[damned-lies] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Friulian translation
- Date: Tue, 4 Apr 2017 13:56:11 +0000 (UTC)
commit 3f28812207dbf53854afbf275ef251eafa837a52
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Apr 4 13:56:06 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index f57fe02..1c7c41d 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-26 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-04 00:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 15:54+0200\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Video di publicazion di GNOME 3.24"
#: database-content.py:298
msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Lûcs de applet timp"
#: database-content.py:299
msgid "Layout Descriptions"
@@ -865,15 +865,15 @@ msgstr "Jutori dal navigadôr"
#: database-content.py:335
msgid "Character Palette Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl palete caratar"
#: database-content.py:336
msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl applet orloi"
#: database-content.py:337
msgid "Command Line Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl rie di comant"
#: database-content.py:338
msgid "concepts"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
#: database-content.py:362
msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl applet pes"
#: database-content.py:363
msgid "Getting Started"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#: database-content.py:381
msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl indicadôr tastiere"
#: database-content.py:382
msgid "GNOME Tali Manual"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Manuâl GNOME Tali"
#: database-content.py:383
msgid "Weather Report Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl condizions dal timp"
#: database-content.py:384 languages/views.py:31 languages/views.py:64
#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
@@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr ""
#: database-content.py:423
msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl Swell-Foop"
#: database-content.py:424
msgid "System Administration Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Vuide aministrazion sisteme"
#: database-content.py:425
msgid "toolbox"
@@ -1367,6 +1367,9 @@ msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
+"colord al è un servizi di sisteme che al rint plui facil gjestî, instalâ e "
+"gjenerâ profîi colôr par gjestî in mût fedêl il colôr dai dispositîf di "
+"jentrade e jessude."
#: database-content.py:466
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgstr ""
#: database-content.py:469
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr ""
+msgstr "Servizi D-Bus par acedi ai letôrs di improntis digjitâls."
#: database-content.py:470
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
@@ -1426,6 +1429,9 @@ msgid ""
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
"system-log"
msgstr ""
+"gnome-utils al è stât dividût in gnûfs modui daspò GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
+"system-log"
#: database-content.py:477
msgid ""
@@ -2261,23 +2267,23 @@ msgstr "Chest sît web al è stât tradot inte tô lenghe di:"
#: templates/about.html:26
msgid "Quick links"
-msgstr ""
+msgstr "Colegaments veloçs"
#: templates/about.html:28
msgid "Project wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki dal progjet"
#: templates/about.html:30
msgid "Bug tracking page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagjine pontament erôrs"
#: templates/about.html:32
msgid "Source code"
-msgstr ""
+msgstr "Codiç sorzint"
#: templates/about.html:34
msgid "Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "flus di lavôr"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Damned Lies site admin"
@@ -2285,7 +2291,7 @@ msgstr "Aministrazion sît Maladetis Bausiis"
#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Iniziâl"
#: templates/base.html:44
msgid "Back to Damned Lies home page"
@@ -3318,11 +3324,11 @@ msgstr ""
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
msgid "No current actions."
-msgstr ""
+msgstr "Nissune azion atuâl."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
msgid "New Action"
-msgstr ""
+msgstr "Gnove azion"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
#, python-format
@@ -3330,36 +3336,38 @@ msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
"%(team_name)s team."
msgstr ""
+"Tu scugnis <a href=\"%(login_url)s\">jessi autenticât</a> e membri dal grup "
+"%(team_name)s."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Invie"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:274
msgid "This team is not using the translation workflow."
-msgstr ""
+msgstr "Chest grup nol sta doprant il flus di lavôr di traduzion."
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
msgid "Diff between po files"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencis tra i file PO"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
msgid "← Back to actions"
-msgstr ""
+msgstr "← Torne aes azions"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr ""
+msgstr "Note: ducj i doi i file a son unîts cul file PO plui resint."
#: vertimus/feeds.py:20
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr ""
+msgstr "%(site)s — Azions dal flus di lavôr pe lenghe %(lang)s"
#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimis azions dal Progjet di Traduzion GNOME pe lenghe %s"
#: vertimus/feeds.py:64
#, python-format
@@ -3383,31 +3391,31 @@ msgstr ""
#: vertimus/forms.py:46
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Azion"
#: vertimus/forms.py:50
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Coment"
#: vertimus/forms.py:55
msgid "Commit author"
-msgstr ""
+msgstr "Autôr de mandade"
#: vertimus/forms.py:58
msgid "Sync with master"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronize cul master"
#: vertimus/forms.py:59
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
-msgstr ""
+msgstr "Cir di mandâ, in maniere seletive, tal ram master"
#: vertimus/forms.py:61
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
#: vertimus/forms.py:62
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr ""
+msgstr "Cjarie un file .po, .gz, .bz2 o .png"
#: vertimus/forms.py:63
msgid "Send message to the team mailing list"
@@ -3415,7 +3423,7 @@ msgstr ""
#: vertimus/forms.py:85
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr ""
+msgstr "A son permetûts dome file cun estension .po, .gz, .bz2 o .png"
#: vertimus/forms.py:90
msgid ""
@@ -3425,18 +3433,20 @@ msgstr ""
#: vertimus/forms.py:97
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
+"Azion no valide. Forsit cualchidun al à publicât une altre azion juste prime "
+"di te."
#: vertimus/forms.py:103
msgid "A comment is needed for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Al covente un coment par cheste azion."
#: vertimus/forms.py:106
msgid "A comment or a file is needed for this action."
-msgstr ""
+msgstr "A coventin un coment o un file par cheste azion."
#: vertimus/forms.py:109
msgid "A file is needed for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Al covente un file par cheste azion."
#: vertimus/forms.py:112
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
@@ -3465,15 +3475,15 @@ msgstr ""
#: vertimus/models.py:236
msgid "To Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Di mandâ"
#: vertimus/models.py:254
msgid "Committing"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a mandâ"
#: vertimus/models.py:273
msgid "Committed"
-msgstr ""
+msgstr "Mandât"
#: vertimus/models.py:292
msgid "Write a comment"
@@ -3507,12 +3517,12 @@ msgstr "Invie al repository"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
#: vertimus/models.py:301
msgid "Reserve to submit"
-msgstr ""
+msgstr "Prenote inviament"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
#: vertimus/models.py:303
msgid "Inform of submission"
-msgstr ""
+msgstr "Informe dal inviament"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
#: vertimus/models.py:305
@@ -3565,28 +3575,30 @@ msgstr ""
#: vertimus/models.py:633
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a mandâ. L'erôr al jere: “%s”"
#: vertimus/models.py:635
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Il file al è stât mandât cun sucès tal repository."
#: vertimus/models.py:640
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr ""
+msgstr " In plui, la sincronizazion cul ram master e je lade a bon fin."
#: vertimus/models.py:642
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr ""
+msgstr " Però, la sincronizazion cul ram master e je falide."
#: vertimus/views.py:108
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
+"Al è vignût fûr un probleme tal inviâ la pueste, nissune e-mail e je stade "
+"inviade"
#: vertimus/views.py:111
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal aplicâ la to azion: %s"
#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
#, python-format
@@ -3596,7 +3608,7 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">File cjariât</a> di %(name)s al/ai %(date)s"
#: vertimus/views.py:193
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Ultin file mandât</a> par %(lang)s"
#: vertimus/views.py:201
msgid "Latest POT file"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]