[damned-lies] Update Friulian translation



commit 3db9917340c9b744c5c3462e18a81b31b0b6c5f1
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Apr 3 22:41:41 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  536 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 281 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3f18632..f57fe02 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-26 00:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-03 12:13+0200\n"
-"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 00:40+0200\n"
+"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
 "\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"No tu ti sês ancjemò dât dongje a nissune scuadre di traduzion. Tu puedis "
-"fâlu dal <a href=\"%(url)s\">to profîl</a>."
+"No tu ti sês ancjemò dât dongje a nissun grup di traduzion. Tu puedis fâlu "
+"dal <a href=\"%(url)s\">to profîl</a>."
 
 #: common/views.py:71
 msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:327
 msgid "Accessibility Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Vuide acessibilitât"
 
 #: database-content.py:328
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
@@ -841,15 +841,15 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:329
 msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl di AisleRiot"
 
 #: database-content.py:330
 msgid "appendix"
-msgstr ""
+msgstr "zonte"
 
 #: database-content.py:331
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl dal analizadôr di utilizazion dal disc"
 
 #: database-content.py:332
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
@@ -857,11 +857,11 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:333
 msgid "Blackjack Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl di Blackjack"
 
 #: database-content.py:334
 msgid "Browser Help"
-msgstr ""
+msgstr "Jutori dal navigadôr"
 
 #: database-content.py:335
 msgid "Character Palette Manual"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:338
 msgid "concepts"
-msgstr ""
+msgstr "concets"
 
 #: database-content.py:339
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
@@ -885,23 +885,23 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:340
 msgid "FDL License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence FDL"
 
 #: database-content.py:341
 msgid "GPL License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence GPL"
 
 #: database-content.py:342
 msgid "LGPL License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence LGPL"
 
 #: database-content.py:343
 msgid "dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "dialics"
 
 #: database-content.py:344
 msgid "Dictionary Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl dizionari"
 
 #: database-content.py:345
 msgid "Disk Mounter Manual"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:346
 msgid "filters"
-msgstr ""
+msgstr "filtris"
 
 #: database-content.py:347
 msgid "alpha-to-logo filter"
@@ -917,15 +917,15 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:348
 msgid "animation filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtri animazion"
 
 #: database-content.py:349
 msgid "artistic filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtri artistic"
 
 #: database-content.py:350
 msgid "blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtri di fûr fûc"
 
 #: database-content.py:351
 msgid "combine filter"
@@ -949,11 +949,11 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:356
 msgid "generic filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtri gjeneric"
 
 #: database-content.py:357
 msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtri lûs-e-ombrene"
 
 #: database-content.py:358
 msgid "map filter"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:359
 msgid "noise filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtri rumôr"
 
 #: database-content.py:360
 msgid "render filter"
@@ -977,15 +977,15 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:363
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Par tacâ"
 
 #: database-content.py:364
 msgid "Geyes Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl di Geyes"
 
 #: database-content.py:365
 msgid "gimp"
-msgstr ""
+msgstr "gimp"
 
 #: database-content.py:366
 msgid "quick reference"
@@ -993,56 +993,56 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:367
 msgid "glChess Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl glChess"
 
 #: database-content.py:368
 msgid "Five or More Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl Cinc o plui"
 
 #: database-content.py:369
 msgid "glossary"
-msgstr ""
+msgstr "glossari"
 
 #: database-content.py:370
 msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl Cuatri-intune-rie"
 
 #: database-content.py:371
 msgid "Nibbles Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl Nibbles"
 
 #: database-content.py:372
 msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl GNOME Robots"
 
 #: database-content.py:373 database-content.py:388 database-content.py:432
 #: database-content.py:433
 msgid "User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Vuide utent"
 
 #: database-content.py:374 database-content.py:396
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl GNOME Mahjongg"
 
 #: database-content.py:375
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl GNOME Sudoku"
 
 #: database-content.py:376
 msgid "Gnometris Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl Gnometris"
 
 #: database-content.py:377
 msgid "Mines Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl Minis"
 
 #: database-content.py:378
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl GNOME Tetravex"
 
 #: database-content.py:379
 msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl GNOME Klotski"
 
 #: database-content.py:380
 msgid "Search Tool Manual"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:382
 msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl GNOME Tali"
 
 #: database-content.py:383
 msgid "Weather Report Manual"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazion"
 
 #: database-content.py:385
 msgid "Encryption Applet Manual"
@@ -1073,27 +1073,27 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:386
 msgid "GNOME Library help"
-msgstr ""
+msgstr "Jutori GNOME Librarie"
 
 #: database-content.py:387
 msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notis di publicazion"
 
 #: database-content.py:389
 msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Liniis vuide de interface umane"
 
 #: database-content.py:390
 msgid "Iagno Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl Iagno"
 
 #: database-content.py:391
 msgid "Integration Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Vuide integrazion"
 
 #: database-content.py:392
 msgid "introduction"
-msgstr ""
+msgstr "introduzion"
 
 #: database-content.py:393
 msgid "Invest Applet Manual"
@@ -1105,11 +1105,11 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:395
 msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl visualizadôr di regjistri"
 
 #: database-content.py:397
 msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Vuide di documentazion di Mallard"
 
 #: database-content.py:398
 msgid "menus"
@@ -1137,39 +1137,39 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:404
 msgid "edit menu"
-msgstr ""
+msgstr "manù modifiche"
 
 #: database-content.py:405
 msgid "file menu"
-msgstr ""
+msgstr "menù file"
 
 #: database-content.py:406
 msgid "filters menu"
-msgstr ""
+msgstr "menù filtris"
 
 #: database-content.py:407
 msgid "help menu"
-msgstr ""
+msgstr "menù jutori"
 
 #: database-content.py:408
 msgid "image menu"
-msgstr ""
+msgstr "menù imagjin"
 
 #: database-content.py:409
 msgid "layer menu"
-msgstr ""
+msgstr "menù disposizion"
 
 #: database-content.py:410
 msgid "select menu"
-msgstr ""
+msgstr "menù selezione"
 
 #: database-content.py:411
 msgid "view menu"
-msgstr ""
+msgstr "menù viodude"
 
 #: database-content.py:412
 msgid "Volume Control Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl dal Control di volum"
 
 #: database-content.py:413
 msgid "System Monitor Manual"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:416
 msgid "Platform Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramiche plateforme"
 
 #: database-content.py:417
 msgid "preface"
@@ -1193,11 +1193,11 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:418
 msgid "Programming Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Liniis vuide programazion"
 
 #: database-content.py:419
 msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl Quadrapassel"
 
 #: database-content.py:420
 msgid "Same GNOME Manual"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:421
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Sît web"
 
 #: database-content.py:422
 msgid "Sticky Notes Manual"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:431
 msgid "tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "lezion"
 
 #: database-content.py:434
 msgid "using gimp"
@@ -1253,43 +1253,43 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:435
 msgid "preferences"
-msgstr ""
+msgstr "preferencis"
 
 #: database-content.py:436 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
-msgstr ""
+msgstr "Maladetis Bausiis"
 
 #: database-content.py:437
 msgid "Eye of GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Voli di GNOME"
 
 #: database-content.py:438
 msgid "GIMP User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuâl utent di GIMP"
 
 #: database-content.py:439
 msgid "GNOME Development Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazion di svilup GNOME"
 
 #: database-content.py:440
 msgid "Getting Started with GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Par tacâ cun GNOME"
 
 #: database-content.py:441
 msgid "GNOME User Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazion utent GNOME"
 
 #: database-content.py:442
 msgid "GNOME Web site"
-msgstr ""
+msgstr "Sît web di GNOME"
 
 #: database-content.py:443
 msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr ""
+msgstr "Sît web librarie GNOME"
 
 #: database-content.py:444
 msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notis di publicazion GNOME"
 
 #: database-content.py:445
 msgid "Shared MIME Info"
@@ -1297,15 +1297,15 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:446
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
-msgstr ""
+msgstr "Sottitui video pai videos di GNOME"
 
 #: database-content.py:447
 msgid "WebKitGTK+"
-msgstr ""
+msgstr "WebKitGTK+"
 
 #: database-content.py:448
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr ""
+msgstr "Interface D-Bus pe interogazion e manipolazion dal account utent."
 
 #: database-content.py:449
 msgid ""
@@ -1563,119 +1563,119 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:499
 msgid "Database of keyboard configuration data."
-msgstr ""
+msgstr "Base di dâts dai dâts di configurazion de tastiere."
 
 #: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.8 (vecje stabile)"
 
 #: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.24 (development)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.24 (in svilup)"
 
 #: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.22 (stable)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.22 (stabile)"
 
 #: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.20 (vecje stabile)"
 
 #: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.18 (vecje stabile)"
 
 #: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.16 (vecje stabile)"
 
 #: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.14 (vecje stabile)"
 
 #: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.12 (vecje stabile)"
 
 #: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.10 (vecje stabile)"
 
 #: database-content.py:509
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicazions GNOME sorpassadis"
 
 #: database-content.py:510
 msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Infrastruture GNOME"
 
 #: database-content.py:511
 msgid "GIMP and Friends"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP e Amîs"
 
 #: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicazions adizionâls GNOME (stabile)"
 
 #: database-content.py:513
 msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicazions adizionâls GNOME"
 
 #: database-content.py:514
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
-msgstr ""
+msgstr "freedesktop.org (no-GNOME)"
 
 #: database-content.py:515
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Acessibilitât"
 
 #: database-content.py:516
 msgid "Administration Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Struments di aministrazion"
 
 #: database-content.py:517
 msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicazions"
 
 #: database-content.py:518
 msgid "Backends"
-msgstr ""
+msgstr "Backends"
 
 #: database-content.py:519
 msgid "Core"
-msgstr ""
+msgstr "Cûr"
 
 #: database-content.py:520
 msgid "Core Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Librariis Cûr"
 
 #: database-content.py:521
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinît"
 
 #: database-content.py:522
 msgid "Development Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Rams di svilup"
 
 #: database-content.py:523
 msgid "Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Struments di svilup"
 
 #: database-content.py:524
 msgid "Extra Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Librariis adizionâls"
 
 #: database-content.py:525
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Zûcs"
 
 #: database-content.py:526
 msgid "GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Scritori GNOME"
 
 #: database-content.py:527
 msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Plateforme di svilup GNOME"
 
 #: database-content.py:528
 msgid "Legacy Desktop"
@@ -1687,15 +1687,15 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:530
 msgid "Office Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicazions di ufizi"
 
 #: database-content.py:531
 msgid "Stable Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Rams stabii"
 
 #: database-content.py:532
 msgid "Utils"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitâts"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
 #: templates/login.html:16
@@ -1705,12 +1705,12 @@ msgstr ""
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
 #: templates/login.html:20
 msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Non utent:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:26
 #: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
 #: templates/base.html:60 templates/login.html:31
@@ -1722,12 +1722,12 @@ msgstr ""
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
 #: templates/login.html:36
 msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr ""
+msgstr "O dopre il to OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:23
 #: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
 #: templates/login.html:43
@@ -1741,31 +1741,31 @@ msgstr ""
 
 #: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzions interface utent"
 
 #: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzions interface utent (ridusudis)"
 
 #: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
-msgstr ""
+msgstr "Stringhis origjinâls"
 
 #: people/forms.py:20
 msgid "Choose a username:"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç un non utent:"
 
 #: people/forms.py:21
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "Al pues contignî dome letaris, numars, sotliniaduris o tratuts"
 
 #: people/forms.py:22
 msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail:"
 
 #: people/forms.py:27
 msgid "At least 7 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Almancul 7 caratars"
 
 #: people/forms.py:29 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Dopre gravatar"
 
 #: people/models.py:27
 msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre la imagjin dal to account gravatar.com"
 
 #: people/models.py:28 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
@@ -1874,29 +1874,29 @@ msgstr ""
 #: people/views.py:81
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Adesion al grup “%s” completade cun sucès."
 
 #: people/views.py:82
 msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Une gnove persone si è unide ae tô scuadre"
+msgstr "Une gnove persone si è unide al to grup"
 
 #: people/views.py:83
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s si è apene unît al to grup di traduzion su %(site)s"
 
 #: people/views.py:86
 msgid "You are already member of this team."
-msgstr "Tu sês za un membri di cheste scuadre."
+msgstr "Tu sês za un membri di chest grup."
 
 #: people/views.py:105
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
-msgstr "Tu sês stât gjavât de scuadre “%s”."
+msgstr "Tu sês stât gjavât dal grup “%s”."
 
 #: people/views.py:108
 msgid "You are not a member of this team."
-msgstr "No tu sês un membri di cheste scuadre."
+msgstr "No tu sês un membri di chest grup."
 
 #: people/views.py:121
 msgid "Your password has been changed."
@@ -2098,16 +2098,16 @@ msgstr "Segne come inatîf"
 
 #: teams/forms.py:62
 msgid "Remove From Team"
-msgstr "Gjave de scuadre"
+msgstr "Gjave dal grup"
 
 #: teams/forms.py:86
 msgid "Removed from team"
-msgstr "Gjavât de scuadre"
+msgstr "Gjavât dal grup"
 
 #: teams/forms.py:87
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
-msgstr "Tu sês stât gjavât de scuadre %(team)s su %(site)s"
+msgstr "Tu sês stât gjavât dal grup %(team)s su %(site)s"
 
 #: teams/forms.py:91 teams/forms.py:105
 #, python-format
@@ -2123,8 +2123,7 @@ msgstr "Rûl cambiât"
 #: teams/forms.py:100
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
-msgstr ""
-"Il to rûl inte scuadre %(team)s su %(site)s al è stât metût a “%(role)s”"
+msgstr "Il to rûl intal grup %(team)s su %(site)s al è stât metût a “%(role)s”"
 
 #: teams/models.py:70
 msgid "Presentation"
@@ -2294,7 +2293,7 @@ msgstr "Torne ae pagjine iniziâl di Maladetis Bausiis"
 
 #: templates/base.html:71 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
-msgstr "Scuadris"
+msgstr "Grups"
 
 #: templates/base.html:72 templates/index.html:35
 #: templates/release_compare.html:26
@@ -2383,11 +2382,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/base.html:131
 msgid "Copyright &copy; 2006"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2006"
 
 #: templates/base.html:134
 msgid "Optimized for standards."
-msgstr ""
+msgstr "Perfezionât pai standard."
 
 #: templates/base.html:135
 #, python-format
@@ -2401,7 +2400,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/base_modal.html:11
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Siere"
 
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
@@ -2409,17 +2408,17 @@ msgstr ""
 
 #: templates/branch_detail.html:12
 msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Traduzion"
 
 #: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Maladetis Bausiis su GNOME"
 
 #: templates/error.html:9
 msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
@@ -2494,6 +2493,8 @@ msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
 "to translate GNOME!"
 msgstr ""
+"Va ae <a href='%(team_url)s'>pagjine dal grup %(language_name)s</a> e "
+"judinus a tradusi GNOME!"
 
 #: templates/index.html:37
 #, python-format
@@ -2501,16 +2502,21 @@ msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
 "a> for."
 msgstr ""
+"Liste di dutis lis lenghis dulà che a son <a href='%(teams_url)s'>grups di "
+"traduzion</a>."
 
 #: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr ""
+"Cualchi grup al gjestìs plui di une lenghe (di solit juste semplicis "
+"variantis) e chi tu puedis viodi dutis lis lenghis che GNOME al è in "
+"traduzion."
 
 #: templates/index.html:44
 msgid "Release Sets"
-msgstr ""
+msgstr "Cumbinazions di publicazions"
 
 #: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
@@ -2519,6 +2525,8 @@ msgstr ""
 #: templates/index.html:47
 msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr ""
+"Esemplis di cumbinazions di publicazions a son “Infrastruture GNOME” o "
+"“GNOME 2.26”."
 
 #: templates/index.html:48
 msgid ""
@@ -2554,19 +2562,19 @@ msgstr ""
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
 #: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i modui"
 
 #: templates/languages/language_list.html:4
 #: templates/languages/language_list.html:9
 msgid "GNOME Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Lenghis di GNOME"
 
 #: templates/languages/language_list.html:11
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
 msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "GNOME al è tradot par cumò in %(numb)s lenghe chi daurman.\n"
+msgstr[1] "GNOME al è tradot par cumò intes %(numb)s lenghis chi daurman.\n"
 
 #: templates/languages/language_list.html:26
 #, python-format
@@ -2590,17 +2598,17 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_release.html:35
 msgid "Download all po files"
-msgstr ""
+msgstr "Discjarie ducj i file po"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
 #: templates/people/person_detail.html:55
 msgid "Hide completed modules"
-msgstr ""
+msgstr "Plate modui completâts"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
 #: templates/people/person_detail.html:56
 msgid "Show completed modules"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre modui completâts"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:12
 #: templates/languages/language_release_stats.html:71
@@ -2616,18 +2624,18 @@ msgstr ""
 #: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Ram"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
 #: templates/people/person_detail.html:64
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistichis"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:29
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
@@ -2635,17 +2643,17 @@ msgstr ""
 #: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
 #: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Grafic"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:30
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stât"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:30
 #: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
@@ -2664,21 +2672,21 @@ msgstr ""
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Publicazion"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
 #: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
 msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface utent"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:14
 #: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
-msgstr ""
+msgstr "Interface utent (rid.)"
 
 #: templates/login.html:9
 msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Acès utent"
 
 #: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
@@ -2694,31 +2702,31 @@ msgstr ""
 
 #: templates/login.html:24
 msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Âstu dismenteât la tô password?"
 
 #: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Non utent"
 
 #: templates/login/login_popup_form.html:11
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
 
 #: templates/login/login_popup_form.html:20
 msgid "Forgot your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Password dismenteade?"
 
 #: templates/login/login_popup_form.html:23
 msgid "Don’t have an account?"
-msgstr ""
+msgstr "No tu âs un account?"
 
 #: templates/login/login_popup_form.html:25
 msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistriti"
 
 #: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazions utent"
 
 #: templates/login/login_usermenu.html:11
 msgid "Log out"
@@ -2734,6 +2742,8 @@ msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
+"Chest modul al è stât archiviât. Al è tignût dome par motîfs di statistiche. "
+"Par plasê no stâ tradusilu plui."
 
 #: templates/module_detail.html:60
 msgid "Maintainers"
@@ -2745,15 +2755,15 @@ msgstr ""
 
 #: templates/module_detail.html:72
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre erôrs esistents i18n e l10n"
 
 #: templates/module_detail.html:74
 msgid "Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Segnale un erôr"
 
 #: templates/module_detail.html:84
 msgid "Branches:"
-msgstr ""
+msgstr "Rams:"
 
 #: templates/module_detail.html:108
 msgid "Browse Repository"
@@ -2765,13 +2775,13 @@ msgstr ""
 
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:28
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:14
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salve"
 
 #: templates/module_images.html:4
 #, python-format
@@ -2784,7 +2794,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Origjinâl"
 
 #: templates/module_images.html:32
 msgid ""
@@ -2792,21 +2802,23 @@ msgid ""
 "string to translate)"
 msgstr ""
 
+# m o f?
 #: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
-msgstr ""
+msgstr "Confusionât"
 
 #: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
-msgstr ""
+msgstr "File no esistent (confusionât “tecnic”)"
 
+# m o f?
 #: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
-msgstr ""
+msgstr "No tradot"
 
 #: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
 msgid "GNOME Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Modui GNOME"
 
 #: templates/module_list.html:11
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
@@ -2814,97 +2826,99 @@ msgstr ""
 
 #: templates/people/person_base.html:4
 msgid "GNOME Contributor"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboradôr GNOME"
 
 #: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie i tiei detais"
 
 #: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie la tô password"
 
 #: templates/people/person_base.html:16
 msgid "Join a team"
-msgstr ""
+msgstr "Unìssiti a un grup"
 
 #: templates/people/person_detail.html:28
 msgid "Site Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lenghe dal sît"
 
 #: templates/people/person_detail.html:34
 msgid "Choose"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç"
 
 #: templates/people/person_detail.html:41
 msgid "Module maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Manutenzion modul"
 
 #: templates/people/person_detail.html:59
 msgid "Current activity"
-msgstr ""
+msgstr "Ativitât atuâl"
 
 #: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stât"
 
 #: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
 msgid "GNOME Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboradôrs GNOME"
 
 #: templates/people/person_list.html:10
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME al è svilupât di chestis personis:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:14
 msgid "Web:"
-msgstr ""
+msgstr "Web:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:20
 msgid "Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Direzion e-mail:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:26
 msgid "IRC account:"
-msgstr ""
+msgstr "Account IRC:"
 
 #: templates/people/person_overview.html:32
 msgid "Bugzilla account:"
-msgstr ""
+msgstr "Account Bugzilla:"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:6
 msgid "Password change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambi de password"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid ""
 "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
+"Inserìs la vecje password, par motîfs di sigurece, e dopo inserìs dôs voltis "
+"la tô gnove password, cussì o podin verificâ che tu le vedis scrite juste."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
-msgstr ""
+msgstr "Vecje password:"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:22
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Gnove password:"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:31
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Change my password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie la mê password"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:8
 msgid "Join a new team"
-msgstr ""
+msgstr "Unissiti a un gnûf grup"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
 msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
-msgstr ""
+msgstr "O desideri unîmi come “tradutôr” ai grups chi daurman:"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
 msgid "Join"
@@ -2922,11 +2936,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Lasse"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûrs di lassâ il grup?"
 
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
@@ -2935,7 +2949,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr ""
+msgstr "La tô password e je stade configurade. Cumò al è pussibil fâ l'acès."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 #: templates/registration/password_reset_form.html:4
@@ -2945,13 +2959,15 @@ msgstr ""
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
 msgid "Enter new password"
-msgstr ""
+msgstr "Inserìs la gnove password"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
 msgstr ""
+"Inserìs dôs voltis la tô gnove password cussì o podin verificâ che tu le "
+"vedis scrite juste."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -2973,16 +2989,20 @@ msgid ""
 "We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
+"Ti ven inviâ une e-mail, ae direzion che tu nus âs dât, cun lis istruzions "
+"par configurâ la tô password. Tu le varessis di ricevi chi di pôc."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
+"Âstu dismenteât la tô password? Inserìs la tô direzion e-mail chi sot e ti "
+"inviarin une e-mail cun lis istruzions par configurâ une gnove."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "Direzion e-mail:"
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "Reset my password"
@@ -2990,7 +3010,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/registration/register.html:9
 msgid "Account Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Regjistrazion account"
 
 #: templates/registration/register.html:13
 msgid ""
@@ -3028,7 +3048,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
 msgid "Releases Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Confront publicazions"
 
 #: templates/release_compare.html:30
 msgid "Progress"
@@ -3037,44 +3057,46 @@ msgstr ""
 #: templates/release_detail.html:10
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
-msgstr ""
+msgstr "Publicazion %(name)s"
 
 #: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lenghe"
 
 #: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
 msgid "GNOME Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Publicazions GNOME"
 
 #: templates/release_list.html:11
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
+"Selezione une publicazion o une cumbinazion di publicazions chi sot par vê "
+"plui detais su di lôr:"
 
 #: templates/release_list.html:27
 msgid "Older Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Publicazions plui vecjis"
 
 #: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
 msgid "Download POT file"
-msgstr ""
+msgstr "Discjarie file POT"
 
 #: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
 msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Avîs"
 
 #: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr ""
+msgstr "Cîr erôrs simii prime di segnalâlu"
 
 #: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
-msgstr ""
+msgstr "Segnale chest erôr"
 
 #: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
 msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Tradot"
 
 #: templates/stats_show.html:83
 msgid "Display document figures"
@@ -3082,24 +3104,24 @@ msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detais"
 
 #: templates/teams/team_base.html:18
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagjine dal grup di traduzion %(lang)s:"
 
 #: templates/teams/team_base.html:22
 msgid "Bugzilla:"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla:"
 
 #: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Report Bug in Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Segnale erôr inte traduzion"
 
 #: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre erôrs esistents"
 
 #: templates/teams/team_base.html:31
 msgid "Mailing List:"
@@ -3107,15 +3129,15 @@ msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_base.html:34
 msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Invie e-mail ae liste"
 
 #: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Subscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Sotscrîf"
 
 #: templates/teams/team_base.html:50
 msgid "This team has currently no coordinator."
-msgstr ""
+msgstr "Chest grup atualmentri nol à nissun coordenadôr."
 
 #: templates/teams/team_base.html:51
 #, python-format
@@ -3127,12 +3149,12 @@ msgstr ""
 #: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimis azions fatis dal grup %(lang)s dal Progjet di Traduzion GNOME"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr ""
+msgstr "Grup di traduzion %(lang)s"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
@@ -3143,32 +3165,32 @@ msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
-msgstr ""
+msgstr "Ativitâts atuâls"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:73
 msgid "Plural forms:"
-msgstr ""
+msgstr "Formis plurâls:"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Show/hide archived translations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre/plate traduzions archiviadis"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Archivis"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:85
 msgid "Show/hide inactive translations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre/plate traduzions inativis"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:97
 msgid "Apply modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Apliche lis modifichis"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:107
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ultin acès al/ai %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
 msgid "This team is using the translation workflow"
@@ -3182,24 +3204,24 @@ msgstr ""
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Grups di traduzion GNOME"
 
 #: templates/teams/team_list.html:12
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione un grup chi sot par vê plui informazions su di lui:"
 
 #: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
 msgid "Coordinated by %(plist)s"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenât di %(plist)s"
 
 #: templates/teams/team_list.html:28
 msgid "No coordinator"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun coordenadôr"
 
 #: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
-msgstr ""
+msgstr "Atualmentri no son grups di traduzion in GNOME. :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
 #, python-format
@@ -3213,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizion"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
@@ -3222,30 +3244,30 @@ msgstr ""
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
 msgid "Used in release(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Doprât inte publicazion(s):"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
 msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Stât:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
 msgid "Download PO file"
-msgstr ""
+msgstr "Discjarie file PO"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
 msgid "PO file statistics:"
-msgstr ""
+msgstr "Statistichis file PO:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
 msgid "Strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Stringhis:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
 msgid "Words:"
-msgstr ""
+msgstr "Peraulis:"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
 #, python-format
@@ -3418,15 +3440,15 @@ msgstr ""
 
 #: vertimus/forms.py:112
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
-msgstr ""
+msgstr "No stâ cjariâ un file cun la azion “Prenote”."
 
 #: vertimus/models.py:126
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inative"
 
 #: vertimus/models.py:143
 msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgstr "In traduzion"
 
 #: vertimus/models.py:182
 msgid "Proofreading"
@@ -3455,15 +3477,15 @@ msgstr ""
 
 #: vertimus/models.py:292
 msgid "Write a comment"
-msgstr ""
+msgstr "Scrîf un coment"
 
 #: vertimus/models.py:293
 msgid "Reserve for translation"
-msgstr ""
+msgstr "Prenote la traduzion"
 
 #: vertimus/models.py:294
 msgid "Upload the new translation"
-msgstr ""
+msgstr "Cjarie la gnove traduzion"
 
 #: vertimus/models.py:295
 msgid "Reserve for proofreading"
@@ -3476,11 +3498,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
 #: vertimus/models.py:298
 msgid "Ready for submission"
-msgstr ""
+msgstr "Pront par inviâ"
 
 #: vertimus/models.py:299
 msgid "Submit to repository"
-msgstr ""
+msgstr "Invie al repository"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
 #: vertimus/models.py:301
@@ -3499,20 +3521,20 @@ msgstr ""
 
 #: vertimus/models.py:306
 msgid "Archive the actions"
-msgstr ""
+msgstr "Archivie lis azions"
 
 #: vertimus/models.py:307
 msgid "Undo the last state change"
-msgstr ""
+msgstr "Anule l'ultin cambi di stât"
 
 #: vertimus/models.py:386
 msgid "File in repository"
-msgstr ""
+msgstr "File tal repository"
 
 #: vertimus/models.py:397
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "File cjariât di %(name)s al/ai %(date)s"
 
 #: vertimus/models.py:406
 #, python-format
@@ -3520,14 +3542,16 @@ msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
 "“%(new_state)s”."
 msgstr ""
+"Il gnûf stât di %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) al è "
+"cumò “%(new_state)s”."
 
 #: vertimus/models.py:518
 msgid "Hello,"
-msgstr ""
+msgstr "Mandi,"
 
 #: vertimus/models.py:527
 msgid "Without comment"
-msgstr ""
+msgstr "Cence coment"
 
 #: vertimus/models.py:563
 #, python-format
@@ -3535,6 +3559,8 @@ msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
+"Un gnûf coment al è stât publicât su %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
+"(%(language)s)."
 
 #: vertimus/models.py:633
 #, python-format
@@ -3565,7 +3591,7 @@ msgstr ""
 #: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">File cjariât</a> di %(name)s al/ai %(date)s"
 
 #: vertimus/views.py:193
 #, python-format
@@ -3574,4 +3600,4 @@ msgstr ""
 
 #: vertimus/views.py:201
 msgid "Latest POT file"
-msgstr ""
+msgstr "Ultin file POT"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]