[damned-lies] Update Italian translation



commit a670d1ef868d913f8e1cc35c6d0cf8e29036c47f
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Apr 11 07:00:41 2017 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 2217 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1191 insertions(+), 1026 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7f08e1d..1dba73e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Italian translation for damned-lies (http://l10n.gnome.org).
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2008, 2009, 2011, 2012.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-24 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 08:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-11 09:00+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -17,24 +17,24 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:27
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Luca Ferretti\n"
 "Milo Casagrande"
 
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:54
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Disconnessi."
 
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Accesso eseguito correttamente."
 
 # hmmmmmmmmmm
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -43,1003 +43,999 @@ msgstr ""
 "Non si sta partecipando ad alcun gruppo di traduzione. È possibile "
 "partecipare cambiando il <a href=\"%(url)s\">proprio profilo</a>."
 
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#: common/views.py:71
+msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "L'account è stato disabilitato."
 
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Accesso non riuscito. Verificare il proprio nome utente e password."
 
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:108
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "La chiave fornita non è valida."
 
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:110
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "L'account è stato attivato."
 
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusso"
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:191
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:72 database-content.py:215
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "Questo modulo non fa parte del repository git di GNOME. Consultare la pagina "
 "web del modulo per sapere dove inviare le traduzioni."
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:140
+#: database-content.py:1 database-content.py:140
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:141
+msgid "Akan"
+msgstr "Akan"
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:142
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:141
+#: database-content.py:4 database-content.py:143
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amarico"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:142
+#: database-content.py:5 database-content.py:144
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:143
+#: database-content.py:6 database-content.py:145
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonese"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:144
+#: database-content.py:7 database-content.py:146
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:145
+#: database-content.py:8 database-content.py:147
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:146
+#: database-content.py:9 database-content.py:148
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:147
+#: database-content.py:10 database-content.py:149
 msgid "Australian English"
 msgstr "Inglese australiano"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:148
+#: database-content.py:11 database-content.py:150
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azero"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:149
+#: database-content.py:12 database-content.py:151
 msgid "Balochi"
 msgstr "Baluchi"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:150
+#: database-content.py:13 database-content.py:152
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
 #: database-content.py:14 database-content.py:153
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
+
+#: database-content.py:15 database-content.py:155
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:154
+#: database-content.py:16 database-content.py:156
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:155
+#: database-content.py:17 database-content.py:157
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengali (India)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:156
+#: database-content.py:18 database-content.py:158
 msgid "Bodo"
 msgstr "Bodo"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:157
+#: database-content.py:19 database-content.py:159
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:158
+#: database-content.py:20 database-content.py:160
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portoghese brasiliano"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:159
+#: database-content.py:21 database-content.py:161
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:160
+#: database-content.py:22 database-content.py:162
 msgid "British English"
 msgstr "Inglese britannico"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:161
+#: database-content.py:23 database-content.py:163
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:162
+#: database-content.py:24 database-content.py:164
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmano"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:163
+#: database-content.py:25 database-content.py:165
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Inglese canadese"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:164
+#: database-content.py:26 database-content.py:166
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:166
+#: database-content.py:27 database-content.py:168
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "Nahutal centrale"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:167
+#: database-content.py:28 database-content.py:169
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Cinese (China)"
 
-#: database-content.py:28
+#: database-content.py:29
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Cinese tradizionale"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:170
+#: database-content.py:30 database-content.py:172
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tatar crimeo"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:171
+#: database-content.py:31 database-content.py:173
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:172
+#: database-content.py:32 database-content.py:174
 msgid "Czech"
 msgstr "Ceco"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:173
+#: database-content.py:33 database-content.py:175
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:174
+#: database-content.py:34 database-content.py:176
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:175
+#: database-content.py:35 database-content.py:177
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
 # dialetto tibetano...
-#: database-content.py:35 database-content.py:176
+#: database-content.py:36 database-content.py:178
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:177
+#: database-content.py:37 database-content.py:179
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:178
+#: database-content.py:38 database-content.py:180
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: database-content.py:38
+#: database-content.py:39
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:179
+#: database-content.py:40 database-content.py:181
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnico"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:180
+#: database-content.py:41 database-content.py:182
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:181
+#: database-content.py:42 database-content.py:183
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisone"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:182
+#: database-content.py:43 database-content.py:184
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friulano"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:183
+#: database-content.py:44 database-content.py:185
 msgid "Fula"
 msgstr "Fulah"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:184
+#: database-content.py:45 database-content.py:186
 msgid "Galician"
 msgstr "Galiziano"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:185
+#: database-content.py:46 database-content.py:187
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgiano"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:186
+#: database-content.py:47 database-content.py:188
 msgid "German"
 msgstr "German"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:187
+#: database-content.py:48 database-content.py:189
 msgid "Greek"
 msgstr "Greco"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:188
+#: database-content.py:49 database-content.py:190
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:189
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
 # ISO 639-3 hau
-#: database-content.py:50 database-content.py:190
+#: database-content.py:51 database-content.py:192
 msgid "Hausa"
 msgstr "Hausa"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:191
+#: database-content.py:52 database-content.py:193
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ebraico"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:192
+#: database-content.py:53 database-content.py:194
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:193
+#: database-content.py:54 database-content.py:195
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:194
+#: database-content.py:55 database-content.py:196
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:195
+#: database-content.py:56 database-content.py:197
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:197
+#: database-content.py:57 database-content.py:199
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:198
+#: database-content.py:58 database-content.py:200
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:199
+#: database-content.py:59 database-content.py:201
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Azero iraniano"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:200
+#: database-content.py:60 database-content.py:202
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:201
+#: database-content.py:61 database-content.py:203
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:202
+#: database-content.py:62 database-content.py:204
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:203
+#: database-content.py:63 database-content.py:205
 msgid "Kabyle"
 msgstr "Kabyle"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:204
+#: database-content.py:64 database-content.py:206
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:205
+#: database-content.py:65 database-content.py:207
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:206
+#: database-content.py:66 database-content.py:209
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazako"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:207
+#: database-content.py:67 database-content.py:210
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:208
+#: database-content.py:68 database-content.py:211
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:209
+#: database-content.py:69 database-content.py:212
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwando"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:210
+#: database-content.py:70 database-content.py:213
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirghiso"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:211
+#: database-content.py:71 database-content.py:214
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:213
+#: database-content.py:73 database-content.py:216
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:214
+#: database-content.py:74 database-content.py:217
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:215
+#: database-content.py:75 database-content.py:218
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:216
+#: database-content.py:76 database-content.py:219
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburghese"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:217
+#: database-content.py:77 database-content.py:220
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:218
+#: database-content.py:78 database-content.py:221
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:219
+#: database-content.py:79 database-content.py:222
 msgid "Low German"
 msgstr "Basso tedesco"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:220
+#: database-content.py:80 database-content.py:223
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:222
+#: database-content.py:81 database-content.py:225
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:223
+#: database-content.py:82 database-content.py:226
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:224
+#: database-content.py:83 database-content.py:227
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:225
+#: database-content.py:84 database-content.py:228
 msgid "Malay"
 msgstr "Malay"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:226
+#: database-content.py:85 database-content.py:229
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:228
+#: database-content.py:86 database-content.py:231
 msgid "Manx"
 msgstr "Mannese"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:229
+#: database-content.py:87 database-content.py:232
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:230
+#: database-content.py:88 database-content.py:233
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: database-content.py:88 database-content.py:231
+#: database-content.py:89 database-content.py:234
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Spagnolo messicano"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:232
+#: database-content.py:90 database-content.py:235
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolo"
 
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:91
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napoletano"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:233
+#: database-content.py:92 database-content.py:236
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:234
+#: database-content.py:93 database-content.py:237
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Sotho del Nord"
 
-#: database-content.py:93
+#: database-content.py:94
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Norvegese (Bokmål and Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:237
+#: database-content.py:95 database-content.py:240
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:238
+#: database-content.py:96 database-content.py:241
 msgid "Old English"
 msgstr "Inglese antico"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:239
+#: database-content.py:97 database-content.py:242
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:240
+#: database-content.py:98 database-content.py:243
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Osseto"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:241
+#: database-content.py:99 database-content.py:244
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashtu"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:242
+#: database-content.py:100 database-content.py:245
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiano"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:243
+#: database-content.py:101 database-content.py:246
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
-#: database-content.py:101 database-content.py:244
+#: database-content.py:102 database-content.py:247
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:245
+#: database-content.py:103 database-content.py:248
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: database-content.py:103
+#: database-content.py:104
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:247
+#: database-content.py:105 database-content.py:250
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romeno"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:248
+#: database-content.py:106 database-content.py:251
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:249
+#: database-content.py:107 database-content.py:252
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaelico scozzese"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:250
+#: database-content.py:108 database-content.py:253
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:253
+#: database-content.py:109 database-content.py:256
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shavian"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:254
+#: database-content.py:110 database-content.py:257
 msgid "Silesian"
 msgstr "Silesian"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:255
+#: database-content.py:111 database-content.py:258
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhalese"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:256
+#: database-content.py:112 database-content.py:259
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovacco"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:257
+#: database-content.py:113 database-content.py:260
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveno"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:258
+#: database-content.py:114 database-content.py:261
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:261
+#: database-content.py:115 database-content.py:264
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:262
+#: database-content.py:116 database-content.py:265
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:263
+#: database-content.py:117 database-content.py:266
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
 # filippine
-#: database-content.py:117 database-content.py:264
+#: database-content.py:118 database-content.py:267
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:265
+#: database-content.py:119 database-content.py:268
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tagico"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:266
+#: database-content.py:120 database-content.py:269
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:267
+#: database-content.py:121 database-content.py:270
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tataro"
 
 # india
-#: database-content.py:121 database-content.py:268
+#: database-content.py:122 database-content.py:271
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:269
+#: database-content.py:123 database-content.py:272
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailandese"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:270
+#: database-content.py:124 database-content.py:273
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:271
+#: database-content.py:125 database-content.py:274
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:272
+#: database-content.py:126 database-content.py:275
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: database-content.py:126 database-content.py:273
+#: database-content.py:127 database-content.py:276
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:274
+#: database-content.py:128 database-content.py:277
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:275
+#: database-content.py:129 database-content.py:278
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:276
+#: database-content.py:130 database-content.py:279
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:131
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeco"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:279
+#: database-content.py:132 database-content.py:282
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamese"
 
-#: database-content.py:132 database-content.py:280
+#: database-content.py:133 database-content.py:283
 msgid "Walloon"
 msgstr "Vallone"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:281
+#: database-content.py:134 database-content.py:284
 msgid "Wayuu"
 msgstr "Wayuu"
 
-#: database-content.py:134 database-content.py:282
+#: database-content.py:135 database-content.py:285
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
-#: database-content.py:135 database-content.py:283
+#: database-content.py:136 database-content.py:286
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: database-content.py:136 database-content.py:284
+#: database-content.py:137 database-content.py:287
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: database-content.py:137 database-content.py:285
+#: database-content.py:138 database-content.py:288
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: database-content.py:138 database-content.py:286
+#: database-content.py:139 database-content.py:289
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:154
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Latino bielorusso"
 
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:167
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalano (Valenziano)"
 
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:170
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Cinese (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:171
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Cinese (Taiwan)"
 
 # ISO 639-3 ibo
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:198
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:208
+msgid "Kashubian"
+msgstr "Kashubian"
+
+#: database-content.py:224
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Lussemburghese"
 
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:230
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:238
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:239
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:249
 msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
 msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
 
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:254
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbo jekavian"
 
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:255
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbo latino"
 
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:262
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele meridionale"
 
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:263
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho meridionale"
 
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:280
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Uzbeco (cirillico)"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:281
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Uzbeco (latino)"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:290
 msgid "Documentation Video"
 msgstr "Video documentazione"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:291
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Contenuto dinamico"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:292
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Applicazione d'esempio: gestore film"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:293
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "Applicazione d'esempio: pianificatore di lezioni"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:294
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "Applicazione d'esempio: collezione musicale"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:295
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "Applicazione d'esempio: gestione progetti"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Applicazione d'esempio: piccole aziende"
 
-#: database-content.py:294
-msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-msgstr "Video di rilascio GNOME 3.18"
-
-#: database-content.py:295
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Video di rilascio GNOME 3.20"
+#: database-content.py:297
+msgid "GNOME 3.24 Release Video"
+msgstr "Video di rilascio GNOME 3.24"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:298
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Località dell'applet Meteo"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:299
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descrizioni delle disposizioni"
 
-#: database-content.py:298
-msgid "UI translation"
-msgstr "Traduzioni interfaccia"
-
-#: database-content.py:299 database-content.py:323
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduzioni interfaccia grafica"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:301
 msgid "User Directories"
 msgstr "Directory utente"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:302
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Traduzioni ricette"
+
+#: database-content.py:303
 msgid "Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motore"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine-Campfire"
-msgstr ""
+msgstr "Motore Campfire"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-IRC"
-msgstr ""
+msgstr "Motore IRC"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-JabbR"
-msgstr ""
+msgstr "Motore JabbR"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-MessageBuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Motore MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:308
 msgid "Engine-Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Motore Twitter"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:309
 msgid "Engine-XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "Motore XMPP"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:310
 msgid "Frontend"
 msgstr "Frontend"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "Frontend-GNOME"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:313
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:314
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:315
 msgid "Functions"
 msgstr "Funzioni"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:316
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:317
 msgid "plug-ins"
 msgstr "plugin"
 
 # sarebbe gtk+/po-properties ....
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:318
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Nick delle proprietà"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:319
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:320
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:321
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:322
 msgid "tags"
 msgstr "etichette"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:323
 msgid "tips"
 msgstr "suggerimenti"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:324
 msgid "Static content"
 msgstr "Contenuto statico"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:326
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guida per gli sviluppatori all'accessibilità"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:327
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guida per l'accessibilità"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:328
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Monitor accessibilità tastiera"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:329
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manuale di AisleRiot"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:330
 msgid "appendix"
 msgstr "appendice"
 
-#: database-content.py:329
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Manuale dei profili audio"
-
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manuale di Analizzatore di utilizzo del disco"
 
 # nota: nel nome delle applet abbiamo rimosso "Monitor"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Carica batteria"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manuale di Backjack"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Visualizzatore manuali"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manuale di Tavolozza caratteri"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Orologio"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manuale di Riga di comadno"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "concepts"
 msgstr "concetti"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Variazione frequenza CPU"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340
 msgid "FDL License"
 msgstr "Licenza FDL"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "GPL License"
 msgstr "Licenza GPL"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Licenza LGPL"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
 msgid "dialogs"
 msgstr "dialoghi"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manuale di Dizionario"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manuale di Monta dischi"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:346
 msgid "filters"
 msgstr "filtri"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:347
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "filtro alpha-a-logo"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348
 msgid "animation filter"
 msgstr "filtro animazione"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
 msgid "artistic filter"
 msgstr "filtro artistico"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350
 msgid "blur filter"
 msgstr "filtro di sfocatura"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351
 msgid "combine filter"
 msgstr "filtro di combinazione"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352
 msgid "decor filter"
 msgstr "filtro decorativo"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
 msgid "distort filter"
 msgstr "filtro di distorsione"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "filtro di rilevamento contorni"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "enhance filter"
 msgstr "filtro di miglioramento"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "generic filter"
 msgstr "filtro generico"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "filtro luce e ombra"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
 msgid "map filter"
 msgstr "filtro mappa"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "noise filter"
 msgstr "filtro rumore"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "render filter"
 msgstr "filtro render"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "web filter"
 msgstr "filtro web"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Pesce"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Per iniziare"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manuale di Geyes"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "quick reference"
 msgstr "riferimento rapido"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:367
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manuale di glChess"
 
-#: database-content.py:367 database-content.py:397
+#: database-content.py:368
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manuale di Cinque o più"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
 msgid "glossary"
 msgstr "glossario"
 
-#: database-content.py:369 database-content.py:398
+#: database-content.py:370
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manuale di Forza 4"
 
-#: database-content.py:370 database-content.py:412
+#: database-content.py:371
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manuale di Nibbles"
 
-#: database-content.py:371 database-content.py:405
+#: database-content.py:372
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Robots"
 
-#: database-content.py:372
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Manuale di Lettore CD"
-
-#: database-content.py:373 database-content.py:417 database-content.py:461
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:373 database-content.py:388 database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guida per l'utente"
 
-#: database-content.py:374 database-content.py:404 database-content.py:425
+#: database-content.py:374 database-content.py:396
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Mahjongg"
 
-#: database-content.py:375 database-content.py:406
+#: database-content.py:375
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
 
@@ -1047,358 +1043,285 @@ msgstr "Manuale di GNOME Sudoku"
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manuale di Gnometris"
 
-#: database-content.py:377 database-content.py:411
+#: database-content.py:377
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manuale di Mine"
 
-#: database-content.py:378 database-content.py:408
+#: database-content.py:378
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:379 database-content.py:402
+#: database-content.py:379
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Klotski"
 
 #: database-content.py:380
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
-
-#: database-content.py:381
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manuale di Strumento di ricerca"
 
-#: database-content.py:382
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
-
-#: database-content.py:383
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
-
-#: database-content.py:386
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
-
-#: database-content.py:387
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
-
-#: database-content.py:388
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
-
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:381
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manuale di Indicatore tastiera"
 
-#: database-content.py:390 database-content.py:407
+#: database-content.py:382
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manuale di GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:383
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manuale di Condizioni meteo"
 
-#: database-content.py:392
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Manuale di Anjuta"
-
-#: database-content.py:393
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Manuale di Dasher"
-
-#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: database-content.py:384 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentazione"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:385
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manuale applet Cifratura"
 
-#: database-content.py:396
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
-
-#: database-content.py:399
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Manuale di Editor GConf"
-
-#: database-content.py:400
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "Manuale di GDM"
-
-#: database-content.py:401
-msgid "Gnome Chess Manual"
-msgstr "Manuale di Scacchi GNOME"
-
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:386
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Aiuto per Biblioteca di GNOME"
 
-#: database-content.py:409 database-content.py:419
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manuale di Iagno"
-
-#: database-content.py:410 database-content.py:423
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manuale di Lights Off"
-
-#: database-content.py:413 database-content.py:448
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manuale di Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:387
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Note di rilascio"
 
-#: database-content.py:415
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Manuale di Sound Juicer"
-
-#: database-content.py:416 database-content.py:452
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manuale di Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:389
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Linee guida Human Interface"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:390
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Manuale di Iagno"
+
+#: database-content.py:391
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guida per l'integrazione"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:392
 msgid "introduction"
 msgstr "introduzione"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:393
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Investimento"
 
+#: database-content.py:394
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manuale di Lights Off"
+
 # Usato nome come in Applicazioni -> Sistema
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:395
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manuale di Registro di sistema"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:397
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guida per la documentazione Mallard"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:398
 msgid "menus"
 msgstr "menù"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:399
 msgid "colors menus"
 msgstr "menù colori"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:400
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "menù colori automatici"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:401
 msgid "colors component menu"
 msgstr "menù componenti colore"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:402
 msgid "colors info menu"
 msgstr "menù informazioni colore"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:403
 msgid "colors map menu"
 msgstr "menù mappa colore"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:404
 msgid "edit menu"
 msgstr "menù modifica"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:405
 msgid "file menu"
 msgstr "menù file"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:406
 msgid "filters menu"
 msgstr "menù filti"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:407
 msgid "help menu"
 msgstr "menù aiuto"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:408
 msgid "image menu"
 msgstr "menù immagine"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:409
 msgid "layer menu"
 msgstr "menù livello"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:410
 msgid "select menu"
 msgstr "menù seleziona"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:411
 msgid "view menu"
 msgstr "menù visualizza"
 
 # Control rimosso dalla traduzione italiana
 # aggiunto (applet) per differenziare da Regolazione volume
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:412
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manuale dell'applet Volume"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:413
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manuale di Monitor di sistema"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:414
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guida per l'ottimizzazione"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:415
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demo per tutorial"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:416
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Panoramica della piattaforma"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:417
 msgid "preface"
 msgstr "prefazione"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:418
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr "Guide sulla programmazione"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:419
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manuale di Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:420
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manuale di Same GNOME"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:421
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:422
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manuale di Note adesive"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:423
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manuale di Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:424
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guida per l'amministrazione del sistema"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:425
 msgid "toolbox"
 msgstr "strumenti"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:426
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "strumenti (colore)"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:427
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "strumenti (disegno)"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:428
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "strumenti (selezione)"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:429
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "strumenti (trasformazione)"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:430
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manuale di Cestino da pannello"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:431
 msgid "tutorial"
 msgstr "tutorial"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:434
 msgid "using gimp"
 msgstr "usare gimp"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:435
 msgid "preferences"
 msgstr "preferenze"
 
-#: database-content.py:465
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Ricerca desktop Beagle"
-
-#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
+#: database-content.py:436 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Maledette bugie"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:437
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:438
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manuale utente di GIMP"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:439
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentazione di sviluppo per GNOME "
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:440
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primi passi con GNOME"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:441
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentazione utente per GNOME"
 
-#: database-content.py:472
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "GNOME Web Photo"
-
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:442
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Sito web di GNOME"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:443
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Manuale del sito web Biblioteca di GNOME"
 
-#: database-content.py:475
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Lettore di news Pan"
-
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:444
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Note di rilascio di GNOME"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:445
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informazioni MIME condivise"
 
-#: database-content.py:478
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#: database-content.py:446
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Traduzione dei sottotitoli per video di GNOME"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:447
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:448
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 msgstr "Interfaccia D-Bus per ricerca e gestione degli account utente."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:449
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
@@ -1406,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "Strumenti per generare, gestire e accedere al database AppStream Xapian e "
 "per lavorare con meta-dati App-Stream."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:450
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
@@ -1414,15 +1337,72 @@ msgstr ""
 "Questa libreria fornisce oggetti e metodi d'aiuto per facilitare la lettura "
 "e la scrittura di meta-dati AppStream."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:451
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Avahi è un sistema che facilita la scoperta dei servizi su una rete locale "
 "attraverso la suite di protocolli mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:452
+msgid ""
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, th, "
+"tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, cy, "
+"da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
+"fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, "
+"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
+"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"Solo un numero limitato di lingue sono supportate. Nel caso si utilizzi una "
+"lingua non supportata, il browser web (o per lo meno quelli basati su "
+"Chromium) la ignora. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, th, "
+"tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, cy, "
+"da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
+"fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, "
+"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
+"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1434,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1443,12 +1423,12 @@ msgstr ""
 "e la generazione di profili di colore per gestire fedelmente i dispositivi "
 "di ingresso e uscita."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:466
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 "Strumento di supporto a PolcyKit per configurare CUPS con privilegi precisi."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1456,33 +1436,38 @@ msgstr ""
 "Le traduzioni committate sono aggiornate manualmente su l10n.gnome.org di "
 "tanto in tanto. Siate pazienti."
 
-#: database-content.py:489
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "Evince è un visualizzatore di documenti in diversi formati."
+#: database-content.py:468
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+"Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a href="
+"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>creare una «pull request»</a>."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:469
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servizio D-Bus per accedere ai lettori di impronte digitali."
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:470
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Un piccole demone per consentire al software di aggiornare il firmware UEFI."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:471
 msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 msgstr ""
-"Per la gestione di altre traduzioni di GCompris, consultare <a href=\"http://";
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
-"Translation_addons</a>."
+"GCompris è ora tradotto dai gruppi di traduzione di KDE. Per maggiori "
+"informazioni, consultare http://gcompris.net/wiki/";
+"Developer's_corner#Translation"
 
-#: database-content.py:493
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
-
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1492,28 +1477,7 @@ msgstr ""
 "Oltre ai messaggi della UI e la documentazione è possibile tradurre file "
 "d'esempio aggiuntivi"
 
-#: database-content.py:496
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
-
-#: database-content.py:497
-msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-msgstr "Builder - Sviluppa software per GNOME"
-
-#: database-content.py:498
-msgid "Clocks applications for GNOME"
-msgstr "Applicazioni orologio per GNOME"
-
-# to deal with: trattare
-#: database-content.py:499
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
-"dispositivi di archiviazione."
-
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1523,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/";
 "README\">README</a>."
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1533,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "vengono dal modulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
 "desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1543,36 +1507,29 @@ msgstr ""
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
 "system-log"
 
-#: database-content.py:503
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"GNOME Video Arcade è un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
-"per GNOME."
-
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:477
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#| "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
+#| "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Per facilitare la localizzazione, è stata preparata una galleria degli "
 "effetti video presso <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/";
 "Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:505
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
-
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
 "analysis\">po/README.analysis</a> file."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1580,28 +1537,28 @@ msgstr ""
 "Al momento è un modulo la cui priorità di traduzione è bassa, poiché non c'è "
 "alcuna interfaccia che mostra tali stringhe."
 
-#: database-content.py:508
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:480
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Librerie e plugin GStreamer «bad»."
 
-#: database-content.py:509
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#: database-content.py:481
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr "Librerie e plugin GStreamer «base»."
 
-#: database-content.py:510
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:482
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr "Plugin GStreamer «good»."
 
-#: database-content.py:511
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#: database-content.py:483
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr "Plugin GStreamer «ugly»."
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:484
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr "Libreria del framework multimediale open source GStreamer."
 
 # cambiata un po'....
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1614,24 +1571,7 @@ msgstr ""
 "traduzione. In caso contrario la build delle GTK+ non riuscirà in /po-"
 "properties."
 
-#: database-content.py:514
-msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-msgstr "Una librerie di gestione plugin per altri moduli di GNOME"
-
-#: database-content.py:515
-msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-msgstr "Voci per ROM MESS"
-
-# se per voi 'sta frase ha senso...
-#: database-content.py:516
-msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-msgstr ""
-"Moserial è un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ per "
-"lo GNOME Desktop. È scritto in Vala per virtù aggiuntive."
-
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1639,11 +1579,11 @@ msgid ""
 "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:487
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr "Framework di crittografia PKCS#11 per molteplici usi."
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1651,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "Sistema progettato per rendere l'installazione e l'aggiornato del software "
 "più facile."
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1664,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "product=PolicyKit&component=libpolkit\">crea un bug per polkit sul Bugzilla "
 "di freedesktop.org</a> e allega la traduzione come patch in formato git."
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1678,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "un bug per PulseAudio sul Bugzilla di freedesktop.org</a> e allega la "
 "traduzione come patch in formato git."
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
@@ -1686,15 +1626,11 @@ msgstr ""
 "Servizio D-Bus per la gestione della scoperta e dell'iscrizioni in domini/"
 "realm come Active Directory o IPA."
 
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:492
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Specifica delle informazioni MIME condivise."
 
-#: database-content.py:524
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
-
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1702,11 +1638,7 @@ msgstr ""
 "Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a href="
 "\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>creare una «pull request»</a>."
 
-#: database-content.py:526
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
-
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1714,181 +1646,185 @@ msgstr ""
 "Demone, strumenti e librerie per accedere e gestire dischi e dispositivi di "
 "archiviazione."
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:495
+#, python-format
 msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://";
-"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
 msgstr ""
-"Tra le attività di sviluppo di GNOME 3.20, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> ha creato un video con dei sottotitoli. Il video può "
-"essere trovato su YouTube al seguente indirizzo: <a href=\"https://youtu.be/";
-"JU2f_jkPRq4\">https://youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
 
-#: database-content.py:529
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "Un client VNC per GNOME"
+#: database-content.py:496
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
+"Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a href="
+"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>creare una «pull request»</a>."
 
-#: database-content.py:530
-msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#: database-content.py:497
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
 msgstr ""
-"Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
-"collegamento sotto)."
+"Gestione di sistema e di sessione. Per inviare le traduzioni, <a href="
+"\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>creare una «pull request»</a>."
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:498
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop "
+#| "folder and the music folder."
 msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
 "Strumento per la gestione di directory utente \"note\", come la cartella "
 "Scrivania e quella Musica."
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:499
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Database dei dati di configurazione della tastiera."
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:534
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (vecchia stabile)"
-
-#: database-content.py:535
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.24 (development)"
+msgstr "GNOME 3.24 (in sviluppo)"
 
-#: database-content.py:536
-msgid "GNOME 3.20 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (stabile)"
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.22 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (stabile)"
 
-#: database-content.py:537
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (vecchia stabile)"
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.20 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.18 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.16 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.14 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (vecchia stabile)"
 
-#: database-content.py:543
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
-
-#: database-content.py:544
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
-
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:509
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Applicazioni per GNOME obsolete"
 
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruttura di GNOME"
 
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:511
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "Gimp e amici"
 
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME (stabile)"
 
-#: database-content.py:549
+#: database-content.py:513
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Applicazioni aggiuntive per GNOME"
 
-#: database-content.py:550
+#: database-content.py:514
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (non-GNOME)"
 
-#: database-content.py:551
+#: database-content.py:515
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilità"
 
-#: database-content.py:552
+#: database-content.py:516
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Strumenti di amministrazione"
 
-#: database-content.py:553
+#: database-content.py:517
 msgid "Apps"
 msgstr "App"
 
-#: database-content.py:554
+#: database-content.py:518
 msgid "Backends"
 msgstr "Backend"
 
-#: database-content.py:555
+#: database-content.py:519
 msgid "Core"
 msgstr "Core"
 
-#: database-content.py:556
+#: database-content.py:520
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Librerie core"
 
-#: database-content.py:557
+#: database-content.py:521
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: database-content.py:558
+#: database-content.py:522
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Rami di sviluppo"
 
-#: database-content.py:559
+#: database-content.py:523
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Strumenti di sviluppo"
 
-#: database-content.py:560
+#: database-content.py:524
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Librerie extra"
 
-#: database-content.py:561
+#: database-content.py:525
 msgid "Games"
 msgstr "Giochi"
 
-#: database-content.py:562
+#: database-content.py:526
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Ambiente grafico GNOME"
 
-#: database-content.py:563
+#: database-content.py:527
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Piattaforma di sviluppo GNOME"
 
-#: database-content.py:564
+#: database-content.py:528
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Ambiente legacy"
 
-#: database-content.py:565
+#: database-content.py:529
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Nuovi moduli proposti"
 
-#: database-content.py:566
+#: database-content.py:530
 msgid "Office Apps"
 msgstr "App da ufficio"
 
-#: database-content.py:567
+#: database-content.py:531
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Rami stabili"
 
-#: database-content.py:568
+#: database-content.py:532
 msgid "Utils"
 msgstr "Utilità"
 
@@ -1902,14 +1838,14 @@ msgstr "Accedere con il proprio nome utente e password:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:23
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:26
 #: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Accedi"
@@ -1919,7 +1855,7 @@ msgstr "Accedi"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Oppure usare il proprio OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:20
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:23
 #: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
@@ -1931,66 +1867,66 @@ msgstr "Accedi con OpenID"
 
 # minuscolo perché compare dopo i :
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
 msgid "Unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traduzioni interfaccia utente"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traduzioni interfaccia utente (ridotte)"
 
 # messaggi, non stringhe, perché IMHO stringa è troppo
 # orientata agli sviluppatori
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Messaggi originali"
 
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:20
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Scegliere un nome utente:"
 
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:21
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Può contenere solo lettere, numeri, sottolineature o trattini"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:22
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: people/forms.py:24
+#: people/forms.py:27
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Almeno 7 caratteri"
 
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:29 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Conferma password:"
 
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:37
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Questo nome utente è già in uso. Sceglierne un altro."
 
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:47
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Questo URL OpenID è già usato da un utente registrato"
 
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:57
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "È necessario fornire un OpenID o una password"
 
-#: people/forms.py:57
+#: people/forms.py:60
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: people/forms.py:81
+#: people/forms.py:83
 msgid "Account activation"
 msgstr "Attivazione dell'account"
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -2001,114 +1937,113 @@ msgstr ""
 "Per attivare il proprio account, fare clic sul collegamento qui sotto oppure "
 "copiarlo e incollarlo in un browser."
 
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:86
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Amministratori di %s"
 
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:105
 #, python-format
 msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
-"Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)dx%(height)d, massimo 100x100 "
+"Immagine troppo alta o troppo larga (%(width)d×%(height)d, massimo 100×100 "
 "pixel)"
 
 #: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "L'URL fornito non è valido"
 
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:140
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "L'URL fornito sembra non corrispondere a una immagine valida"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:24
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:25
 msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
-"URL a un file di immagine (JPG, PNG, ...) di un hackergotchi (massimo "
-"100x100 pixel)"
+"URL a un file di immagine (JPG, PNG, …) di un hackergotchi (massimo 100×100 "
+"pixel)"
 
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:26
 msgid "Use gravatar"
 msgstr "Usa gravatar"
 
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:27
 msgid "Display the image of your gravatar.com account"
 msgstr "Mostra l'immagine del tuo account gravatar.com"
 
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Pagina Web"
 
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:29
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Soprannome su IRC"
 
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:30
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Account Bugzilla"
 
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:31
 msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
 "field"
 msgstr ""
 "Questo dovrebbe essere un indirizzo email, utile se diverso dal campo "
 "«Indirizzo email»"
 
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Il modulo non è valido."
 
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:81
 #, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Adesione al gruppo «%s» completata con successo."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:82
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Una nuova persona partecipa al tuo team"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:83
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr ""
 "%(name)s ha appena scelto di partecipare al tuo team di traduzione su "
 "%(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:86
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Si è già membri di questo gruppo."
 
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:105
 #, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Rimosso dal gruppo «%s»."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
+msgstr "Rimossi dal gruppo «%s»."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:108
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Non si è membri di questo gruppo."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:121
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La propria password è stata cambiata."
 
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:65
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr ""
 "È necessario fornire una categoria quando viene specificata una versione."
 
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2119,27 +2054,27 @@ msgstr ""
 "su come contribuire le tue traduzioni, fai riferimento <a href=\"%(link)s"
 "\">alla piattaforma esterna</a>."
 
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Questo branch non è collegato ad alcun rilascio"
 
-#: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:467
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Impossibile generare il file POT, in uso quello vecchio."
 
-#: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#: stats/models.py:469
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Impossibile generare il file POT, statistiche interrotte."
 
-#: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#: stats/models.py:487
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Impossibile copiare il nuovo file POT su posizione pubblica."
 
 #: stats/models.py:843
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Errore nel recuperare il file POT dall'URL."
 
-#: stats/models.py:872
+#: stats/models.py:868
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2150,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:896
+#: stats/models.py:892
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2158,99 +2093,86 @@ msgstr ""
 "La voce relativa a questa lingua non è presente nella variabile %(var)s nel "
 "file %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1380 stats/models.py:1749
+#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1731
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1406
+#: stats/models.py:1399
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "File POT non disponibile"
 
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1404
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s messaggio"
 msgstr[1] "%(count)s messaggi"
 
-#: stats/models.py:1412
+#: stats/models.py:1405
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aggiornato il %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d H.i O"
 
-#: stats/models.py:1416
+#: stats/models.py:1409
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s parola"
 msgstr[1] "%(count)s parole"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s figura"
 msgstr[1] "%(count)s figure"
 
-#: stats/models.py:1419
+#: stats/models.py:1412
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1422
+#: stats/models.py:1415
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "File POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1575
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr ""
-"Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard intltool."
+#: stats/utils.py:175
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
+msgstr "Errori durante l'esecuzione del controllo «intltool-update -m»."
 
-#: stats/models.py:1576
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard gnome-doc-"
-"utils."
-
-#: stats/utils.py:194
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Errori durante l'esecuzione del controllo \"intltool-update -m\"."
-
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:181
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Nel file POTFILES.in mancano alcuni file: %s"
 
-#: stats/utils.py:209
+#: stats/utils.py:190
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
 msgstr ""
 "I seguenti file sono referenziati in POTFILES.in o in POTFILES.skip, ma non "
 "esistono: %s"
 
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:210
 #, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Il modulo %s non sembra essere un modulo gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:221
 #, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s non punta a un file reale, probabilmente è una macro."
 
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:237
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2261,151 +2183,178 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:343
+#: stats/utils.py:331
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "Il file po «%s» non esiste o non può essere letto."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "Il file PO «%s» non esiste o non può essere letto."
 
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:359
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Il file PO «%s» non passa il controllo di msgfmt: non aggiornato."
 
-#: stats/utils.py:373
+#: stats/utils.py:361
 #, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Impossibile ottenere le statistiche per il file POT «%s»."
 
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:364
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Questo file PO ha un bit eseguibile impostato."
 
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Il file PO «%s» non è codificato in UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "La voce relativa a questa lingua non è presente nel file LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:434
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Non è necessario modificare il file LINGUAS o una variabile per questo modulo"
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:440
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "La voce relativa a questa lingua non è presente nel file di configurazione "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:442
 msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Non è noto dove cercare la variabile LINGUAS, chiedere al maintainer del "
 "modulo."
 
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:449
 msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
 "Non è noto dove cercare la variabile DOC_LINGUAS, chiedere al maintainer del "
 "modulo."
 
-#: stats/utils.py:463
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:451
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "L'elenco DOC_LINGUAS non include questa lingua."
 
 # TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:222 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinatore"
 
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:61
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Contrassegna come inattivo"
 
-#: teams/forms.py:59
+#: teams/forms.py:62
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Rimuovi dal gruppo"
 
-#: teams/models.py:91
+#: teams/forms.py:86
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Rimossi dal gruppo"
+
+#: teams/forms.py:87
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
+msgstr "Rimosso dal gruppo «%s»."
+
+# fa parte dell'email
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
+#, python-format
+msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
+msgstr ""
+"Questo è un messaggio automatico inviato da %(site)s. Non rispondere a "
+"questo messaggio."
+
+#: teams/forms.py:99
+msgid "Role changed"
+msgstr "Ruolo modificato"
+
+#: teams/forms.py:100
+#, python-format
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr ""
+
+#: teams/models.py:70
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentazione"
 
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Mailing list"
 
 # è riferito all'iscrizione a una mailing list
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL per iscriversi"
 
 # fa parte dell'email
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:529
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Questo è un messaggio automatico inviato da %s."
 
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:200
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Nessun gruppo per la lingua %s"
 
 # TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:219
 msgid "Translator"
 msgstr "Traduttore"
 
 # TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:220
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisione"
 
 # TIPO DI ACCOUNT
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:221
 msgid "Committer"
 msgstr "Committer"
 
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:201 templates/about.html:8 templates/base.html:133
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Informazioni su Maledette bugie"
 
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
 msgstr "Committer"
 
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
 msgid "No committers"
 msgstr "Nessun committer"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisori"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Nessun revisore"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
 msgid "No translators"
 msgstr "Nessun traduttore"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membri inattivi"
 
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Membri non inattivi"
 
@@ -2426,14 +2375,14 @@ msgid "Server Error"
 msgstr "Errore del server"
 
 #: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Si è verificato un errore del server."
 
 #: templates/about.html:4
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2441,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "Maledette bugie è una applicazione web usata per gestire la localizzazione "
 "(l10n) del progetto GNOME."
 
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2450,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 "Consente di esplorare le statistiche di traduzione. Inostre consente di "
 "gestire il <a href=\"%(link)s\">workflow</a> di traduzione."
 
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2463,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "i benvenuti a partecipare al suo miglioramento, anche segnalando <a href="
 "\"%(bug)s\">bug o richiedendo nuove funzionalità</a>."
 
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2472,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 "Se vuoi colmare la tua curiosità di capire il perché del nome, leggi <a href="
 "\"%(link)s\">questo articolo su Wikipedia</a>."
 
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2481,29 +2430,29 @@ msgstr ""
 "Un ringraziamento a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> per fornirci "
 "gratuitamente un account sulla loro piattaforma di gestione dei registri."
 
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Questo sito è stato tradotto nella lingua in uso da:"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
 msgid "Quick links"
 msgstr "Collegamenti rapidi"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki progetti"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Pagina tracciamento bug"
 
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
 msgid "Source code"
 msgstr "Codice sorgente"
 
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
 msgid "Workflow"
 msgstr "Workflow"
 
@@ -2511,148 +2460,133 @@ msgstr "Workflow"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Amministrazione sito Maledette bugie"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:44
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Torna alla homepage di Maledette bugie"
 
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Gruppi"
 
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingue"
 
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:73
 msgid "Release sets"
 msgstr "Set di rilasci"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:98 templates/base.html.py:131
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progetto GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:100
 msgid "About Us"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:101
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Contribuisci"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:102
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Supporta GNOME"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Gadget"
+
+#: templates/base.html:104
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Contattaci"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:105
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "La GNOME Foundation"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:108
 msgid "Resources"
 msgstr "Risorse"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:110
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centro per sviluppatori"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:112
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:113
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailing list"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:114
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canali IRC"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:115
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Bug"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:116
 msgid "Development Code"
 msgstr "Codice"
 
-#: templates/base.html:113
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Strumento di build"
-
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:119
 msgid "News"
 msgstr "Notizie"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:121
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Comunicati stampa"
 
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:122
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Ultimo rilascio"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:123
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "GNOME Journal"
-
-# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
-#   * library.gnome.org
-#: templates/base.html:122
-msgid "Development News"
-msgstr "Notizie di sviluppo"
-
-#: templates/base.html:123
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-# TIPO DI ACCOUNT
-#: templates/base.html:124
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:131
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:134
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Ottimizzato per gli standard."
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:135
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "In hosting presso %(link)s."
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:136
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "In funzione con %(link)s."
 
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Per questo branch vale al momento lo string-freeze."
@@ -2672,7 +2606,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Errore:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 msgid "No comment"
 msgstr "Nessun commento"
 
@@ -2680,11 +2614,11 @@ msgstr "Nessun commento"
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "PO file ridotti"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2693,12 +2627,17 @@ msgstr ""
 "visibili nelle interfacce utente, in modo tale che i gruppi di traduzione si "
 "possano concentrare su quelle più visibili."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
+#: templates/help/reduced_po.html:11
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+#| "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
+#| "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+#| "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "Il caso tipico sono le stringhe dei file schema e il filtro predefinito "
@@ -2706,16 +2645,20 @@ msgstr ""
 "\"gschema.xml.in\". In termini tecnici, il filtro utilizza il <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">comando pogrep dal Translate Toolkit</a>."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+#| "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
+#| "stated above."
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
 "Quando vedi un file po o un'intestazione con scritto «(rid.)» o «(ridotto)», "
 "significa che a quei file è stato applicato il filtro come indicato sopra."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2724,6 +2667,12 @@ msgstr ""
 "Se pensi di aver trovato un filtro migliore per uno specifico modulo, <a "
 "href=\"%(bug_url)s\">segnalaci un bug</a>."
 
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Workflow"
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Workflow"
+
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2736,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 msgid "More…"
 msgstr "Altro..."
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2744,16 +2693,16 @@ msgstr ""
 "Elenca tutti i gruppi di traduzione di GNOME, con informazioni complete come "
 "contatto principale (coordinatore), pagine web e mailing list."
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Se non è presente alcun gruppo per la propria lingua, puoi <a href=\"http://";
-"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">dare vita a un tuo "
+"Se non è presente alcun gruppo per la propria lingua, puoi <a href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">dare vita a un tuo "
 "gruppo</a> con semplicità."
 
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2762,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 "Vai alla <a href='%(team_url)s'>pagina del gruppo %(language_name)s</a> e "
 "aiutaci a tradurre GNOME!"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2771,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 "Elenca tutte le lingue per cui esiste un <a href='%(teams_url)s'>Gruppo di "
 "traduzione</a>."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2779,34 +2728,30 @@ msgstr ""
 "Alcuni gruppi gestiscono più di una lingua (di solito semplici varianti): "
 "qui è possibile vedere tutte le lingue in cui GNOME è tradotto."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Set di rilasci"
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Elenca tutti i set di rilasci e i rilasci di GNOME e ne fornisce le "
 "statistiche."
 
-#: templates/index.html:43
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
+#: templates/index.html:47
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr ""
-"Esempi di set di rilasci sono &quot;Infrastruttura di GNOME&quot; o &quot;"
-"GNOME 2.26&quot;."
+"Esempi di set di rilasci sono «Infrastruttura di GNOME» o «GNOME 2.26»."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
 "I set di rilasci ufficiali di GNOME sono ulteriormente suddivisi in "
-"categorie come &quot;Applicazioni desktop&quot; e &quot;Piattaforma di "
-"sviluppo&quot;."
+"categorie come «Applicazioni desktop» e «Piattaforma di sviluppo»."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2814,11 +2759,11 @@ msgstr ""
 "Consultare qui per comparare il supporto alle lingue in ciascuno di questi "
 "set di rilasci."
 
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Elenco di tutti i moduli, incluse le statistiche."
 
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2826,19 +2771,19 @@ msgstr ""
 "I moduli sono distinte librerie o applicazioni, con incluso uno o più branch "
 "di sviluppo."
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
 "Sono tipicamente ottenuti da Git e contengono tutte le relative informazioni "
-"importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni su maintainer...)."
+"importanti (dettagli su Bugzilla, pagina web, informazioni su maintainer…)."
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Tutti i moduli"
 
@@ -2873,7 +2818,7 @@ msgstr ""
 #: templates/release_detail.html:13
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
 "I moduli di questo rilascio non fanno parte del repository git di GNOME. "
 "Verificare presso la pagina web di ciascun modulo le modalità di invio delle "
@@ -2884,85 +2829,86 @@ msgid "Download all po files"
 msgstr "Scarica tutti file PO"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Nascondi moduli completati"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostra moduli completati"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Tradotte/Fuzzy/Non tradotte"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Modulo"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Branch"
 msgstr "Branch"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafico"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% tradotto)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
 #: templates/stats_show.html:11
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Questo documento è scritto nel formato di documentazione Mallard"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
 msgid "Error summary"
 msgstr "Errore indice"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Release"
 msgstr "Rilascio"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaccia utente"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Interfaccia utente (rid.)"
 
@@ -2988,24 +2934,32 @@ msgstr ""
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Password dimenticata?"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Password dimenticata?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Non hai un account?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
 msgid "Register"
 msgstr "Registrati"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Impostazioni utente"
 
 # molto MS style...
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
 msgid "Log out"
 msgstr "Disconnetti"
 
@@ -3014,27 +2968,27 @@ msgstr "Disconnetti"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statistiche del modulo: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
 "Questo modulo è stato archiviato ed è mantenuto qui solo per statistiche. "
 "Non tradurlo."
 
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Manutentori"
 
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Segnalazione bug"
 
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Mostra bug esistenti per i18n e l10n"
 
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Segnala un bug"
 
@@ -3069,29 +3023,29 @@ msgstr "Stato figure documenti modulo: %(name)s"
 msgid "Figures translation status"
 msgstr "Stato traduzione figure"
 
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
 msgstr "Originale"
 
 # figura
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
 msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
 "string to translate)"
 msgstr ""
 "Tradotta, ma usa quella originale (forse la figura non contiene alcuna "
 "stringa da tradurre)"
 
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Fuzzy"
 
-#: templates/module_images.html:42
-msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
-msgstr "File non esistente (fuzzy &quot;tecnico&quot;)"
+#: templates/module_images.html:43
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "File non esistente (fuzzy «tecnico»)"
 
 # figura
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "Non tradotta"
 
@@ -3109,16 +3063,16 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Collaboratori di GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Cambia i propri dettagli"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambia la propria password"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
 msgid "Join a team"
 msgstr "Partecipa a un gruppo"
 
@@ -3130,16 +3084,16 @@ msgstr "Lingua del sito"
 msgid "Choose"
 msgstr "Scegli"
 
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Manutenzione modulo"
 
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
 msgid "Current activity"
 msgstr "Attività attuale"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "State"
 msgstr "Stato"
 
@@ -3173,12 +3127,12 @@ msgstr "Cambio della password"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
 "Inserire la propria vecchia password, per motivi di sicurezza, quindi "
-"inserire la propria nuova password due volte in modo da verificare che sia "
-"stata digitata in modo corretto."
+"inserire quella nuova due volte in modo da verificare che sia stata digitata "
+"in modo corretto."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
@@ -3199,29 +3153,29 @@ msgid "Join a new team"
 msgstr "Partecipa a un nuovo gruppo"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr "Partecipare al seguente gruppo come «traduttore»:"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
+msgstr "Vorrei partecipare al seguente gruppo come «traduttore»:"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
 msgid "Join"
 msgstr "Partecipa"
 
 # Questo appare come titolo sia nel profilo utente elencando i team a cui si partecipa, sia profilo del team 
elencando le persone... Per rendelo "buono" in entrembi i casi si va sulla traduzione libera
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Partecipazioni"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membro del gruppo %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "Abbandona"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Uscire veramente dal gruppo?"
 
@@ -3273,8 +3227,12 @@ msgstr "Azzeramento password riuscito"
 
 # cambiata un po' per renderla meno pedante
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
 "Sono state inviate per email le istruzioni per impostare la propria "
@@ -3282,8 +3240,12 @@ msgstr ""
 "indicato."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
+#| "mail instructions for setting a new one."
 msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
 "Password dimenticata? Inserire il proprio indirizzo email qui sotto, "
@@ -3348,7 +3310,7 @@ msgstr "Confronto tra rilasci"
 
 # NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
 #   * library.gnome.org
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
 msgid "Progress"
 msgstr "Avanzamento"
 
@@ -3357,7 +3319,7 @@ msgstr "Avanzamento"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Rilascio %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
@@ -3380,23 +3342,23 @@ msgstr "Rilasci più vecchi"
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Scarica file POT"
 
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
 msgid "Notices"
 msgstr "Avvisi"
 
-#: templates/stats_show.html:38
+#: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Cerca bug simili prima di segnalarlo"
 
-#: templates/stats_show.html:41
+#: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Segnala questo bug"
 
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
 msgid "Translated"
 msgstr "Tradotto"
 
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:83
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostra le figure del documento"
 
@@ -3463,13 +3425,13 @@ msgstr "Gruppo di traduzione %(lang)s"
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Al momento non è presente alcun gruppo per questa lingua. Consultare la <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>pagina wiki "
-"del GTP</a> per informazioni sul processo di creazione di un nuovo gruppo di "
-"traduzione."
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>pagina "
+"wiki del GTP</a> per informazioni sul processo di creazione di un nuovo "
+"gruppo di traduzione."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
@@ -3508,11 +3470,11 @@ msgstr "Questo gruppo sta usando il workflow di traduzione"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"Questo contenuto può usare la sintassi <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Markdown'>Markdown</a>"
+"Questo contenuto può usare la sintassi <a href='https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Markdown'>Markdown</a>"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3540,7 +3502,7 @@ msgstr "Al momento non vi è alcun gruppo di traduzione in GNOME :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
 #, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Riepilogo delle attività per %(lang)s"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
@@ -3548,6 +3510,10 @@ msgstr "Riepilogo delle attività per %(lang)s"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Riepilogo attività per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -3593,47 +3559,51 @@ msgstr[1] " incluse <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s immagini</a>"
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Statistiche file PO (ridotte):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Attività in corso nello stesso modulo:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:155
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Azioni archiviate (%(human_level)s serie archiviate)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(ritorna alle azioni attuali)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(cronologia azioni precedenti)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Collegamento a questo commento"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
+msgid "This message was sent to the mailing list"
+msgstr "Questo messaggio è stato inviato alla lista del gruppo"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
 msgid "diff with:"
 msgstr "differenze con:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
 msgid "No current actions."
 msgstr "Nessuna azione corrente."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
 msgid "New Action"
 msgstr "Nuova azione"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3642,11 +3612,11 @@ msgstr ""
 "È necessario <a href=\"%(login_url)s\">autenticarsi</a> e essere membro del "
 "team %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
 msgid "Submit"
 msgstr "Invia"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:274
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Questo gruppo non sta usando il workflow di traduzione."
 
@@ -3655,125 +3625,133 @@ msgid "Diff between po files"
 msgstr "Differenze tra i file PO"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "&lt;- Back to actions"
-msgstr "&lt;- Torna alle azioni"
+#| msgid "&lt;- Back to actions"
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Torna alle azioni"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: entrambi i file sono \"uniti\" con il file PO più recente."
 
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:20
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - Azioni per la lingua %(lang)s"
+#| msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s — Azioni per la lingua %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Ultime azioni dello GNOME Translation Project per il gruppo %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:64
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - Azioni del gruppo %(lang)s"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s — Azioni del gruppo %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:73
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Ultime azioni compiutùe dal gruppo %s dello GNOME Translation Project"
 
-#: vertimus/forms.py:54
-msgid " (full name missing)"
-msgstr " (manca il nome completo)"
+#: vertimus/forms.py:34
+#, python-format
+msgid "%(name)s (full name missing)"
+msgstr "%(name)s (manca il nome completo)"
 
-#: vertimus/forms.py:63
+#: vertimus/forms.py:37
+#, python-format
+msgid "%(name)s (email missing)"
+msgstr "%(name)s (manca l'email)"
+
+#: vertimus/forms.py:46
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
 # TIPO DI ACCOUNT
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:55
 msgid "Commit author"
 msgstr "Autore del commit"
 
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Sincronizza con master"
 
-#: vertimus/forms.py:76
+#: vertimus/forms.py:59
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr "Tenta di eseguire un cherry-pick del commit sul ramo master"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:62
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Carica un file PO, GZ, BZ2 oppure PNG"
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:63
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Invia email alla lista del gruppo"
 
-#: vertimus/forms.py:102
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Sono ammessi solo file con estensione .po, .gz, .bz2 o .png"
 
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:90
 msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
-"Il file .po non passa il controllo `msgfmt -v`. Correggere il file e provare "
+"Il file PO non passa il controllo «msgfmt -v». Correggere il file e provare "
 "di nuovo."
 
-#: vertimus/forms.py:114
+#: vertimus/forms.py:97
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Azione non valida. Forse qualcuno ha pubblicato un'altra azione poco prima."
 
 # sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:120
+#: vertimus/forms.py:103
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Per questa azione è necessario un commento."
 
 # sarà un or esclusivo?
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:106
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Per questa azione è necessario un commento oppure un file."
 
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:109
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Per questa azione è necessario un file."
 
 # negli altri è usato "load", per cui
 # traduco send come carica
-#: vertimus/forms.py:129
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-msgstr "Non caricare un file con un'azione \"Prenota\"."
+#: vertimus/forms.py:112
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
+msgstr "Non caricare un file con un'azione «Prenota»."
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:126
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inattiva"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
 # più breve di "Traduzione in corso"...
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:143
 msgid "Translating"
 msgstr "In traduzione"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:182
 msgid "Proofreading"
 msgstr "In revisione"
 
 # STATO DELLA TRADUZIONE
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:200
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisionata"
 
@@ -3790,174 +3768,361 @@ msgstr "Revisionata"
 # review si applica all'intero workflow, non alla traduzione
 # e "azzera" lo stato, o meglio lo porta in "da riesaminare" e
 # consente come sole azioni aggiungi_commento e prenota_traduzione
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "To Review"
 msgstr "Da riesaminare"
 
 # STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Commit"
 msgstr "Da eseguire il commit"
 
 # STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:254
 msgid "Committing"
 msgstr "In commit"
 
 # STATO DI TRADUZIONE
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:273
 msgid "Committed"
 msgstr "Commit eseguito"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Scrivi un commento"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Prenota la traduzione"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Carica la nuova traduzione"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Prenota la revisione"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Carica la traduzione revisionata"
 
 # AZIONE
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Pronto per l'invio"
 
 # Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:299
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Invia al repository"
 
 # AZIONE
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Prenota l'invio"
 
 # AZIONE
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informa dell'invio"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Riesame necessario"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archivia le azioni"
 
 # AZIONE
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Annulla l'ultimo cambio di stato"
 
 # Appare nei diff
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:386
 msgid "File in repository"
 msgstr "File nel repository"
 
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:397
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "File caricato da %(name)s, %(date)s"
 
 # testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:429
+#: vertimus/models.py:406
 #, python-format
 msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
 msgstr ""
-"Il nuovo stato di %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) è "
+"Il nuovo stato di %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) è "
 "«%(new_state)s»."
 
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:518
 msgid "Hello,"
 msgstr "Ciao,"
 
 # fa parte dell'email
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:527
 msgid "Without comment"
 msgstr "Nessun commento"
 
 # testo per l'email inviata
-#: vertimus/models.py:586
+#: vertimus/models.py:563
 #, python-format
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
-"È stato lasciato un nuovo commento per %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"È stato lasciato un nuovo commento per %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:633
 #, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Il commit non è riuscito. L'errore è stato: «%s»"
 
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:635
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Il file è stato inviato correttamente al repository."
 
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:640
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr " Inoltre, la sincronizzazione con master ha avuto successo."
 
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:642
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr " Purtroppo, la sincronizzazione con master non è riuscita."
 
-#: vertimus/views.py:125
+#: vertimus/views.py:108
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Si è verificato un problema nell'inviare l'email: nessuna email inviata"
 
-#: vertimus/views.py:128
+#: vertimus/views.py:111
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare l'azione: %s"
 
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">File caricato</a> da %(name)s in data %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:193
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ultimo commit</a> per %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:201
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "File POT più recente"
 
+#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+#~ msgstr "Video di rilascio GNOME 3.18"
+
+#~ msgid "UI translation"
+#~ msgstr "Traduzioni interfaccia"
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "Manuale dei profili audio"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Lettore CD"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Registratore di suoni"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Regolazione volume di GNOME"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GST - Impostazione rete"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GST - Gestione servizi"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GST - Cartelle condivise"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GST - Impostazione ora"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GST - Gestione utenti"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Proprietà di GStreamer"
+
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Anjuta"
+
+#~ msgid "Dasher Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Dasher"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Eye of GNOME"
+
+#~ msgid "GConf Editor Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Editor GConf"
+
+#~ msgid "GDM Manual"
+#~ msgstr "Manuale di GDM"
+
+#~ msgid "Gnome Chess Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Scacchi GNOME"
+
+#~ msgid "Sound Juicer Manual"
+#~ msgstr "Manuale di Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Beagle Desktop Search"
+#~ msgstr "Ricerca desktop Beagle"
+
+#~ msgid "GNOME Web Photo"
+#~ msgstr "GNOME Web Photo"
+
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "Lettore di news Pan"
+
+#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+#~ msgstr "Evince è un visualizzatore di documenti in diversi formati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per la gestione di altre traduzioni di GCompris, consultare <a href="
+#~ "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+
+#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+#~ msgstr "Frontend grafico per il sistema di tracciamento directory git"
+
+#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Un convertitore multimediale per lo GNOME Desktop"
+
+#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+#~ msgstr "Builder - Sviluppa software per GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
+#~ msgstr "Applicazioni orologio per GNOME"
+
+# to deal with: trattare
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+#~ "storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "gnome-disk-utility fornisce librerie e applicazioni per gestire i "
+#~ "dispositivi di archiviazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+#~ "for GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Video Arcade è un frontend di MAME (Multiple Arcade Machine "
+#~ "Emulator) per GNOME."
+
+#~ msgid "A note taking application"
+#~ msgstr "Un'applicazione per prendere annotazioni"
+
+#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+#~ msgstr "Una librerie di gestione plugin per altri moduli di GNOME"
+
+#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#~ msgstr "Voci per ROM MESS"
+
+# se per voi 'sta frase ha senso...
+#~ msgid ""
+#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moserial è un semplice e amichevole terminale seriale basato sulle GTK+ "
+#~ "per lo GNOME Desktop. È scritto in Vala per virtù aggiuntive."
+
+#~ msgid "A photo manager for GNOME"
+#~ msgstr "Un gestore di foto per GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore televideo di GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\";>https://";
+#~ "youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tra le attività di sviluppo di GNOME 3.20, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> ha creato un video con dei sottotitoli. Il video "
+#~ "può essere trovato su YouTube al seguente indirizzo: <a href=\"https://";
+#~ "youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+
+#~ msgid "A VNC client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client VNC per GNOME"
+
+#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le traduzioni dovrebbero essere inviate come segnalazioni di bug (cfr "
+#~ "collegamento sotto)."
+
+#~ msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.6 (vecchia stabile)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.4 (vecchia stabile)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.0 (vecchia stabile)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (vecchia stabile)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard "
+#~ "intltool."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file POT non è stato generato attraverso il metodo standard gnome-"
+#~ "doc-utils."
+
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Strumento di build"
+
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "GNOME Journal"
+
+# NOTA: usare stessa traduzione di altri moduli -web
+#   * library.gnome.org
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Notizie di sviluppo"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+# TIPO DI ACCOUNT
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
 #~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
 #~ msgstr "Video di rilascio GNOME 3.16"
 
-#~ msgid "GNOME 3.20 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.20 (in sviluppo)"
-
 #~ msgid "OLPC"
 #~ msgstr "OLPC"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]