database-content.py:275
+#: database-content.py:129 database-content.py:278
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-#: database-content.py:129 database-content.py:276
+#: database-content.py:130 database-content.py:279
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:131
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
-#: database-content.py:131 database-content.py:279
+#: database-content.py:132 database-content.py:282
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
-#: database-content.py:132 database-content.py:280
+#: database-content.py:133 database-content.py:283
msgid "Walloon"
msgstr "Vallone"
-#: database-content.py:133 database-content.py:281
+#: database-content.py:134 database-content.py:284
msgid "Wayuu"
msgstr "Wayuu"
-#: database-content.py:134 database-content.py:282
+#: database-content.py:135 database-content.py:285
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
-#: database-content.py:135 database-content.py:283
+#: database-content.py:136 database-content.py:286
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:136 database-content.py:284
+#: database-content.py:137 database-content.py:287
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: database-content.py:137 database-content.py:285
+#: database-content.py:138 database-content.py:288
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:138 database-content.py:286
+#: database-content.py:139 database-content.py:289
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:154
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Latino bielorusso"
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:167
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalano (Valenziano)"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:170
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Cinese (Hong Kong)"
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:171
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
# ISO 639-3 ibo
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:198
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:208
+msgid "Kashubian"
+msgstr "Kashubian"
+
+#: database-content.py:224
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Lussemburghese"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:230
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:238
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvegese Bokmål"
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:239
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese Nynorsk"
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:249
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:254
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbo jekavian"
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:255
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbo latino"
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:262
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele meridionale"
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:263
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho meridionale"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:280
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbeco (cirillico)"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:281
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeco (latino)"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:290
msgid "Documentation Video"
msgstr "Video documentazione"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:291
msgid "Dynamic content"
msgstr "Contenuto dinamico"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:292
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Applicazione d'esempio: gestore film"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:293
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Applicazione d'esempio: pianificatore di lezioni"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:294
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Applicazione d'esempio: collezione musicale"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:295
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Applicazione d'esempio: gestione progetti"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Applicazione d'esempio: piccole aziende"
-#: database-content.py:294
-msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-msgstr "Video di rilascio GNOME 3.18"
-
-#: database-content.py:295
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Video di rilascio GNOME 3.20"
+#: database-content.py:297
+msgid "GNOME 3.24 Release Video"
+msgstr "Video di rilascio GNOME 3.24"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:298
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Località dell'applet Meteo"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:299
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descrizioni delle disposizioni"
-#: database-content.py:298
-msgid "UI translation"
-msgstr "Traduzioni interfaccia"
-
-#: database-content.py:299 database-content.py:323
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
msgid "UI translations"
msgstr "Traduzioni interfaccia grafica"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:301
msgid "User Directories"
msgstr "Directory utente"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:302
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Traduzioni ricette"
+
+#: database-content.py:303
msgid "Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motore"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:304
msgid "Engine-Campfire"
-msgstr ""
+msgstr "Motore Campfire"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:305
msgid "Engine-IRC"
-msgstr ""
+msgstr "Motore IRC"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:306
msgid "Engine-JabbR"
-msgstr ""
+msgstr "Motore JabbR"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:307
msgid "Engine-MessageBuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Motore MessageBuffer"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:308
msgid "Engine-Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Motore Twitter"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:309
msgid "Engine-XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "Motore XMPP"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:310
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:311
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Frontend-GNOME"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:312
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:313
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:314
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:315
msgid "Functions"
msgstr "Funzioni"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:316
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:317
msgid "plug-ins"
msgstr "plugin"
# sarebbe gtk+/po-properties ....
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:318
msgid "Property Nicks"
msgstr "Nick delle proprietà"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:319
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:320
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:321
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:322
msgid "tags"
msgstr "etichette"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:323
msgid "tips"
msgstr "suggerimenti"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:324
msgid "Static content"
msgstr "Contenuto statico"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:326
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guida per gli sviluppatori all'accessibilità"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:327
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guida per l'accessibilità"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:328
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Monitor accessibilità tastiera"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:329
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manuale di AisleRiot"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:330
msgid "appendix"
msgstr "appendice"
-#: database-content.py:329
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Manuale dei profili audio"
-
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco"
# nota: nel nome delle applet abbiamo rimosso "Monitor"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Carica batteria"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manuale di Backjack"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
msgid "Browser Help"
msgstr "Visualizzatore manuali"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manuale di Tavolozza caratteri"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Orologio"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manuale di Riga di comadno"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
msgid "concepts"
msgstr "concetti"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Variazione frequenza CPU"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
msgid "FDL License"
msgstr "Licenza FDL"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
msgid "GPL License"
msgstr "Licenza GPL"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
msgid "LGPL License"
msgstr "Licenza LGPL"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
msgid "dialogs"
msgstr "dialoghi"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manuale di Dizionario"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manuale di Monta dischi"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
msgid "filters"
msgstr "filtri"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro alpha-a-logo"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
msgid "animation filter"
msgstr "filtro animazione"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro artistico"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
msgid "blur filter"
msgstr "filtro di sfocatura"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
msgid "combine filter"
msgstr "filtro di combinazione"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
msgid "decor filter"
msgstr "filtro decorativo"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
msgid "distort filter"
msgstr "filtro di distorsione"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtro di rilevamento contorni"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
msgid "enhance filter"
msgstr "filtro di miglioramento"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
msgid "generic filter"
msgstr "filtro generico"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtro luce e ombra"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
msgid "map filter"
msgstr "filtro mappa"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
msgid "noise filter"
msgstr "filtro rumore"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
msgid "render filter"
msgstr "filtro render"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
msgid "web filter"
msgstr "filtro web"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Pesce"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manuale di Geyes"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
msgid "quick reference"
msgstr "riferimento rapido"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manuale di glChess"
-#: database-content.py:367 database-content.py:397
+#: database-content.py:368
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manuale di Cinque o più"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
msgid "glossary"
msgstr "glossario"
-#: database-content.py:369 database-content.py:398
+#: database-content.py:370
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manuale di Forza 4"
-#: database-content.py:370 database-content.py:412
+#: database-content.py:371
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manuale di Nibbles"
-#: database-content.py:371 database-content.py:405
+#: database-content.py:372
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Robots"
-#: database-content.py:372
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Manuale di Lettore CD"
-
-#: database-content.py:373 database-content.py:417 database-content.py:461
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:373 database-content.py:388 database-content.py:432
+#: database-content.py:433
msgid "User Guide"
msgstr "Guida per l'utente"
-#: database-content.py:374 database-content.py:404 database-content.py:425
+#: database-content.py:374 database-content.py:396
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:375 database-content.py:406
+#: database-content.py:375
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
@@ -1047,358 +1043,285 @@ msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manuale di Gnometris"
-#: database-content.py:377 database-content.py:411
+#: database-content.py:377
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manuale di Mine"
-#: database-content.py:378 database-content.py:408
+#: database-content.py:378
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:379 database-content.py:402
+#: database-content.py:379
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Klotski"
#: database-content.py:380
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
-
-#: database-content.py:381
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manuale di Strumento di ricerca"
-#: database-content.py:382
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
-
-#: database-content.py:383
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
-
-#: database-content.py:386
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
-
-#: database-content.py:387
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
-
-#: database-content.py:388
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
-
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:381
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manuale di Indicatore tastiera"
-#: database-content.py:390 database-content.py:407
+#: database-content.py:382
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manuale di GNOME Tali"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:383
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manuale di Condizioni meteo"
-#: database-content.py:392
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Manuale di Anjuta"
-
-#: database-content.py:393
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Manuale di Dasher"
-
-#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: database-content.py:384 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:385
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manuale applet Cifratura"
-#: database-content.py:396
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
-
-#: database-content.py:399
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Manuale di Editor GConf"
-
-#: database-content.py:400
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "Manuale di GDM"
-
-#: database-content.py:401
-msgid "Gnome Chess Manual"
-msgstr "Manuale di Scacchi GNOME"
-
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:386
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Aiuto per Biblioteca di GNOME"
-#: database-content.py:409 database-content.py:419
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manuale di Iagno"
-
-#: database-content.py:410 database-content.py:423
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manuale di Lights Off"
-
-#: database-content.py:413 database-content.py:448
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manuale di Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:387
msgid "Release Notes"
msgstr "Note di rilascio"
-#: database-content.py:415
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Manuale di Sound Juicer"
-
-#: database-content.py:416 database-content.py:452
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manuale di Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:389
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Linee guida Human Interface"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:390
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Manuale di Iagno"
+
+#: database-content.py:391
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guida per l'integrazione"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:392
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:393
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Investimento"
+#: database-content.py:394
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manuale di Lights Off"
+
# Usato nome come in Applicazioni -> Sistema
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:395
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manuale di Registro di sistema"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:397
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guida per la documentazione Mallard"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:398
msgid "menus"
msgstr "menù"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:399
msgid "colors menus"
msgstr "menù colori"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:400
msgid "colors auto menu"
msgstr "menù colori automatici"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:401
msgid "colors component menu"
msgstr "menù componenti colore"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:402
msgid "colors info menu"
msgstr "menù informazioni colore"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:403
msgid "colors map menu"
msgstr "menù mappa colore"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:404
msgid "edit menu"
msgstr "menù modifica"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:405
msgid "file menu"
msgstr "menù file"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:406
msgid "filters menu"
msgstr "menù filti"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:407
msgid "help menu"
msgstr "menù aiuto"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:408
msgid "image menu"
msgstr "menù immagine"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:409
msgid "layer menu"
msgstr "menù livello"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:410
msgid "select menu"
msgstr "menù seleziona"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:411
msgid "view menu"
msgstr "menù visualizza"
# Control rimosso dalla traduzione italiana
# aggiunto (applet) per differenziare da Regolazione volume
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:412
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manuale dell'applet Volume"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:413
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manuale di Monitor di sistema"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:414
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guida per l'ottimizzazione"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:415
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Demo per tutorial"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:416
msgid "Platform Overview"
msgstr "Panoramica della piattaforma"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:417
msgid "preface"
msgstr "prefazione"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:418
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Guide sulla programmazione"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:419
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manuale di Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:420
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manuale di Same GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:421
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:422
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manuale di Note adesive"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:423
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manuale di Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:424
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guida per l'amministrazione del sistema"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:425
msgid "toolbox"
msgstr "strumenti"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:426
msgid "toolbox (color)"
msgstr "strumenti (colore)"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:427
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "strumenti (disegno)"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:428
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "strumenti (selezione)"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:429
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "strumenti (trasformazione)"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:430
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manuale di Cestino da pannello"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:431
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:434
msgid "using gimp"
msgstr "usare gimp"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:435
msgid "preferences"
msgstr "preferenze"
-#: database-content.py:465
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Ricerca desktop Beagle"
-
-#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
+#: database-content.py:436 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Maledette bugie"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:437
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:438
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manuale utente di GIMP"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME "
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:440
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primi passi con GNOME"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:441
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentazione utente per GNOME"
-#: database-content.py:472
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "GNOME Web Photo"
-
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:442
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Sito web di GNOME"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:443
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Manuale del sito web Biblioteca di GNOME"
-#: database-content.py:475
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Lettore di news Pan"
-
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:444
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di GNOME"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:445
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informazioni MIME condivise"
-#: database-content.py:478
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#: database-content.py:446
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video di GNOME"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:447
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:448
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "Interfaccia D-Bus per ricerca e gestione degli account utente."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:449
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1406,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Strumenti per generare, gestire e accedere al database AppStream Xapian e "
"per lavorare con meta-dati App-Stream."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:450
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1414,15 +1337,72 @@ msgstr ""
"Questa libreria fornisce oggetti e metodi d'aiuto per facilitare la lettura "
"e la scrittura di meta-dati AppStream."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:451
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Avahi è un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale "
"attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:452
+msgid ""
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, th, "
+"tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, cy, "
+"da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
+"fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, "
+"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
+"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"Solo un numero limitato di lingue sono supportate. Nel caso si utilizzi una "
+"lingua non supportata, il browser web (o per lo meno quelli basati su "
+"Chromium) la ignora. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, th, "
+"tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, cy, "
+"da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
+"fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, "
+"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
+"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+
+#: database-content.py:463
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1434,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:465
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1443,12 +1423,12 @@ msgstr ""
"e la generazione di profili di colore per gestire fedelmente i dispositivi "
"di ingresso e uscita."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:466
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Strumento di supporto a PolcyKit per configurare CUPS con privilegi precisi."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:467
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1456,33 +1436,38 @@ msgstr ""
"Le traduzioni committate sono aggiornate manualmente su l10n.gnome.org di "
"tanto in tanto. Siate pazienti."
-#: database-content.py:489
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Evince è un visualizzatore di documenti in diversi formati."
+#: database-content.py:468
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+"Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a href="
+"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">creare una «pull request»</a>."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:469
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:470
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Un piccole demone per consentire al software di aggiornare il firmware UEFI."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:471
msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
msgstr ""
-"Per la gestione di altre traduzioni di GCompris, consultare <a href=\"http://"
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-"Translation_addons</a>."
+"GCompris è ora tradotto dai gruppi di traduzione di KDE. Per maggiori "
+"informazioni, consultare http://gcompris.net/wiki/"
+"Developer's_corner#Translation"
-#: database-content.py:493
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
-
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:472
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1492,28 +1477,7 @@ msgstr ""
"Oltre ai messaggi della UI e la documentazione è possibile tradurre file "
"d'esempio aggiuntivi"
-#: database-content.py:496
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
-
-#: database-content.py:497
-msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-msgstr "Builder - Sviluppa software per GNOME"
-
-#: database-content.py:498
-msgid "Clocks applications for GNOME"
-msgstr "Applicazioni orologio per GNOME"
-
-# to deal with: trattare
-#: database-content.py:499
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
-"dispositivi di archiviazione."
-
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:474
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1523,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/"
"README\">README</a>."
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:475
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1533,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"vengono dal modulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
"desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:476
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1543,36 +1507,29 @@ msgstr ""
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
"system-log"
-#: database-content.py:503
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME Video Arcade è un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
-"per GNOME."
-
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:477
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
+#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
"Per facilitare la localizzazione, è stata preparata una galleria degli "
"effetti video presso <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:505
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
-
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
"analysis\">po/README.analysis</a> file."
msgstr ""
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:479
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1580,28 +1537,28 @@ msgstr ""
"Al momento è un modulo la cui priorità di traduzione è bassa, poiché non c'è "
"alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
-#: database-content.py:508
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:480
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Librerie e plugin GStreamer «bad»."
-#: database-content.py:509
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:481
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Librerie e plugin GStreamer «base»."
-#: database-content.py:510
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:482
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Plugin GStreamer «good»."
-#: database-content.py:511
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:483
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Plugin GStreamer «ugly»."
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:484
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Libreria del framework multimediale open source GStreamer."
# cambiata un po'....
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1614,24 +1571,7 @@ msgstr ""
"traduzione. In caso contrario la build delle GTK+ non riuscirà in /po-"
"properties."
-#: database-content.py:514
-msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-msgstr "Una librerie di gestione plugin per altri moduli di GNOME"
-
-#: database-content.py:515
-msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-msgstr "Voci per ROM MESS"
-
-# se per voi 'sta frase ha senso...
-#: database-content.py:516
-msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr ""
-"Moserial è un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ per "
-"lo GNOME Desktop. È scritto in Vala per virtù aggiuntive."
-
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1639,11 +1579,11 @@ msgid ""
"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:487
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Framework di crittografia PKCS#11 per molteplici usi."
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:488
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1651,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"Sistema progettato per rendere l'installazione e l'aggiornato del software "
"più facile."
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:489
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1664,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"product=PolicyKit&component=libpolkit\">crea un bug per polkit sul Bugzilla "
"di freedesktop.org</a> e allega la traduzione come patch in formato git."
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:490
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1678,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"un bug per PulseAudio sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la "
"traduzione come patch in formato git."
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:491
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1686,15 +1626,11 @@ msgstr ""
"Servizio D-Bus per la gestione della scoperta e dell'iscrizioni in domini/"
"realm come Active Directory o IPA."
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:492
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Specifica delle informazioni MIME condivise."
-#: database-content.py:524
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
-
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:493
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1702,11 +1638,7 @@ msgstr ""
"Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a href="
"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">creare una «pull request»</a>."
-#: database-content.py:526
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
-
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1714,181 +1646,185 @@ msgstr ""
"Demone, strumenti e librerie per accedere e gestire dischi e dispositivi di "
"archiviazione."
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:495
+#, python-format
msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://"
-"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
msgstr ""
-"Tra le attività di sviluppo di GNOME 3.20, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> ha creato un video con dei sottotitoli. Il video può "
-"essere trovato su YouTube al seguente indirizzo: <a href=\"https://youtu.be/"
-"JU2f_jkPRq4\">https://youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
-#: database-content.py:529
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "Un client VNC per GNOME"
+#: database-content.py:496
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
+"Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a href="
+"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">creare una «pull request»</a>."
-#: database-content.py:530
-msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#: database-content.py:497
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
+"pull request</a>."
msgstr ""
-"Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
-"collegamento sotto)."
+"Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a href="
+"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">creare una «pull request»</a>."
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:498
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop "
+#| "folder and the music folder."
msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
"Strumento per la gestione di directory utente \"note\", come la cartella "
"Scrivania e quella Musica."
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:499
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Database dei dati di configurazione della tastiera."
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:534
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (vecchia stabile)"
-
-#: database-content.py:535
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.24 (development)"
+msgstr "GNOME 3.24 (in sviluppo)"
-#: database-content.py:536
-msgid "GNOME 3.20 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (stabile)"
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.22 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (stabile)"
-#: database-content.py:537
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.20 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (vecchia stabile)"
-#: database-content.py:543
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
-
-#: database-content.py:544
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
-
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Applicazioni per GNOME obsolete"
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruttura di GNOME"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "Gimp e amici"
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME (stabile)"
-#: database-content.py:549
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME"
-#: database-content.py:550
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (non-GNOME)"
-#: database-content.py:551
+#: database-content.py:515
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
-#: database-content.py:552
+#: database-content.py:516
msgid "Administration Tools"
msgstr "Strumenti di amministrazione"
-#: database-content.py:553
+#: database-content.py:517
msgid "Apps"
msgstr "App"
-#: database-content.py:554
+#: database-content.py:518
msgid "Backends"
msgstr "Backend"
-#: database-content.py:555
+#: database-content.py:519
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: database-content.py:556
+#: database-content.py:520
msgid "Core Libraries"
msgstr "Librerie core"
-#: database-content.py:557
+#: database-content.py:521
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: database-content.py:558
+#: database-content.py:522
msgid "Development Branches"
msgstr "Rami di sviluppo"
-#: database-content.py:559
+#: database-content.py:523
msgid "Development Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
-#: database-content.py:560
+#: database-content.py:524
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Librerie extra"
-#: database-content.py:561
+#: database-content.py:525
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
-#: database-content.py:562
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Ambiente grafico GNOME"
-#: database-content.py:563
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Piattaforma di sviluppo GNOME"
-#: database-content.py:564
+#: database-content.py:528
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Ambiente legacy"
-#: database-content.py:565
+#: database-content.py:529
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nuovi moduli proposti"
-#: database-content.py:566
+#: database-content.py:530
msgid "Office Apps"
msgstr "App da ufficio"
-#: database-content.py:567
+#: database-content.py:531
msgid "Stable Branches"
msgstr "Rami stabili"
-#: database-content.py:568
+#: database-content.py:532
msgid "Utils"
msgstr "Utilità"
@@ -1902,14 +1838,14 @@ msgstr "Accedere con il proprio nome utente e password:"
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:26
#: templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
@@ -1919,7 +1855,7 @@ msgstr "Accedi"
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Oppure usare il proprio OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:23
#: templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1931,66 +1867,66 @@ msgstr "Accedi con OpenID"
# minuscolo perché compare dopo i :
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
msgid "UI Translations"
msgstr "Traduzioni interfaccia utente"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traduzioni interfaccia utente (ridotte)"
# messaggi, non stringhe, perché IMHO stringa è troppo
# orientata agli sviluppatori
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Messaggi originali"
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:20
msgid "Choose a username:"
msgstr "Scegliere un nome utente:"
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:21
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, sottolineature o trattini"
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:22
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: people/forms.py:24
+#: people/forms.py:27
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Almeno 7 caratteri"
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:29 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma password:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:37
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Questo nome utente è già in uso. Sceglierne un altro."
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:47
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr "Questo URL OpenID è già usato da un utente registrato"
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:57
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "È necessario fornire un OpenID o una password"
-#: people/forms.py:57
+#: people/forms.py:60
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:83
msgid "Account activation"
msgstr "Attivazione dell'account"
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -2001,114 +1937,113 @@ msgstr ""
"Per attivare il proprio account, fare clic sul collegamento qui sotto oppure "
"copiarlo e incollarlo in un browser."
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:86
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Amministratori di %s"
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:105
#, python-format
msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)dx%(height)d, massimo 100x100 "
+"Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)d×%(height)d, massimo 100×100 "
"pixel)"
#: people/forms.py:123
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "L'URL fornito non è valido"
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:140
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "L'URL fornito sembra non corrispondere a una immagine valida"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:24
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:25
msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"URL a un file di immagine (JPG, PNG, ...) di un hackergotchi (massimo "
-"100x100 pixel)"
+"URL a un file di immagine (JPG, PNG, …) di un hackergotchi (massimo 100×100 "
+"pixel)"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:26
msgid "Use gravatar"
msgstr "Usa gravatar"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:27
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Mostra l'immagine del tuo account gravatar.com"
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Pagina Web"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:29
msgid "IRC nickname"
msgstr "Soprannome su IRC"
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:30
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Account Bugzilla"
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:31
msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
msgstr ""
"Questo dovrebbe essere un indirizzo email, utile se diverso dal campo "
"«Indirizzo email»"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:66
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Il modulo non è valido."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:81
#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "Adesione al gruppo «%s» completata con successo."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:82
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Una nuova persona partecipa al tuo team"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:83
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr ""
"%(name)s ha appena scelto di partecipare al tuo team di traduzione su "
"%(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:86
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Si è già membri di questo gruppo."
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:105
#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Rimosso dal gruppo «%s»."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
+msgstr "Rimossi dal gruppo «%s»."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:108
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Non si è membri di questo gruppo."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:121
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La propria password è stata cambiata."
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:65
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr ""
"È necessario fornire una categoria quando viene specificata una versione."
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2119,27 +2054,27 @@ msgstr ""
"su come contribuire le tue traduzioni, fai riferimento <a href=\"%(link)s"
"\">alla piattaforma esterna</a>."
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Questo branch non è collegato ad alcun rilascio"
-#: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:467
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Impossibile generare il file POT, in uso quello vecchio."
-#: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#: stats/models.py:469
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Impossibile generare il file POT, statistiche interrotte."
-#: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#: stats/models.py:487
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Impossibile copiare il nuovo file POT su posizione pubblica."
#: stats/models.py:843
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Errore nel recuperare il file POT dall'URL."
-#: stats/models.py:872
+#: stats/models.py:868
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2150,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:896
+#: stats/models.py:892
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2158,99 +2093,86 @@ msgstr ""
"La voce relativa a questa lingua non è presente nella variabile %(var)s nel "
"file %(file)s."
-#: stats/models.py:1380 stats/models.py:1749
+#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1731
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1406
+#: stats/models.py:1399
msgid "POT file unavailable"
msgstr "File POT non disponibile"
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1404
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s messaggio"
msgstr[1] "%(count)s messaggi"
-#: stats/models.py:1412
+#: stats/models.py:1405
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aggiornato il %(date)s"
-#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d H.i O"
-#: stats/models.py:1416
+#: stats/models.py:1409
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s parola"
msgstr[1] "%(count)s parole"
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figura"
msgstr[1] "%(count)s figure"
-#: stats/models.py:1419
+#: stats/models.py:1412
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1422
+#: stats/models.py:1415
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1575
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr ""
-"Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard intltool."
+#: stats/utils.py:175
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
+msgstr "Errori durante l'esecuzione del controllo «intltool-update -m»."
-#: stats/models.py:1576
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard gnome-doc-"
-"utils."
-
-#: stats/utils.py:194
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Errori durante l'esecuzione del controllo \"intltool-update -m\"."
-
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:181
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Nel file POTFILES.in mancano alcuni file: %s"
-#: stats/utils.py:209
+#: stats/utils.py:190
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
msgstr ""
"I seguenti file sono referenziati in POTFILES.in o in POTFILES.skip, ma non "
"esistono: %s"
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:210
#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Il modulo %s non sembra essere un modulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:221
#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s non punta a un file reale, probabilmente è una macro."
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:237
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2261,151 +2183,178 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:343
+#: stats/utils.py:331
#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "Il file po «%s» non esiste o non può essere letto."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "Il file PO «%s» non esiste o non può essere letto."
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:359
#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Il file PO «%s» non passa il controllo di msgfmt: non aggiornato."
-#: stats/utils.py:373
+#: stats/utils.py:361
#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Impossibile ottenere le statistiche per il file POT «%s»."
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:364
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Questo file PO ha un bit eseguibile impostato."
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:393
#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "Il file PO «%s» non è codificato in UTF-8."
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:403
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "La voce relativa a questa lingua non è presente nel file LINGUAS."
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:434
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Non è necessario modificare il file LINGUAS o una variabile per questo modulo"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:440
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La voce relativa a questa lingua non è presente nel file di configurazione "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:442
msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Non è noto dove cercare la variabile LINGUAS, chiedere al maintainer del "
"modulo."
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:449
msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Non è noto dove cercare la variabile DOC_LINGUAS, chiedere al maintainer del "
"modulo."
-#: stats/utils.py:463
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:451
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "L'elenco DOC_LINGUAS non include questa lingua."
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinatore"
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:61
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Contrassegna come inattivo"
-#: teams/forms.py:59
+#: teams/forms.py:62
msgid "Remove From Team"
msgstr "Rimuovi dal gruppo"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/forms.py:86
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Rimossi dal gruppo"
+
+#: teams/forms.py:87
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
+msgstr "Rimosso dal gruppo «%s»."
+
+# fa parte dell'email
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
+#, python-format
+msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
+msgstr ""
+"Questo è un messaggio automatico inviato da %(site)s. Non rispondere a "
+"questo messaggio."
+
+#: teams/forms.py:99
+msgid "Role changed"
+msgstr "Ruolo modificato"
+
+#: teams/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr ""
+
+#: teams/models.py:70
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailing list"
# è riferito all'iscrizione a una mailing list
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL per iscriversi"
# fa parte dell'email
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Questo è un messaggio automatico inviato da %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Nessun gruppo per la lingua %s"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
msgid "Translator"
msgstr "Traduttore"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisione"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Informazioni su Maledette bugie"
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
msgstr "Committer"
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
msgid "No committers"
msgstr "Nessun committer"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisori"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
msgid "No reviewers"
msgstr "Nessun revisore"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
msgid "No translators"
msgstr "Nessun traduttore"
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
msgid "Inactive members"
msgstr "Membri inattivi"
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
msgid "No inactive members"
msgstr "Membri non inattivi"
@@ -2426,14 +2375,14 @@ msgid "Server Error"
msgstr "Errore del server"
#: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Si è verificato un errore del server."
#: templates/about.html:4
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2441,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"Maledette bugie è una applicazione web usata per gestire la localizzazione "
"(l10n) del progetto GNOME."
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2450,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"Consente di esplorare le statistiche di traduzione. Inostre consente di "
"gestire il <a href=\"%(link)s\">workflow</a> di traduzione."
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2463,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"i benvenuti a partecipare al suo miglioramento, anche segnalando <a href="
"\"%(bug)s\">bug o richiedendo nuove funzionalità</a>."
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2472,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"Se vuoi colmare la tua curiosità di capire il perché del nome, leggi <a href="
"\"%(link)s\">questo articolo su Wikipedia</a>."
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2481,29 +2430,29 @@ msgstr ""
"Un ringraziamento a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> per fornirci "
"gratuitamente un account sulla loro piattaforma di gestione dei registri."
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Questo sito è stato tradotto nella lingua in uso da:"
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
msgid "Quick links"
msgstr "Collegamenti rapidi"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki progetti"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Pagina tracciamento bug"
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
@@ -2511,148 +2460,133 @@ msgstr "Workflow"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Amministrazione sito Maledette bugie"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:44
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Gruppi"
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:73
msgid "Release sets"
msgstr "Set di rilasci"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:131
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:100
msgid "About Us"
msgstr "Informazioni"
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:101
msgid "Get Involved"
msgstr "Contribuisci"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:102
msgid "Support GNOME"
msgstr "Supporta GNOME"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Gadget"
+
+#: templates/base.html:104
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:105
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "La GNOME Foundation"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:108
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:110
msgid "Developer Center"
msgstr "Centro per sviluppatori"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:112
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:113
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailing list"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:114
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canali IRC"
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:115
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bug"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:116
msgid "Development Code"
msgstr "Codice"
-#: templates/base.html:113
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Strumento di build"
-
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:119
msgid "News"
msgstr "Notizie"
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:121
msgid "Press Releases"
msgstr "Comunicati stampa"
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:122
msgid "Latest Release"
msgstr "Ultimo rilascio"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:123
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "GNOME Journal"
-
-# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
-# * library.gnome.org
-#: templates/base.html:122
-msgid "Development News"
-msgstr "Notizie di sviluppo"
-
-#: templates/base.html:123
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-# TIPO DI ACCOUNT
-#: templates/base.html:124
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:131
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:134
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Ottimizzato per gli standard."
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:135
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "In hosting presso %(link)s."
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "In funzione con %(link)s."
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Per questo branch vale al momento lo string-freeze."
@@ -2672,7 +2606,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
msgid "No comment"
msgstr "Nessun commento"
@@ -2680,11 +2614,11 @@ msgstr "Nessun commento"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
msgid "Reduced po files"
msgstr "PO file ridotti"
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2693,12 +2627,17 @@ msgstr ""
"visibili nelle interfacce utente, in modo tale che i gruppi di traduzione si "
"possano concentrare su quelle più visibili."
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
+#: templates/help/reduced_po.html:11
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+#| "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
+#| "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+#| "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"Il caso tipico sono le stringhe dei file schema e il filtro predefinito "
@@ -2706,16 +2645,20 @@ msgstr ""
"\"gschema.xml.in\". In termini tecnici, il filtro utilizza il <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">comando pogrep dal Translate Toolkit</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+#| "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
+#| "stated above."
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
"Quando vedi un file po o un'intestazione con scritto «(rid.)» o «(ridotto)», "
"significa che a quei file è stato applicato il filtro come indicato sopra."
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2724,6 +2667,12 @@ msgstr ""
"Se pensi di aver trovato un filtro migliore per uno specifico modulo, <a "
"href=\"%(bug_url)s\">segnalaci un bug</a>."
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Workflow"
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Workflow"
+
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2736,7 +2685,7 @@ msgstr ""
msgid "More…"
msgstr "Altro..."
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2744,16 +2693,16 @@ msgstr ""
"Elenca tutti i gruppi di traduzione di GNOME, con informazioni complete come "
"contatto principale (coordinatore), pagine web e mailing list."
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Se non è presente alcun gruppo per la propria lingua, puoi <a href=\"http://"
-"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">dare vita a un tuo "
+"Se non è presente alcun gruppo per la propria lingua, puoi <a href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">dare vita a un tuo "
"gruppo</a> con semplicità."
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2762,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"Vai alla <a href='%(team_url)s'>pagina del gruppo %(language_name)s</a> e "
"aiutaci a tradurre GNOME!"
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2771,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"Elenca tutte le lingue per cui esiste un <a href='%(teams_url)s'>Gruppo di "
"traduzione</a>."
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2779,34 +2728,30 @@ msgstr ""
"Alcuni gruppi gestiscono più di una lingua (di solito semplici varianti): "
"qui è possibile vedere tutte le lingue in cui GNOME è tradotto."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
msgid "Release Sets"
msgstr "Set di rilasci"
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Elenca tutti i set di rilasci e i rilasci di GNOME e ne fornisce le "
"statistiche."
-#: templates/index.html:43
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
+#: templates/index.html:47
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr ""
-"Esempi di set di rilasci sono "Infrastruttura di GNOME" o ""
-"GNOME 2.26"."
+"Esempi di set di rilasci sono «Infrastruttura di GNOME» o «GNOME 2.26»."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
"I set di rilasci ufficiali di GNOME sono ulteriormente suddivisi in "
-"categorie come "Applicazioni desktop" e "Piattaforma di "
-"sviluppo"."
+"categorie come «Applicazioni desktop» e «Piattaforma di sviluppo»."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2814,11 +2759,11 @@ msgstr ""
"Consultare qui per comparare il supporto alle lingue in ciascuno di questi "
"set di rilasci."
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Elenco di tutti i moduli, incluse le statistiche."
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2826,19 +2771,19 @@ msgstr ""
"I moduli sono distinte librerie o applicazioni, con incluso uno o più branch "
"di sviluppo."
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
"Sono tipicamente ottenuti da Git e contengono tutte le relative informazioni "
-"importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni su maintainer...)."
+"importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni su maintainer…)."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Tutti i moduli"
@@ -2873,7 +2818,7 @@ msgstr ""
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"I moduli di questo rilascio non fanno parte del repository git di GNOME. "
"Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio delle "
@@ -2884,85 +2829,86 @@ msgid "Download all po files"
msgstr "Scarica tutti file PO"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Nascondi moduli completati"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostra moduli completati"
#: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Tradotte/Fuzzy/Non tradotte"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% tradotto)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
#: templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Questo documento è scritto nel formato di documentazione Mallard"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
msgid "Error summary"
msgstr "Errore indice"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Release"
msgstr "Rilascio"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interfaccia utente (rid.)"
@@ -2988,24 +2934,32 @@ msgstr ""
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Password dimenticata?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Password dimenticata?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Non hai un account?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni utente"
# molto MS style...
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
msgid "Log out"
msgstr "Disconnetti"
@@ -3014,27 +2968,27 @@ msgstr "Disconnetti"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistiche del modulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
msgstr ""
"Questo modulo è stato archiviato ed è mantenuto qui solo per statistiche. "
"Non tradurlo."
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
msgid "Maintainers"
msgstr "Manutentori"
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
msgid "Bug reporting"
msgstr "Segnalazione bug"
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Mostra bug esistenti per i18n e l10n"
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Report a bug"
msgstr "Segnala un bug"
@@ -3069,29 +3023,29 @@ msgstr "Stato figure documenti modulo: %(name)s"
msgid "Figures translation status"
msgstr "Stato traduzione figure"
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
msgid "Original"
msgstr "Originale"
# figura
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
"string to translate)"
msgstr ""
"Tradotta, ma usa quella originale (forse la figura non contiene alcuna "
"stringa da tradurre)"
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
-#: templates/module_images.html:42
-msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
-msgstr "File non esistente (fuzzy "tecnico")"
+#: templates/module_images.html:43
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "File non esistente (fuzzy «tecnico»)"
# figura
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "Non tradotta"
@@ -3109,16 +3063,16 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Collaboratori di GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Cambia i propri dettagli"
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
msgid "Change your password"
msgstr "Cambia la propria password"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
msgid "Join a team"
msgstr "Partecipa a un gruppo"
@@ -3130,16 +3084,16 @@ msgstr "Lingua del sito"
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
msgid "Module maintenance"
msgstr "Manutenzione modulo"
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
msgid "Current activity"
msgstr "Attività attuale"
-#: templates/people/person_detail.html:61
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
msgid "State"
msgstr "Stato"
@@ -3173,12 +3127,12 @@ msgstr "Cambio della password"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Inserire la propria vecchia password, per motivi di sicurezza, quindi "
-"inserire la propria nuova password due volte in modo da verificare che sia "
-"stata digitata in modo corretto."
+"inserire quella nuova due volte in modo da verificare che sia stata digitata "
+"in modo corretto."
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
@@ -3199,29 +3153,29 @@ msgid "Join a new team"
msgstr "Partecipa a un nuovo gruppo"
#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr "Partecipare al seguente gruppo come «traduttore»:"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
+msgstr "Vorrei partecipare al seguente gruppo come «traduttore»:"
#: templates/people/person_team_join_form.html:14
msgid "Join"
msgstr "Partecipa"
# Questo appare come titolo sia nel profilo utente elencando i team a cui si partecipa, sia profilo del team
elencando le persone... Per rendelo "buono" in entrembi i casi si va sulla traduzione libera
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Partecipazioni"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Membro del gruppo %(team_name)s (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
msgstr "Abbandona"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Uscire veramente dal gruppo?"
@@ -3273,8 +3227,12 @@ msgstr "Azzeramento password riuscito"
# cambiata un po' per renderla meno pedante
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Sono state inviate per email le istruzioni per impostare la propria "
@@ -3282,8 +3240,12 @@ msgstr ""
"indicato."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
+#| "mail instructions for setting a new one."
msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Password dimenticata? Inserire il proprio indirizzo email qui sotto, "
@@ -3348,7 +3310,7 @@ msgstr "Confronto tra rilasci"
# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
# * library.gnome.org
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
@@ -3357,7 +3319,7 @@ msgstr "Avanzamento"
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Rilascio %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
@@ -3380,23 +3342,23 @@ msgstr "Rilasci più vecchi"
msgid "Download POT file"
msgstr "Scarica file POT"
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
msgid "Notices"
msgstr "Avvisi"
-#: templates/stats_show.html:38
+#: templates/stats_show.html:39
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
msgstr "Cerca bug simili prima di segnalarlo"
-#: templates/stats_show.html:41
+#: templates/stats_show.html:42
msgid "Report this bug"
msgstr "Segnala questo bug"
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
msgid "Translated"
msgstr "Tradotto"
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:83
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostra le figure del documento"
@@ -3463,13 +3425,13 @@ msgstr "Gruppo di traduzione %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Al momento non è presente alcun gruppo per questa lingua. Consultare la <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">pagina wiki "
-"del GTP</a> per informazioni sul processo di creazione di un nuovo gruppo di "
-"traduzione."
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">pagina "
+"wiki del GTP</a> per informazioni sul processo di creazione di un nuovo "
+"gruppo di traduzione."
#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
@@ -3508,11 +3470,11 @@ msgstr "Questo gruppo sta usando il workflow di traduzione"
#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"Questo contenuto può usare la sintassi <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a>"
+"Questo contenuto può usare la sintassi <a href='https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Markdown'>Markdown</a>"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3540,7 +3502,7 @@ msgstr "Al momento non vi è alcun gruppo di traduzione in GNOME :("
#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
#, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Riepilogo delle attività per %(lang)s"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
@@ -3548,6 +3510,10 @@ msgstr "Riepilogo delle attività per %(lang)s"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Riepilogo attività per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -3593,47 +3559,51 @@ msgstr[1] " incluse <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagini</a>"
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Statistiche file PO (ridotte):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Attività in corso nello stesso modulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:155
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Azioni archiviate (%(human_level)s serie archiviate)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(ritorna alle azioni attuali)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(cronologia azioni precedenti)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
msgid "Link to this comment"
msgstr "Collegamento a questo commento"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
+msgid "This message was sent to the mailing list"
+msgstr "Questo messaggio è stato inviato alla lista del gruppo"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
msgid "diff with:"
msgstr "differenze con:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
msgid "No current actions."
msgstr "Nessuna azione corrente."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
msgid "New Action"
msgstr "Nuova azione"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3642,11 +3612,11 @@ msgstr ""
"È necessario <a href=\"%(login_url)s\">autenticarsi</a> e essere membro del "
"team %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:274
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione."
@@ -3655,125 +3625,133 @@ msgid "Diff between po files"
msgstr "Differenze tra i file PO"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "<- Back to actions"
-msgstr "<- Torna alle azioni"
+#| msgid "<- Back to actions"
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Torna alle azioni"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: entrambi i file sono \"uniti\" con il file PO più recente."
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:20
#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Azioni per la lingua %(lang)s"
+#| msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s — Azioni per la lingua %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Ultime azioni dello GNOME Translation Project per il gruppo %s"
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:64
#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Azioni del gruppo %(lang)s"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s — Azioni del gruppo %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Ultime azioni compiutùe dal gruppo %s dello GNOME Translation Project"
-#: vertimus/forms.py:54
-msgid " (full name missing)"
-msgstr " (manca il nome completo)"
+#: vertimus/forms.py:34
+#, python-format
+msgid "%(name)s (full name missing)"
+msgstr "%(name)s (manca il nome completo)"
-#: vertimus/forms.py:63
+#: vertimus/forms.py:37
+#, python-format
+msgid "%(name)s (email missing)"
+msgstr "%(name)s (manca l'email)"
+
+#: vertimus/forms.py:46
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:50
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
# TIPO DI ACCOUNT
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:55
msgid "Commit author"
msgstr "Autore del commit"
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "Sync with master"
msgstr "Sincronizza con master"
-#: vertimus/forms.py:76
+#: vertimus/forms.py:59
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr "Tenta di eseguire un cherry-pick del commit sul ramo master"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "File"
msgstr "File"
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:62
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Carica un file PO, GZ, BZ2 oppure PNG"
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:63
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Invia email alla lista del gruppo"
-#: vertimus/forms.py:102
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2 o .png"
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:90
msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
-"Il file .po non passa il controllo `msgfmt -v`. Correggere il file e provare "
+"Il file PO non passa il controllo «msgfmt -v». Correggere il file e provare "
"di nuovo."
-#: vertimus/forms.py:114
+#: vertimus/forms.py:97
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Azione non valida. Forse qualcuno ha pubblicato un'altra azione poco prima."
# sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:120
+#: vertimus/forms.py:103
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Per questa azione è necessario un commento."
# sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:106
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Per questa azione è necessario un commento oppure un file."
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:109
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Per questa azione è necessario un file."
# negli altri è usato "load", per cui
# traduco send come carica
-#: vertimus/forms.py:129
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "Non caricare un file con un'azione \"Prenota\"."
+#: vertimus/forms.py:112
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
+msgstr "Non caricare un file con un'azione «Prenota»."
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:126
msgid "Inactive"
msgstr "Inattiva"
# STATO DELLA TRADUZIONE
# più breve di "Traduzione in corso"...
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:143
msgid "Translating"
msgstr "In traduzione"
# STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:182
msgid "Proofreading"
msgstr "In revisione"
# STATO DELLA TRADUZIONE
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:200
msgid "Proofread"
msgstr "Revisionata"
@@ -3790,174 +3768,361 @@ msgstr "Revisionata"
# review si applica all'intero workflow, non alla traduzione
# e "azzera" lo stato, o meglio lo porta in "da riesaminare" e
# consente come sole azioni aggiungi_commento e prenota_traduzione
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:221
msgid "To Review"
msgstr "Da riesaminare"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:236
msgid "To Commit"
msgstr "Da eseguire il commit"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:254
msgid "Committing"
msgstr "In commit"
# STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:273
msgid "Committed"
msgstr "Commit eseguito"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Write a comment"
msgstr "Scrivi un commento"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Prenota la traduzione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Carica la nuova traduzione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Prenota la revisione"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Carica la traduzione revisionata"
# AZIONE
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto per l'invio"
# Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:299
msgid "Submit to repository"
msgstr "Invia al repository"
# AZIONE
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Prenota l'invio"
# AZIONE
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informa dell'invio"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Rework needed"
msgstr "Riesame necessario"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivia le azioni"
# AZIONE
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Annulla l'ultimo cambio di stato"
# Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:386
msgid "File in repository"
msgstr "File nel repository"
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:397
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "File caricato da %(name)s, %(date)s"
# testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:429
+#: vertimus/models.py:406
#, python-format
msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
msgstr ""
-"Il nuovo stato di %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) è "
+"Il nuovo stato di %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) è "
"«%(new_state)s»."
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:518
msgid "Hello,"
msgstr "Ciao,"
# fa parte dell'email
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:527
msgid "Without comment"
msgstr "Nessun commento"
# testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:586
+#: vertimus/models.py:563
#, python-format
msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"È stato lasciato un nuovo commento per %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"È stato lasciato un nuovo commento per %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:633
#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Il commit non è riuscito. L'errore è stato: «%s»"
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:635
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Il file è stato inviato correttamente al repository."
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:640
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Inoltre, la sincronizzazione con master ha avuto successo."
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:642
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Purtroppo, la sincronizzazione con master non è riuscita."
-#: vertimus/views.py:125
+#: vertimus/views.py:108
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Si è verificato un problema nell'inviare l'email: nessuna email inviata"
-#: vertimus/views.py:128
+#: vertimus/views.py:111
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare l'azione: %s"
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">File caricato</a> da %(name)s in data %(date)s"
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:193
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ultimo commit</a> per %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:201
msgid "Latest POT file"
msgstr "File POT più recente"
+#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+#~ msgstr "Video di rilascio GNOME 3.18"
+
+#~ msgid "UI translation"
+#~ msgstr "Traduzioni interfaccia"
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "Manuale dei profili audio"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Lettore CD"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
+
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Anjuta"
+
+#~ msgid "Dasher Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Dasher"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
+
+#~ msgid "GConf Editor Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Editor GConf"
+
+#~ msgid "GDM Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GDM"
+
+#~ msgid "Gnome Chess Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Scacchi GNOME"
+
+#~ msgid "Sound Juicer Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Beagle Desktop Search"
+#~ msgstr "Ricerca desktop Beagle"
+
+#~ msgid "GNOME Web Photo"
+#~ msgstr "GNOME Web Photo"
+
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "Lettore di news Pan"
+
+#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+#~ msgstr "Evince è un visualizzatore di documenti in diversi formati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris."
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per la gestione di altre traduzioni di GCompris, consultare <a href="
+#~ "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+
+#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+#~ msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
+
+#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
+
+#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+#~ msgstr "Builder - Sviluppa software per GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
+#~ msgstr "Applicazioni orologio per GNOME"
+
+# to deal with: trattare
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+#~ "storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
+#~ "dispositivi di archiviazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+#~ "for GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Video Arcade è un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine "
+#~ "Emulator) per GNOME."
+
+#~ msgid "A note taking application"
+#~ msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
+
+#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+#~ msgstr "Una librerie di gestione plugin per altri moduli di GNOME"
+
+#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#~ msgstr "Voci per ROM MESS"
+
+# se per voi 'sta frase ha senso...
+#~ msgid ""
+#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moserial è un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ "
+#~ "per lo GNOME Desktop. È scritto in Vala per virtù aggiuntive."
+
+#~ msgid "A photo manager for GNOME"
+#~ msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://"
+#~ "youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tra le attività di sviluppo di GNOME 3.20, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> ha creato un video con dei sottotitoli. Il video "
+#~ "può essere trovato su YouTube al seguente indirizzo: <a href=\"https://"
+#~ "youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+
+#~ msgid "A VNC client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client VNC per GNOME"
+
+#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
+#~ "collegamento sotto)."
+
+#~ msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.6 (vecchia stabile)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.4 (vecchia stabile)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard "
+#~ "intltool."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard gnome-"
+#~ "doc-utils."
+
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Strumento di build"
+
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "GNOME Journal"
+
+# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
+# * library.gnome.org
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Notizie di sviluppo"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+# TIPO DI ACCOUNT
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
#~ msgstr "Video di rilascio GNOME 3.16"
-#~ msgid "GNOME 3.20 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.20 (in sviluppo)"
-
#~ msgid "OLPC"
#~ msgstr "OLPC"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]