[chronojump] Updated Hungarian translation



commit e0b329c9a6a73b623c0fadaf4169bf6ed8a6bb02
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Fri Sep 30 09:26:00 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 2795 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1392 insertions(+), 1403 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d76f000..48f0dfe 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 11:09+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -86,14 +86,18 @@ msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Sorozat exportálása CSV-be (táblázat)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgstr "Munkamenet importálása egy másik Chronojump adatbázisból"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
 msgid "Overview of this encoder session"
 msgstr "Jeladó-munkamenet áttekintése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Munkamenet exportálása _CSV-be (táblázat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
@@ -101,231 +105,231 @@ msgstr ""
 "Hasznos a táblázatba való exportáláshoz, mint például MS Excel, LibreOffice "
 "vagy Google táblázatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Munkamenet exportálása _XML-be"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
 msgid "Check connection"
 msgstr "Kapcsolat ellenőrzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóról"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Alapvető statisztikák ellenőrzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Munkamenet feltöltése (vagy frissítése) a kiszolgálóra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Kiszolgáló weboldalának megnyitása (böngészőben)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Mód:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
 msgid "Main menu"
 msgstr "Főmenü"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3472 ../src/gui/chronojump.cs:4389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3273 ../src/gui/chronojump.cs:4190
 #: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:347
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reaktív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26 ../src/gui/chronojump.cs:3275
 msgid "Runs"
 msgstr "Futások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervallum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/constants.cs:965
 #: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
 #: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Teljesítmény"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitációs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "Inertial"
 msgstr "Tehetetlenségi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/constants.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/constants.cs:211
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:763
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Egyszerű ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:764
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Reaktív ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:765
 msgid "Runs simple"
 msgstr "Egyszerű futások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "Runs intervallic"
 msgstr "Intervallum futások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
 msgid "Power (gravitatory)"
 msgstr "Teljesítmény (gravitációs)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "Power (inertial)"
 msgstr "Teljesítmény (tehetetlenségi)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Képletek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Chronojump használata gyorsabban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Gyorsítók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "Check last version"
 msgstr "Utolsó verzió ellenőrzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "Vagy nyomja meg az „1”-est"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid "page 1"
 msgstr "1. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "page 2"
 msgstr "2. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Érintkezési felület"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocellák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/encoder.cs:1200
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Jeladó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "Or press '2'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „2”-est"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "Or press '3'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „3”-ast"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „4”-est"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Other tests"
 msgstr "Egyéb tesztek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Hardver automatikus felismerése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6970
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6785
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6972
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6787
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Aktív, első port elutasítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6974
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6789
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "safer"
 msgstr "biztonságosabb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "Load session"
 msgstr "Munkamenet betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "New person"
 msgstr "Új személy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Új személyek (több)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "Load person"
 msgstr "Személy betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Személyek betöltése más munkamenetből"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "Current person"
 msgstr "Jelenlegi személy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -333,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "Előző személy kiválasztása\n"
 "<Control>Fel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -341,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "Következő személy kiválasztása\n"
 "<Control>Le"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -349,176 +353,176 @@ msgstr ""
 "Kijelölt személy szerkesztése\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "a személy minden tesztjének megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "Delete person"
 msgstr "Személy törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Személyek</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Reakcióidők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4739 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:768 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Impulzusok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:769
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Ugrástípus hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Ugrástípus törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "See order"
 msgstr "Sorrend megtekintése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Személy kihagyása (a végén fogja elvégezni a teszteket)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Személy eltávolítása az automata sorozatból"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Automata mód befejezése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Automata mód befejezése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Automata mód"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Automata mód indítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Bells"
 msgstr "Csengők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Add run type"
 msgstr "Futástípus hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Futástípus törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Végrehajtási reakcióidő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Több Chronopic teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Elemzés futtatása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Chronopics"
 msgstr "Chronopic-ek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Chronopic-ek csatlakoztatása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Esés magasságának kiszámítása egy előző ugrás használatával"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Szabadesés meghatározott magasságból"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/jump.cs:1491
 #: ../src/gui/jump.cs:1709
 msgid "Start inside"
 msgstr "Kezdés belül"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Start outside"
 msgstr "Kezdés kívül"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Falling height"
 msgstr "Esés magassága"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 msgid "Additional weight"
 msgstr "További súly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -527,31 +531,31 @@ msgstr ""
 "% test \n"
 "súly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "Using arms"
 msgstr "Karok használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "This"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "This limb"
 msgstr "Ez a végtag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
 msgid "Opposite"
 msgstr "Ellentétes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/exportSession.cs:304
 #: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
 #: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
 #: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
@@ -559,25 +563,25 @@ msgstr "Ellentétes"
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Vertical"
 msgstr "Függőleges"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:988
-#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
-#: ../src/sqlite/main.cs:1800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/constants.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1859
+#: ../src/sqlite/main.cs:1860
 msgid "L"
 msgstr "B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid "Lateral"
 msgstr "Oldalirányú"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:307
 #: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -585,16 +589,16 @@ msgstr "Oldalirányú"
 msgid "Fall"
 msgstr "Esés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1420
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/gui/jump.cs:1707
 #: ../src/gui/run.cs:1376
 msgid "Limited by"
 msgstr "Korlátozva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -602,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "Befejezés engedélyezése\n"
 "letelt idő után"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -610,11 +614,11 @@ msgstr ""
 "Ha a többszörös ugrás ideje korlátozott és az idő letelt, engedje az ugrást "
 "befejezni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "page 3"
 msgstr "3. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -622,52 +626,52 @@ msgstr ""
 "Pálya távolsága \n"
 "(platformok között)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "m"
 msgstr "f"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "page 4"
 msgstr "4. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Lights"
 msgstr "Fények"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4583
 msgid "red"
 msgstr "piros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4587
 msgid "yellow"
 msgstr "sárga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4591
 msgid "green"
 msgstr "zöld"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4595
 msgid "buzzer"
 msgstr "berregő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/encoder.cs:1837
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "page 5"
 msgstr "5. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "pulse step"
 msgstr "pulzuslépés"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
 #: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
 #: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -675,77 +679,77 @@ msgstr "pulzuslépés"
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "unlimited"
 msgstr "korlátlan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "végtelen impulzusok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "total pulses"
 msgstr "összes impulzus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "page 6"
 msgstr "6. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Két Chronopic-et kell csatlakoztatni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Delete first"
 msgstr "Első törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Az első TC és TF törlése minden chronopic-ből"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Chronopic-ek szinkronizálása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Total distance"
 msgstr "Teljes távolság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "page 7"
 msgstr "7. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6359
 msgid "Execute test"
 msgstr "Teszt végrehajtása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Teszt megszakítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:4216
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:4017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4319 ../src/gui/chronojump.cs:4565
 #: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
 msgid "Phases"
 msgstr "Fázisok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/encoder.cs:1803
 #: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -758,69 +762,69 @@ msgstr "Fázisok"
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Videó rögzítése (be / ki)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Ugrástávolság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ugrás szög"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "degrees"
 msgstr "fok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Átlagos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Best"
 msgstr "Legjobb"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:722
-#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:1472
+#: ../src/gui/encoder.cs:3706 ../src/gui/executeAuto.cs:505
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Személy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Legjobb (minden munkamenet)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Teszt törlése (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Videó lejátszása (v)"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/jump.cs:445
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -833,7 +837,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:306
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -845,7 +849,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -854,22 +858,22 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Last jump"
 msgstr "Utolsó ugrás"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -887,13 +891,13 @@ msgstr "Utolsó ugrás"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
-#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "ÁTL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:960
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/constants.cs:962
 #: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -901,268 +905,268 @@ msgstr "ÁTL"
 msgid "Speed"
 msgstr "Sebesség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Last lap"
 msgstr "Utolsó kör"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
-#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Összesen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Utolsó impulzus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Törölt teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Nagyítás változtatása (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Kijelölt szerkesztése (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Kijelölt törlése (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Merevség"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Ugrás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Kijelölt javítása (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Többszörös ugrás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Futás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Intervallum futás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:767
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Reakcióidő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Pulse"
 msgstr "Impulzus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Ugrás kiinduló hossza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Capture"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Altípus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Alkalmazás erre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Egymásból kivonás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "and"
 msgstr "és"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "subtraction"
 msgstr "kivonás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "folyamatosak megjelölése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "legjobbak és folyamatosak megjelölése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "folyamatosak_megjelöléses"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "Current"
 msgstr "Jelenlegi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:383
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:989
 msgid "Selected"
 msgstr "Kiválasztott"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "select"
 msgstr "kiválasztás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3707 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:895
-#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/encoder.cs:926
+#: ../src/gui/encoder.cs:1777 ../src/gui/genericWindow.cs:380
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:969
+#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Mind"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/stats.cs:1327
 #: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Korlátozás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Person's average"
 msgstr "A személy átlaga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Person's bests"
 msgstr "A személy legjobbjai"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Show tests"
 msgstr "Tesztek megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Nem megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Show description"
 msgstr "Leírás megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Teszt után használja a statisztikák frissítésére"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Update stats"
 msgstr "Statisztikák frissítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Mark"
 msgstr "Jelölés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "statistic's description"
 msgstr "statisztika leírása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Variables"
 msgstr "Változók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Grafikon felcserélése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Transpose"
 msgstr "Felcserélés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Statisztika ábrázolása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafikon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Report"
 msgstr "Jelentés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Ezen statisztika és annak grafikonjának hozzáadása a jelentés ablakhoz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "View report window"
 msgstr "Jelentés ablak megtekintése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Width of the line"
 msgstr "A vonal vastagsága"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Line width"
 msgstr "Vonalvastagság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1426
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1423
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Ennek és az alsó margónak az igazítása, ha a sportoló nevei hosszúak."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "X axis font size"
 msgstr "X-tengely betűmérete"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafikon és jelentés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "stats"
 msgstr "statisztika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1170,51 +1174,51 @@ msgstr ""
 "Elnézést, ehhez a teszttípushoz nincs\n"
 "statisztika a jelenlegi Chronojump verzióban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "error"
 msgstr "hiba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Analyze"
 msgstr "Elemzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Súgó az indexekről"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Általános ajánlások az indexek javítására"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elasztikus</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Karok használata</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reaktív reflex</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Külső ellenállás mozgósítási képessége."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Testtömeg mozgósítási képessége."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1222,11 +1226,11 @@ msgstr ""
 "Az erő növelése az elasztikus energia felhalmozódása miatt a nyújtásrövidítő "
 "ciklus alatt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Az erő növelése a karmozgás miatt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1234,45 +1238,45 @@ msgstr ""
 "Az erő növelése az előző magasságból történő esés miatt (reflex mechanizmus "
 "aktiválása)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "Az ugrási cél ebben a profilban a legnagyobb magasság."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Edzés típusa</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Összehúzódás</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Ismétlések</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Sorozatok</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Regenerálódás (perc)</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "Súlyemelés,\n"
 "tornagépek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1288,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "Ugrások,\n"
 "tehetetlenségi gépek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1296,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 "Ugrások\n"
 "elasztikus pántok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1304,11 +1308,11 @@ msgstr ""
 "Koncentrikus,\n"
 "izometrikus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/encoder.cs:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/encoder.cs:671
 msgid "Concentric"
 msgstr "Koncentrikus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1316,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "Excentrikus–\n"
 "koncentrikus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid ""
 "Excentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "Excentrikus–\n"
 "koncentrikus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low ressistance"
@@ -1332,384 +1336,384 @@ msgstr ""
 "Testsúly,\n"
 "alacsony ellenállás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Érintkezők (platformok vagy fotocellák)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Jeladó:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Jeladó kiválasztása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/constants.cs:490
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Felismerés…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:5149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/chronojump.cs:4950
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Jeladó leválasztva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:723
-#: ../src/gui/encoder.cs:1166 ../src/gui/encoder.cs:1432
-#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/encoder.cs:1463
+#: ../src/gui/encoder.cs:1473 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
 msgid "Exercise"
 msgstr "Gyakorlat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Összehúzódás típusa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Jobb, bal vagy mindkettő (JB)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Extra tömeg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Total mass"
 msgstr "Teljes tömeg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "1RM window"
 msgstr "1RM ablak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Diameter"
 msgstr "Átmérő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Weights"
 msgstr "Súlyok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "1 set"
 msgstr "1 sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "1 sorozat felvétele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "cont"
 msgstr "foly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Folyamatos felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Load set"
 msgstr "Sorozat betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Delete set"
 msgstr "Sorozat törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Feedback"
 msgstr "Visszajelzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Felvétel befejezése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Folyamat megszakítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Folyamatos mód befejezése"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:863
-#: ../src/gui/encoder.cs:5387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:894
+#: ../src/gui/encoder.cs:5436
 msgid "Save comment"
 msgstr "Megjegyzés mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3675
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3706
+#: ../src/gui/session.cs:773 ../src/gui/session.cs:776
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Ismétlések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:381
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:1004
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "4toP"
 msgstr "4toP"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Pull."
 msgstr "Húzás."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Forgassa a gépet, hogy feltekerje a kötelet."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Felvétel indítása teljesen kitekert kötéllel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Show graph"
 msgstr "Grafikon megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Show table"
 msgstr "Táblázat megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1203
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Videó rögzítése felvételkor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Mappa megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1196
 msgid "Set"
 msgstr "Sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "capture"
 msgstr "felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Data:"
 msgstr "Adat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Egyéni / jelenlegi sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Egyéni / jelenlegi munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Egyéni / összes munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Csoportos / jelenlegi munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Current set"
 msgstr "Jelenlegi beállítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Load another set"
 msgstr "Másik sorozat betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mód:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Teljesítménysávok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Változók keresztezése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Egyszeri ismétlés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Side compare"
 msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Neuromuszkuláris profil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrikus-koncentrikus együtt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentrikus-koncentrikus külön"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Átlagértékek elemzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Legnagyobb értékek elemzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Date on X"
 msgstr "Dátum X-en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Ismétlések száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Show range"
 msgstr "Tartomány megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Idő megjelenítése csúcsteljesítményhez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Show speed"
 msgstr "Sebesség megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Gyorsulás megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Show force"
 msgstr "Erő megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Show power"
 msgstr "Teljesítmény megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1806
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Gyorsulás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:962
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:964
 #: ../src/encoder.cs:1807
 msgid "Force"
 msgstr "Erő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1804
 msgid "Displacement"
 msgstr "Elmozdulás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1815
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Különbség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1567
 msgid "Save image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "1RM érték mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1571
 msgid "Save table"
 msgstr "Táblázat mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1724,11 +1728,11 @@ msgstr ""
 "Bárki megnézheti a kiszolgáló statisztikáit és grafikonjait, és könnyedén "
 "készíthet lekérdezéseket a kiszolgálóhoz."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Check data"
 msgstr "Adatok ellenőrzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1744,43 +1748,43 @@ msgstr ""
 "A szimulált tesztek el lesznek dobva.\n"
 "Az értékelő használhat valódi- vagy becenevet."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Share data!"
 msgstr "Adatok megosztása!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Server actions"
 msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Chronopic ablak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Csatlakoztasson platformot vagy fotocellákat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Connect"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Fő Chronopic</b> (összes teszten használt)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Show"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Kiegészítő</b> (MultiChronopic-on használható)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1788,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "Érintkezések\n"
 "(platformok vagy fotocellák)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1802,23 +1806,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Válassza ki a portot, majd zárja be ezt az ablakot."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - megerősítés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Tesztek súlyának átalakítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1827,87 +1831,87 @@ msgstr ""
 "Az ugráshoz használt súly %-ban van tárolva az ugró súlyához képest. Ahogy "
 "az ugró súlya változik, új ugrósúlyt kell megadni."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Régi ugrósúly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Új ugrósúly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Szoftver</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Developers"
 msgstr "Fejlesztők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentáció írói"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Translators"
 msgstr "Fordítók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Chronopic port segítség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Ellenőrizze a Chronopic portot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Chronopic port kényszerítése COM1 - COM4-re"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Tesztkép és leírás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Message"
 msgstr "Üzenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Server stats"
 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Értékelők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "In server"
 msgstr "Kiszolgálón"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1915,57 +1919,57 @@ msgstr ""
 "Ön által\n"
 "feltöltve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Sessions"
 msgstr "Munkamenetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:758 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Személyek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "General data"
 msgstr "Általános adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/exportSession.cs:201
 #: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reaktív ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervallum futások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Tests"
 msgstr "Tesztek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/chronojump.cs:1223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/chronojump.cs:1242
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Flight time"
 msgstr "Repülési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/encoder.cs:1168
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494 ../src/gui/jump.cs:1492
 #: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Extra súly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Identifier"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Contact time"
 msgstr "Érintkezési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/constants.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:968
 #: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
 #: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1973,23 +1977,23 @@ msgstr "Érintkezési idő"
 msgid "Distance"
 msgstr "Távolság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Szimulált</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Térdszög"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Hibák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Video available"
 msgstr "Videó érhető el"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:613
 #: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
 #: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
 #: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
@@ -1998,30 +2002,30 @@ msgstr "Videó érhető el"
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/constants.cs:612
 #: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
 #: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Play video"
 msgstr "Videó lejátszása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -2029,77 +2033,77 @@ msgstr ""
 "Leírás /\n"
 "megjegyzések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Ülésből felállás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használata nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használatával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Képes felállni kéz használatával többszöri próbálkozásra."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Segítségre van szüksége vagy segítséget kér."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nincs meghatározva."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "1. MTGUG kérdőív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Labda rúgása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya elvesztése nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Képes a labdát elrúgni, de lépnie kell egyet az egyensúly visszaszerzéséhez."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya nehezen megtartásával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Sétáljon miközben visszaszámol 15-től 0-ig"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Képes koordináltan sétálni anélkül, hogy hibázna a számolásban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Képes koordináltan sétálni úgy, hogy egy hibát ejt a számolásban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Gyenge koordináció a séta és a számolás között több hibával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Segítségre szorul, vagy nem képes a számolást végrehajtani."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Kerülje meg hátulról a bóját"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -2107,11 +2111,11 @@ msgstr ""
 "Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
 "területet, de csökkentett sebességgel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Képes megkerülni, de láthatóan nem magabiztos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -2119,11 +2123,11 @@ msgstr ""
 "Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
 "területet a sebesség megtartásával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Lépjen a körökbe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 "Képes sétálni és egy lábbal az összes körbe belelépni anélkül, hogy "
 "hozzáérne, vagy elvesztené az egyensúlyát."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2139,7 +2143,7 @@ msgstr ""
 "Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
 "területet, de csökkentett sebességgel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2147,60 +2151,60 @@ msgstr ""
 "Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz "
 "hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Üljön vissza a földre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Képes könnyedén leülni kéz használata nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Képes biztosan leülni kéz használata nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Képes leülni kéz használatával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Forgó súrlódás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Forgástengely"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:3511
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:3542
+#: ../src/gui/encoder.cs:3597
 msgid "Resistance"
 msgstr "Ellenállás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravitáció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Inertia"
 msgstr "Tehetetlenség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Kapcsolódva a tengelyhez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Rögzítések száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2208,29 +2212,29 @@ msgstr ""
 "Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
 "áthalad a kötél."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Push angle"
 msgstr "Nyomás szöge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Súly szöge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/constants.cs:989
-#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:3981
-#: ../src/gui/encoder.cs:3985 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/constants.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:4012
+#: ../src/gui/encoder.cs:4016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Tehetetlenségi ny."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "További terhelés tömege egyenként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2238,11 +2242,11 @@ msgstr ""
 "Távolság a tengely közepétől\n"
 "a felfüggesztések közepéig."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Távolság: közép-felfüggesztés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2251,147 +2255,147 @@ msgstr ""
 "Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
 "fél sebességen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Erőszorzó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Tehetetlenségi nyomaték kiszámítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "IM számolása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Pontosság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "grams"
 msgstr "gramm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Súlyok száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Hiba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Your email"
 msgstr "Az e-mail címe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Add comments"
 msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Abort"
 msgstr "Megszakítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Érékelő-kiszolgáló adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Töltse ki ezeket az értékeket."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:230
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
 #: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:1066 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "change"
 msgstr "módosítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Country"
 msgstr "Ország"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Accredited"
 msgstr "Akkreditált"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "more info"
 msgstr "további információ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Születési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
-#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:779
+#: ../src/gui/session.cs:1069 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Megjegyzések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Értékelő adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Válassza ki a Chronometerét"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:530
-#: ../src/constants.cs:561 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:563 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nincs meghatározva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "1. Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "2. Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "3. Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Egyéb. Adja meg:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Kép nagyítása és leírás megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "A Chronopic vásárlásához vagy összeállításához nézze meg a weboldalt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Chronometer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Válassza ki az eszközt, amelyet jelenleg használ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2399,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "Érintkezési platform\n"
 "(edzett acél)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2407,68 +2411,68 @@ msgstr ""
 "Érintkezési platform\n"
 "(NYÁK lap)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infravörös"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr ""
 "Ezen eszközök megvételéhez vagy megépítéséhez nézze meg ezt a weboldalt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Grafikon beállítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Függőleges tengely"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Fekete segédvonal megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zöld segédvonal megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Guides"
 msgstr "Segédvonalak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Rács megjelenítése (ismétlő teszteknél)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Sorozat betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Új sorozat létrehozása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "By persons"
 msgstr "Személyenként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "By tests"
 msgstr "Tesztenként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "By sets"
 msgstr "Sorozatonként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 "Első ember csinálja az összes tesztet,\n"
 "második ember csinálja az összes tesztet…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2484,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "Mindenki csinálja az első tesztet,\n"
 "mindenki csinálja a második tesztet…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2494,52 +2498,52 @@ msgstr ""
 "mindenki csinálja a második sorozatot…\n"
 "Egy sorozat több tesztet tartalmazhat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Set 1"
 msgstr "1. sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Set 2"
 msgstr "2. sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Set 3"
 msgstr "3. sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "A sorozat mentése későbbi használatra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Leírás (opcionális)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Gyakorlatok kiválasztása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Feet"
 msgstr "Láb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Inches"
 msgstr "Hüvelyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "button"
 msgstr "gomb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1204
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Új ugrástípus létrehozása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
 
@@ -2548,12 +2552,12 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
 #: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
 #: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3543
+#: ../src/gui/encoder.cs:3598 ../src/gui/executeAuto.cs:194
 #: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2561,15 +2565,15 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2577,104 +2581,104 @@ msgstr ""
 "Fő\n"
 "beállítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Limited by "
 msgstr "Korlátozva "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "value"
 msgstr "érték"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:970
 msgid "time"
 msgstr "idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "simple"
 msgstr "egyszerű"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "repetitive"
 msgstr "ismétlődő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "fixed: "
 msgstr "rögzített: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "All tests"
 msgstr "Minden teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Delete type"
 msgstr "Típus törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Több személy hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Bejegyzések hozzáadása CSV-ből (táblázatból)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "A CSV fájl fejléceket tartalmaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "A CSV fájl nem tartalmaz fejléceket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Teljes név egy oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Teljes név két oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "CSV fájl megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Bejegyzések hozzáadása kézzel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Create table"
 msgstr "Táblázat létrehozás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Teljes név"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Genre"
 msgstr "Típus"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:973
 #: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
 #: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Súly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2686,39 +2690,39 @@ msgstr ""
 "Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a "
 "típus oszlopban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "A táblázat mentése CSV (vesszővel elválasztott értékek) formátumba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Azt jelzi, hogy a CSV fájlnak van-e fejlécsora vagy sem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "CSV fájl megnyitása."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "This help."
 msgstr "Ez a súgó."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Teljes név 1 oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Teljes név 2 oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Teljes név egy vagy két oszlopban (név / vezetéknév)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Load persons"
 msgstr "Személyek betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2726,180 +2730,180 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a betölteni kívánt személyeket.\n"
 "(A jelenlegi munkamenetben lévő személyek nincsenek felsorolva)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "From session"
 msgstr "Munkamenetből"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Check"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Search filter"
 msgstr "Keresési szűrő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/encoder.cs:1243
 #: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Betöltés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Select person"
 msgstr "Személy kiválasztása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Biztos benne?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Add new person"
 msgstr "Új személy hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/person.cs:1889
 #: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "személyek megjelenítése csak a jelenlegi munkamenetből"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Új ugró"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "man"
 msgstr "férfi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "woman"
 msgstr "nő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Photo"
 msgstr "Fénykép"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pillanatkép mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Születési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Change date"
 msgstr "Dátum módosítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Data of person"
 msgstr "Személy adatai"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:759
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:760
 msgid "Specialty"
 msgstr "Specialitás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:761
 msgid "Level"
 msgstr "Szint"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Új sport hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Személy adatai ebben a munkamenetben"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Tartalmazzon multimédia és kódolási teszteket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Backup database"
 msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4628
-#: ../src/gui/encoder.cs:5084
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/gui/encoder.cs:4676
+#: ../src/gui/encoder.cs:5132
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Kis türelmet."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Adatmappa megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Restore database"
 msgstr "Adatbázis visszaállítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Beállítás importálása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Others"
 msgstr "Egyebek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Main"
 msgstr "Fő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Kezdeti sebesség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indexek TF és TC között"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2907,39 +2911,39 @@ msgstr ""
 "Statisztikában emelkedés\n"
 "megjelenítése mint:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Súly mértékegység:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Magasság (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Hogyan számítsa ezeket a statisztikákat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Kar használati jelzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Use height"
 msgstr "Magasság használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Repülési idő használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Calculations"
 msgstr "Számítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Sebesség mértékegység:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2949,126 +2953,126 @@ msgstr ""
 "első platformon vagy fotocellán.\n"
 "Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Az idő az első eszközre érkezéskor indul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Az idő az első eszköz elhagyásakor indul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Dupla érintkezés megelőzése (ajánlott)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Helyreállítás, ha két vagy több érintkezés található ez alatt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Vegye az első érintkezést"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Take average"
 msgstr "Vegye az átlagot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Vegye az utolsó érintkezést (ajánlott)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Dupla érintkezés egyszerű futásokon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Vegye az átlagot (ajánlott)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Vegye az utolsó érintkezést"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "intervallum futásokon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "Recording time"
 msgstr "Felvétel időpontja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Main variable"
 msgstr "Fő változó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimális magasság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
 msgstr "Jelölje be, ha a kötél teljesen kinyújtott a felvétel kezdetekor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid ""
 "Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
 msgstr ""
 "Ha a kötél nem nyújtottabb ennél az értéknél jobban, akkor a jel javításra "
 "kerül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Turns"
 msgstr "Körök"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Javasolt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "Save from 4th to penultimate"
 msgstr "Mentés a negyediktől az utolsó előttiig"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Good for inertial"
 msgstr "Jó a tehetetlenségihez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Save all"
 msgstr "Összes mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Do not save"
 msgstr "Ne mentse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Save repetitions automatically"
 msgstr "Ismétlések automatikus mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "A kezdés és időtartam megjelenítése az összes ismétlésnél"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Capture"
@@ -3076,51 +3080,51 @@ msgstr ""
 "Jeladó\n"
 "felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Előrehaladó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Koncentrikusan csak előrehaladó mozgásos szakaszt értékeljen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Passzív gépeken ezt a beállítást nem használják."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Smooth"
 msgstr "Sima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Simítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nem súlyozott"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Weighted"
 msgstr "Súlyozott"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Súlyozott^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Súlyozott^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Javasolt: súlyozott^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "1RM előrejelzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid ""
 "Encoder\n"
 "Other"
@@ -3128,324 +3132,324 @@ msgstr ""
 "Jeladó\n"
 "Egyéb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Hangok lejátszása rögzítés közben"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Hang lejátszása (be / ki)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Kamera kiválasztása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimédia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Érzéklet nyelv használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "recommended"
 msgstr "javasolt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Force language"
 msgstr "Nyelv kényszerítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportálás táblázatba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Nem latin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Statisztika grafikonok eltolása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "Translate"
 msgstr "Eltolás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Ne tolja el"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Rákérdezés a teszttörlés megerősítésére"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr ""
 "Kérdezze meg a felhasználót, hogy valóban törölni szeretne-e egy tesztet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Decimális szám"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Naplók mappájának megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Átmeneti mappa megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Belépés hibakereső módba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Rövid SQL teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Hosszú SQL teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "Developer options"
 msgstr "Fejlesztői beállítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Query to server"
 msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Lekérdezés végrehajtása a kiszolgálón."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Type of test"
 msgstr "Teszt típusa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Variable"
 msgstr "Változó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "Test variables"
 msgstr "Teszt változók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "Continent"
 msgstr "Kontinens"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "And"
 msgstr "És"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "Age"
 msgstr "Életkor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Person variables"
 msgstr "Személy változók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Értékelő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "Show query"
 msgstr "Lekérdezés megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "Results:"
 msgstr "Eredmények:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "Average:"
 msgstr "Átlag:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "Query"
 msgstr "Lekérdezés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Notes"
 msgstr "Megjegyzések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Teljes idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Visszajelzés beállítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "legjobb TF / TC megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "legrosszabb TF / TC megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
 msgid "show best time"
 msgstr "legjobb idő megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
 msgid "show worst time"
 msgstr "legrosszabb idő megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Legjobb és legrosszabb értékek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "Bell good"
 msgstr "Jó csengő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Rossz csengő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Idő</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
 msgid "Conditions"
 msgstr "Feltételek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
 msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
 msgstr "Visszajelzés a sorozat legtöbbjétől relatívan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Kézi visszajelzés megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Magasság</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Középsebesség</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Legnagyobb sebesség</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Középerő</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Legnagyobb erő</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Átlagteljesítmény</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Csúcsteljesítmény</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
 msgid "On inertial discard first three curves."
 msgstr "Tehetetlenségi esetén az első három görbe elvetése."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
 msgid "Test bells"
 msgstr "Teszt csengők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "„Jó” csengő tesztelése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "„Rossz” csengő tesztelése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Chronojump jelentés ablak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Adatok kiválasztása HTML exportáláshoz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "show..."
 msgstr "megjelenítés…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Tartalmazza a pályákat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "Include individual"
 msgstr "Tartalmazza az egyéneket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "Data"
 msgstr "Adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "general data"
 msgstr "általános adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid "See graph"
 msgstr "Grafikon megtekintése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
 msgid "Add comment"
 msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
 msgid "statistics data"
 msgstr "statisztikai adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
 msgid "Make report"
 msgstr "Jelentés készítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Új futástípus létrehozása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Új futástípus létrehozása az adatbázisban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3453,32 +3457,32 @@ msgstr ""
 "Korlátozva\n"
 "(hogyan fejeződik be)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "tracks"
 msgstr "pályák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
 msgid "time (s)"
 msgstr "idő (mp)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervallum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr ""
 "Változó (a felhasználó fogja kiválasztani a távolságot minden tesztnél)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Rögzített (a távolság mindig ugyanaz lesz)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3486,19 +3490,19 @@ msgstr ""
 "Különböző (minden pálya különböző távolságú,\n"
 "alkalmas gyorsasági tesztekhez és RSA-hoz)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "A különböző pályák száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
 msgid "Help RSA"
 msgstr "RSA súgó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Az egyes pályák távolsága"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3506,44 +3510,48 @@ msgstr ""
 "Töltse ki ezeket az értékeket\n"
 "(a félkövér címek kötelezők)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
-#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:756
+#: ../src/gui/session.cs:1067 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoder.cs:3676
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
-#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:757
+#: ../src/gui/session.cs:1068 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
 msgid "Different"
 msgstr "Különböző"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:814
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
 msgid "All the same"
 msgstr "Mind egyforma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
 msgid "Person's data"
 msgstr "Személy adatai"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Ugrás és futás tesztek adatainak megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
+msgid "Path:"
+msgstr "Útvonal:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Munkamenet feltöltése a kiszolgálóra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3551,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 "Ugrások\n"
 "reaktív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3559,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 "Futások\n"
 "intervallum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:823
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3567,19 +3575,19 @@ msgstr ""
 "Reakció\n"
 "idők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Több Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "A nevek el lesznek rejtve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódok:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3589,45 +3597,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Nincs feltöltve. Már létezik.\n"
 "<i>S</i> Nincs feltöltve. Szimulált teszt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a "
 "kiszolgálón."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Chronojump betöltése…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Kapcsolat megszakítása a kiszolgálóval"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Munkamenetek kijelölése a statisztikához"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:835
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
 msgid "unselected"
 msgstr "nincs kijelölve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:836
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
 msgid "selected"
 msgstr "kijelölt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
 msgid "select ->"
 msgstr "kijelölés ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- kijelölés megszüntetése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:839
+#: ../glade/chronojump.glade.h:841
 msgid "all"
 msgstr "mind"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:842
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
@@ -3917,7 +3925,7 @@ msgstr "Frissítsen az új verzióra."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
 
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1276
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:72
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
 
@@ -3984,91 +3992,6 @@ msgstr "Kérjük csinálja kézzel"
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Az adatbázis most itt van: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "További információk a Chronojump kézikönyvében"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Írja ki a port nevét, ahova a Chronopic csatlakoztatva van:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Port megnyitása…"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic TESZT gombra"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Hiba a soros port megnyitásakor"
-
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
-#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Hiba: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
-#, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Platform állapot: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Menjen az platformhoz az ugráshoz"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Ugorjon, amikor készen áll"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Nyomja meg a CTRL+C billentyűket a munkamenet befejezéséhez"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Érvénytelen argumentumok. Használja ezt:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Példák:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Ki szeretné íratni az adatokat fájlba?"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
-msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
-msgstr ""
-"Ha meg akarja nyitni egy táblázatkezelővel, mint például Gnumeric, "
-"OpenOffice vagy MS Office, azt javasoljuk, hogy használjon .csv "
-"kiterjesztést.\n"
-"Például „teszt.csv”"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
-#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "A fájl elérhető lesz ebben a könyvtárban: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Írjon be fájlnevet:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
-#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "A(z) {0} fájl létezik {1} attribútumokkal, létrehozva: {2}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
-#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: {0}"
-
 #: ../src/chronopic.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
@@ -4140,36 +4063,36 @@ msgstr "Chronojump kézikönyv angol fordítás."
 msgid "Chronojump profile"
 msgstr "Chronojump profil"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:155
 msgid "Any"
 msgstr "Bármely"
 
 #. simulated tests and SIMULATED session
 #. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:172
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "Elnézést, ezt a munkamenetet nem lehet módosítani."
 
 #. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:173
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "A Chronopic le lett választva."
 
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:174
 #, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
 msgstr ""
 "Ha szimulálni akarja a teszteket, akkor használja a(z) {0} munkamenetet."
 
-#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:181
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Kiszolgáló csatlakoztatva."
 
-#: ../src/constants.cs:180
+#: ../src/constants.cs:182
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Elnézést, a kiszolgáló jelenleg nem érhető el. Próbálja később."
 
-#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:183
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4180,7 +4103,7 @@ msgstr ""
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:221
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4189,7 +4112,7 @@ msgstr ""
 "ne feledje, hogy az elválasztó karakter a pontosvessző <b>;</b> vagy vessző "
 "<b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:222
 msgid "This can be changed on preferences."
 msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
 
@@ -4228,153 +4151,153 @@ msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
-#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:311
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:327
 msgid "Peak power"
 msgstr "Csúcsteljesítmény"
 
-#: ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:230
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
 msgid "body weight"
 msgstr "testsúly"
 
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
 msgid "extra weight"
 msgstr "további súly"
 
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
-#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:314
+#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "magasság"
 
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:299
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Férfi jelentkezők a Sporttudományi karra"
 
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:306
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Női elit röplabda"
 
-#: ../src/constants.cs:311
+#: ../src/constants.cs:313
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Női közepes röplabda"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:321
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Női sporttudományi tanulók"
 
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:327
 msgid "Female university students"
 msgstr "Női egyetemi tanulók"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:965 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:967 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Csúcsteljesítmény"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
 msgid "Session summary"
 msgstr "Munkamenet összegzése"
 
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Ugró összegzése"
 
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Egyszerű a TC-vel"
 
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:349
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Ugrások: reaktív"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:350
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Futások: egyszerű"
 
-#: ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:351
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Futások: intervallum"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:352
+#: ../src/constants.cs:354
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Minden ugrás megtekintése"
 
-#: ../src/constants.cs:353
+#: ../src/constants.cs:355
 msgid "See all runs"
 msgstr "Minden futás megtekintése"
 
-#: ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:356
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Az összes impulzus megtekintése"
 
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:381
 msgid "black only"
 msgstr "csak fekete"
 
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Tipikus soros és USB-soros portok Windowson:"
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:475
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Még ezek is lehetségesek:"
 
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Tipikus soros portok GNU/Linuxon:"
 
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:481
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Tipikus USB-soros portok GNU/Linuxon:"
 
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:483
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Ha Chronopic3-at használ, akkor lesz egy USB-soros portja."
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:486
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Megtalált soros portok:"
 
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:487
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Megtalált USB-soros portok:"
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:488
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Nem található egyetlen USB-soros port sem."
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:488
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Csatlakoztatva van a Chronopic?"
 
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Touch device."
 msgstr "Érintő eszköz."
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "A Chronopic illesztőprogramnak telepítve kell lennie."
 
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:494
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4384,56 +4307,56 @@ msgstr ""
 "az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / "
 "Chronojump / Install Chronopic driver” helyen."
 
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:495
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "A Chronojump szoftver weboldalának megtekintése."
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Nincs meghatározva"
 
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:525
 msgid "--Any"
 msgstr "--Bármely"
 
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "-None"
 msgstr "-Nincs"
 
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktisz"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "Asia"
 msgstr "Ázsia"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid "Europe"
 msgstr "Európa"
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:545
 msgid "North America"
 msgstr "Észak-Amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:546
 msgid "Oceania"
 msgstr "Óceánia"
 
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:547
 msgid "South America"
 msgstr "Dél-Amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:551
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:552 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
 #: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
 #: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4441,89 +4364,89 @@ msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Szimulált"
 
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:554
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Az összes teszt elérhető, kivéve a MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:555
 msgid "All tests available."
 msgstr "Az összes teszt elérhető."
 
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Ülő/alkalmi gyakorlás"
 
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Rendszeres gyakorlás"
 
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "Competition"
 msgstr "Bajnokság"
 
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:572
 msgid "Elite"
 msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Initializing"
 msgstr "Előkészítés"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "Checking database"
 msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Creating database"
 msgstr "Adatbázis létrehozása"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:579
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Adatbázis biztonsági mentés készítése"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:580
 msgid "Updating database"
 msgstr "Adatbázis frissítése"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:581
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:582
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Főablak előkészítése"
 
-#: ../src/constants.cs:583 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:585 ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Hiba. Nem nyitható meg a könyvtár."
 
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Hiba. A fájl nem található."
 
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:588
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Hiba. Nem lehet másolni a fájlt."
 
-#: ../src/constants.cs:613
+#: ../src/constants.cs:615
 msgid "In"
 msgstr "Be"
 
-#: ../src/constants.cs:614
+#: ../src/constants.cs:616
 msgid "Out"
 msgstr "Ki"
 
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:633
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van "
@@ -4532,44 +4455,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:638
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Ugrások TC-vel és TF-fel:"
 
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:638
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "A Chronojump csapat fejlesztette"
 
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:640
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Számítsa ki a lehetséges energiát a szabadesésnél és az ugrás után."
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:641
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Ossza fel őket az idő alapján, amíg erőt fejtett ki."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:644
 msgid "mass"
 msgstr "tömeg"
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:645
 msgid "falling height"
 msgstr "esés magassága"
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:645
 msgid "flight time"
 msgstr "repülési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:646
 msgid "contact time"
 msgstr "érintkezési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Ugrások TC nélkül: Lewis csúcsteljesítmény 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:650
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4577,148 +4500,148 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága "
 "méterben)"
 
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Ha másik képletet szeretne használni, menjen az elemzéshez."
 
-#: ../src/constants.cs:653 ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:655 ../src/constants.cs:974
 msgid "Mass"
 msgstr "Tömeg"
 
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:656
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Érintkezési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:657
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Repülési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:658
 msgid "See:"
 msgstr "Lásd:"
 
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:682
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Elnézést, ez a multimédia fájl nem létezik."
 
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:687
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Repülő rajt. Kezdeti sebességgel indulva."
 
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:688
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Álló rajt. Kezdeti sebesség nélkül indulva."
 
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:690
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Elnézést, nem található kamera."
 
-#: ../src/constants.cs:957 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:959 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "ugrás"
 
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:960
 msgid "body speed"
 msgstr "test sebesség"
 
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:961
 msgid "speed"
 msgstr "sebesség"
 
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:963
 msgid "Accel."
 msgstr "Gyors."
 
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:966
 msgid "Average Power"
 msgstr "Átlagos teljesítmény"
 
-#: ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Csúcsteljesítményhez szükséges idő"
 
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:971
 msgid "Range"
 msgstr "Tartomány"
 
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "distance"
 msgstr "távolság"
 
-#: ../src/constants.cs:973
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "eccentric"
 msgstr "excentrikus"
 
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "concentric"
 msgstr "koncentrikus"
 
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "land"
 msgstr "föld"
 
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:978
 msgid "air"
 msgstr "levegő"
 
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid "jump height"
 msgstr "ugrás magassága"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:980 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
 msgid "Repetition"
 msgstr "Ismétlés"
 
-#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoder.cs:3347
-#: ../src/gui/encoder.cs:3365
+#: ../src/constants.cs:981 ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3396
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nincs elég adat."
 
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:982
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva."
 
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "prediction"
 msgstr "előrejelzés"
 
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:984
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM"
 
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Becsült százalékos terhelés ="
 
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:986
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Átvéve innen:"
 
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:987
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Átlagsebesség a koncentrikus propulzív fázisban"
 
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:988
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Elnézést, nincs olyan ismétlés, amely egyezik a feltételekkel."
 
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
 
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
 msgid "Laterality"
 msgstr "Oldalsó"
 
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/sqlite/main.cs:1853 ../src/sqlite/main.cs:1854
 msgid "RL"
 msgstr "JB"
 
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
-#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/sqlite/main.cs:1856 ../src/sqlite/main.cs:1857
 msgid "R"
 msgstr "J"
 
@@ -4981,7 +4904,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "A futás nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
 
 #: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4644 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4445 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
 #: ../src/gui/run.cs:1529
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pályák"
@@ -4998,14 +4921,14 @@ msgstr "Munkamenet exportálása ebben a formátumban: "
 msgid "Export"
 msgstr "Exportálás"
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1611
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/encoder.cs:1636
-#: ../src/gui/encoder.cs:1644 ../src/gui/encoder.cs:1651
-#: ../src/gui/encoder.cs:1659
+#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/gui/encoder.cs:1667
+#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1690
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Elmentve ide: {0}"
@@ -5016,7 +4939,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nem lehet exportálni fájlba: {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1653
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Megszakítva."
 
@@ -5045,7 +4968,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "Munkamenet azonosító"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1164 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5135,7 +5058,7 @@ msgstr "Korlátozott"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
@@ -5199,145 +5122,24 @@ msgstr "BE-BE"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "KI-KI"
 
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-"Nem sikerült elküldeni a fájlt.\n"
-"Nem létezik."
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a fájlt."
-
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Nem kapcsolódik az Internethez vagy\n"
-"a(z) {0} kiszolgáló leállt."
-
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr "Napló elküldve. Köszönjük."
-
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr "Nem sikerült lekérni a legújabb verziót."
-
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Szoftver frissítése: "
-
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr "Telepített verzió: "
-
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:965
+#: ../src/gui/chronojump.cs:984
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Beállítások betöltve"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1234
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1459
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1461
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, hogy "
-"ne töltse fel őket."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1478
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1479
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy személyeket "
-"ad hozzá."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1483
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1484
-msgid "Uploading new data."
-msgstr "Új adatok feltöltése."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1486
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1487
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1492
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
-
 #.
 #. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
 #. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
@@ -5415,27 +5217,27 @@ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1624 ../src/gui/chronojump.cs:1713
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1797 ../src/gui/chronojump.cs:1881
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1965 ../src/gui/chronojump.cs:2048
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2146 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379 ../src/gui/chronojump.cs:1468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1720 ../src/gui/chronojump.cs:1803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1901 ../src/gui/genericWindow.cs:745
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Kijelölt szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1631 ../src/gui/chronojump.cs:1724
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1804 ../src/gui/chronojump.cs:1892
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1972 ../src/gui/chronojump.cs:2059
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2159 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386 ../src/gui/chronojump.cs:1479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1727 ../src/gui/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1914 ../src/gui/executeAuto.cs:241
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Kijelölt törlése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1717 ../src/gui/chronojump.cs:1885
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472 ../src/gui/chronojump.cs:1640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1807
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Kijelölt javítása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2532
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2287
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5446,34 +5248,38 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2360
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+msgid "Session imported."
+msgstr "Munkamenet importálva."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2485
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2485
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2492
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2502
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2853 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2646 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
 msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2717
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5483,32 +5289,32 @@ msgstr ""
 "(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
 "(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Jelenlegi személy: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2725
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2971
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3173 ../src/gui/encoder.cs:5336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2972 ../src/gui/encoder.cs:5384
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3599
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3799 ../src/gui/chronojump.cs:3903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3600 ../src/gui/chronojump.cs:3704
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3648
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5519,11 +5325,11 @@ msgstr ""
 "megszakításhoz.\n"
 "Majd nyomja meg a gombot\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3902
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3703
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3777
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5531,186 +5337,186 @@ msgstr ""
 "Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
 "befejezéshez."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3778
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3853
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4286 ../src/gui/chronojump.cs:4442
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4571 ../src/gui/chronojump.cs:4698
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4880 ../src/gui/chronojump.cs:4999
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5300 ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4087 ../src/gui/chronojump.cs:4243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4372 ../src/gui/chronojump.cs:4499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4681 ../src/gui/chronojump.cs:4800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5101 ../src/gui/encoder.cs:1965
 #: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4945
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4987
 msgid "Changes"
 msgstr "Változtatások"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5661 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5462 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Videó lejátszása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5832 ../src/gui/chronojump.cs:5848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5633 ../src/gui/chronojump.cs:5649
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5849
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5650
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5922 ../src/gui/chronojump.cs:5939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5723 ../src/gui/chronojump.cs:5740
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5741
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "Figyelem: egy intervallum részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6078
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5879
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5972
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5978
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Intervallum futás hozzáadva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6352
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6354
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "KURZOR_FEL"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Előző személy kijelölése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "KURZOR_LE"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
 msgid "Select next person"
 msgstr "Következő személy kijelölése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "A teszt videójának lejátszása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6559 ../src/gui/chronojump.cs:6563
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360 ../src/gui/chronojump.cs:6364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6367
 msgid "(if available)"
 msgstr "(ha elérhető)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
 msgid "Delete this test"
 msgstr "A teszt törlése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6362
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Az eredmények lapon:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6363
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6364
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6366
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt törlése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6367
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt javítása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
 "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6967
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6782
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Automatikus felismerés súgó"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6969
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
 msgid "Modes:"
 msgstr "Módok:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6971
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6971
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
 msgid "Default mode"
 msgstr "Alapértelmezett mód"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6788
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr ""
 "Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
 "működik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7006
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
 
@@ -5759,14 +5565,13 @@ msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Megszakítva a felhasználó által"
 
 #: ../src/gui/chronopicWizard.cs:265 ../src/gui/chronopicWizard.cs:293
-#| msgid "Detecting ..."
 msgid "Detecting"
 msgstr "Felismerés"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
 #: ../src/gui/chronopicWizard.cs:282 ../src/gui/chronopicWizard.cs:312
-#: ../src/gui/encoder.cs:5343 ../src/gui/encoder.cs:5577
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545 ../src/gui/encoder.cs:5391
+#: ../src/gui/encoder.cs:5626
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
@@ -5775,13 +5580,10 @@ msgstr "Megszakítva"
 #. rename Next to Finish
 #: ../src/gui/chronopicWizard.cs:307 ../src/gui/chronopicWizard.cs:342
 #: ../src/gui/chronopicWizard.cs:359
-#| msgid "Finished"
 msgid "Finish"
 msgstr "Befejezés"
 
 #: ../src/gui/chronopicWizard.cs:330
-#| msgid "Please unplug Chronopic USB cable."
-#| msgid_plural "Please unplug Chronopic USB cables."
 msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
 msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
 msgstr[0] "Húzza ki a Chronopic USB kábelt."
@@ -5811,190 +5613,213 @@ msgstr ""
 "Új súly\n"
 "2. lehetőség"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"A dinamikus változók számítása (mint például a teljesítmény kúpos gépeken) "
+"nem igazán pontos, mert a jelenlegi módszer nem használja változóként a kúp "
+"átmérőjének variációját."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"A jövőbeli verziók tartalmazni fognak egy jobb módot ennek a számítására. "
+"Elnézést a kellemetlenségért."
+
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
+msgid "Capturing"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "1RM betöltése"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:725 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Munkamenet dátuma"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:744
+#: ../src/gui/encoder.cs:775
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "A(z) {0} sportoló 1RM értékei elmentve a(z) {1} gyakorlatban."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:746
+#: ../src/gui/encoder.cs:777
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Ha törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb gombbal."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:747
+#: ../src/gui/encoder.cs:778
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Ha egynél több érték van, akkor a legjobb lesz használva."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:751
+#: ../src/gui/encoder.cs:782
 msgid "Manually add"
 msgstr "Kézi hozzáadás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "1RM érték hozzáadása"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:768 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1244
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:835 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:866 ../src/gui/eventExecute.cs:575
 msgid "Missing data."
 msgstr "Hiányzó adatok."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:872
+#: ../src/gui/encoder.cs:903
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Elmentett megjegyzés."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Összehúzódás"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1189 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
 "gombbal."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1202
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "A kijelölt sorozat tulajdonosának megváltoztatása"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "név"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a sorozatot?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Az ehhez a sorozathoz kapcsolódó mentett ismétlések is törölve lesznek."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+#: ../src/gui/encoder.cs:1458
 msgid "Gravitory sets captured on this session"
 msgstr "Gravitációs sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1433
+#: ../src/gui/encoder.cs:1464
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Mozdított tömeg"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1434 ../src/gui/encoder.cs:1443
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1465 ../src/gui/encoder.cs:1474
+#: ../src/gui/session.cs:773 ../src/gui/session.cs:776
 msgid "Sets"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1437
+#: ../src/gui/encoder.cs:1468
 msgid "Inertial sets captured on this session"
 msgstr "Tehetetlenségi sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534
+#: ../src/gui/encoder.cs:1565
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Beállítás exportálása CSV-formátumba"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/executeAuto.cs:544
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3283
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoder.cs:3314
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Beállítás törölve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Elmentve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1943
 msgid "Set saved"
 msgstr "Beállítás elmentve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:1977
 msgid "Set updated"
 msgstr "Beállítás frissítve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1966
+#: ../src/gui/encoder.cs:1997
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Elnézést, nincsenek ismétlések kijelölve."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2011 ../src/gui/encoder.cs:3167
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2008
+#: ../src/gui/encoder.cs:2014 ../src/gui/encoder.cs:2039
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2021
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:2033 ../src/gui/encoder.cs:2052
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM bármilyen feladat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:2023
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:2035 ../src/gui/encoder.cs:2054
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM fekve nyomás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2071
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Elnézést, nem lehet kiszámítani a különböző feladatok 1RM-ét."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:2072
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Csak egy feladattípus ismétléseit válassza ki."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2302 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Minden súly"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2864
+#: ../src/gui/encoder.cs:2895
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "A Neuromuszkuláris profilról"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+#: ../src/gui/encoder.cs:2896
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Terhelés = átlagos excentrikus RFD (erőkifejtés aránya)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2897
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Robbanás = átlagos relatív koncentrikus RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2898
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Hajtás = átlagos relatív koncentrikus impulzus"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:2899
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6004,7 +5829,7 @@ msgstr ""
 "(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
 "sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2900
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6012,7 +5837,7 @@ msgstr ""
 "Ha a mérőszámok egyike túl alacsony (gyenge) összehasonlítva másik kettővel, "
 "akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2901
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6022,11 +5847,11 @@ msgstr ""
 "akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
 "legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2903
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Általános irányelvek a neuromuszkuláris profil fejlesztéséhez:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2874
+#: ../src/gui/encoder.cs:2905
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6034,13 +5859,13 @@ msgstr ""
 "Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
 "(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2875
+#: ../src/gui/encoder.cs:2906
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
 "rövid idő alatt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2877
+#: ../src/gui/encoder.cs:2908
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6048,102 +5873,102 @@ msgstr ""
 "Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
 "erőt és legnagyobb erőt."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2878
+#: ../src/gui/encoder.cs:2909
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Hajtás: végezzen olyan gyakorlatokat, ahol az erőfejlesztés több ideig tart."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2911
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
 "használatával."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:2912
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente és De Blas. Átvéve Wagnertől:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+#: ../src/gui/encoder.cs:3069
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirekt"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147 ../src/gui/encoder.cs:3150
 msgid "All exercises"
 msgstr "Összes gyakorlat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Teljesítmény / terhelés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Sebesség / terhelés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Erő / terhelés"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Erő / sebesség"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Teljesítmény / sebesség"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Teljesítmény / dátum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Sebesség / dátum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3180
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Erő / dátum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3389
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "A művelet megszakítva."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:3417
 msgid "Saved."
 msgstr "Elmentve."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "1RM található: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+#: ../src/gui/encoder.cs:3420
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Elmozdított testsúly ebben a feladatban: {0}%."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:3422
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM elmentve elmozdított testsúly nélkül: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../src/gui/encoder.cs:3535
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3505 ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3536 ../src/gui/encoder.cs:3595
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Elmozdított testsúly"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3513 ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544 ../src/gui/encoder.cs:3599
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Sebesség 1RM-nél"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
 
@@ -6156,122 +5981,83 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3610
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:3638
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3610
+#: ../src/gui/encoder.cs:3641
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../src/gui/encoder.cs:3687
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3696
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3697
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../src/gui/encoder.cs:3730
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Gyakorlat törölve."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4296
+#: ../src/gui/encoder.cs:4344
 msgid "saved"
 msgstr "elmentve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4560
+#: ../src/gui/encoder.cs:4608
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "A Chronopic port nincs beállítva."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5103
+#: ../src/gui/encoder.cs:5151
 msgid "R tasks done"
 msgstr "R-feladatok készen vannak"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5115
+#: ../src/gui/encoder.cs:5163
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Ismétlések feldolgozva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5122
+#: ../src/gui/encoder.cs:5170
 msgid "Starting process"
 msgstr "Folyamat megkezdése"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5126
+#: ../src/gui/encoder.cs:5174
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Könyvtárak betöltése"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5130
+#: ../src/gui/encoder.cs:5178
 msgid "Starting R"
 msgstr "R indítása"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5334 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5382 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5335 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Talán az R nincs telepítve."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5348
+#: ../src/gui/encoder.cs:5396
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5572
+#: ../src/gui/encoder.cs:5621
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Helyesen beállítva. A kötél nem volt teljesen kiterjesztve az elején."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5797
+#: ../src/gui/encoder.cs:5846
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
-"A dinamikus változók számítása (mint például a teljesítmény kúpos gépeken) "
-"nem igazán pontos, mert a jelenlegi módszer nem használja változóként a kúp "
-"átmérőjének variációját."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"A jövőbeli verziók tartalmazni fognak egy jobb módot ennek a számítására. "
-"Elnézést a kellemetlenségért."
-
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
-msgid "Capturing"
-msgstr "Felvétel"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
-msgid "Duration"
-msgstr "Időtartam"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
-msgid "Series"
-msgstr "Sorozat"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
-msgid "Total weight"
-msgstr "Teljes súly"
-
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Átlagteljesítmény"
@@ -6325,6 +6111,22 @@ msgstr "Ismétlések összehasonlítása a következő munkamenetek között"
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Személyek kiválasztása az összehasonlításhoz"
 
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+msgid "Duration"
+msgstr "Időtartam"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
+msgid "Series"
+msgstr "Sorozat"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
+msgid "Total weight"
+msgstr "Teljes súly"
+
 #: ../src/gui/error.cs:123
 msgid "Thanks"
 msgstr "Köszönjük"
@@ -6629,6 +6431,10 @@ msgstr ""
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "több Chronopic"
 
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
+
 #: ../src/gui/person.cs:184
 msgid "Man"
 msgstr "Férfi"
@@ -7062,19 +6868,19 @@ msgstr "Ez a szint:"
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "A(z) „{0}” munkamenet létezik. Használjon másik nevet"
 
-#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
+#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1065
 msgid "Number"
 msgstr "Szám"
 
-#: ../src/gui/session.cs:748
+#: ../src/gui/session.cs:766
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Intervallum futások"
 
-#: ../src/gui/session.cs:754
+#: ../src/gui/session.cs:772
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Gravitációs jeladó"
 
-#: ../src/gui/session.cs:757
+#: ../src/gui/session.cs:775
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
 
@@ -7082,13 +6888,13 @@ msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
-#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:758 ../src/gui/stats.cs:874
+#: ../src/gui/stats.cs:1071 ../src/gui/stats.cs:1216 ../src/gui/stats.cs:1306
 #: ../src/statType.cs:362
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolúció"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
+#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:680 ../src/gui/stats.cs:1129
 #: ../src/statType.cs:229
 msgid "No indexes"
 msgstr "Nincsenek indexek"
@@ -7102,14 +6908,56 @@ msgstr "Férfi"
 msgid "Female"
 msgstr "Nő"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1330 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Ugró legjobbja"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1333 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Ugró átlaga"
 
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elküldeni a fájlt.\n"
+"Nem létezik."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Nem sikerült elküldeni a fájlt."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Nem kapcsolódik az Internethez vagy\n"
+"a(z) {0} kiszolgáló leállt."
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Napló elküldve. Köszönjük."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Nem sikerült lekérni a legújabb verziót."
+
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Szoftver frissítése: "
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Telepített verzió: "
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
+
 #: ../src/jumpType.cs:77
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Szabad ugrás"
@@ -7208,6 +7056,91 @@ msgstr "Reaktív ugrás hatszög alakban, amíg 3 teljes fordulatot nem tesz"
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Háromszoros ugrás"
 
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "További információk a Chronojump kézikönyvében"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Írja ki a port nevét, ahova a Chronopic csatlakoztatva van:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Port megnyitása…"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic TESZT gombra"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Hiba a soros port megnyitásakor"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Hiba: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Platform állapot: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Menjen az platformhoz az ugráshoz"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Ugorjon, amikor készen áll"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Nyomja meg a CTRL+C billentyűket a munkamenet befejezéséhez"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Érvénytelen argumentumok. Használja ezt:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Példák:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Ki szeretné íratni az adatokat fájlba?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Ha meg akarja nyitni egy táblázatkezelővel, mint például Gnumeric, "
+"OpenOffice vagy MS Office, azt javasoljuk, hogy használjon .csv "
+"kiterjesztést.\n"
+"Például „teszt.csv”"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "A fájl elérhető lesz ebben a könyvtárban: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Írjon be fájlnevet:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "A(z) {0} fájl létezik {1} attribútumokkal, létrehozva: {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: {0}"
+
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
 msgstr "Impulzus mentes"
@@ -8830,7 +8763,7 @@ msgstr "Fekvenyomás"
 msgid "Squat"
 msgstr "Guggolás"
 
-#: ../src/sqlite/session.cs:90
+#: ../src/sqlite/session.cs:190
 msgid "Use this session to simulate tests."
 msgstr "Használja ezt a munkamenetet a tesztek szimulációjához."
 
@@ -9368,7 +9301,7 @@ msgstr "{0} ebben: {1} ezen: {2}"
 msgid "First photocell"
 msgstr "Első fotocella"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
 msgid "photocells not included"
 msgstr "fotocellákat nem tartalmaz"
 
@@ -9407,6 +9340,62 @@ msgstr "Köridő"
 msgid "Split time"
 msgstr "Részidő"
 
+#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
+#~ msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
+
+#~ msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+#~ msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
+
+#~ msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+#~ msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
+
+#~ msgid "Currently cannot upload."
+#~ msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
+
+#~ msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+#~ msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
+
+#~ msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
+
+#~ msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
+
+#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
+#~ msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, "
+#~ "hogy ne töltse fel őket."
+
+#~ msgid "Session will be uploaded to server."
+#~ msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
+
+#~ msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+#~ msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
+
+#~ msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy "
+#~ "személyeket ad hozzá."
+
+#~ msgid "Session has been uploaded to server before."
+#~ msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
+
+#~ msgid "Uploading new data."
+#~ msgstr "Új adatok feltöltése."
+
+#~ msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+#~ msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+#~ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
+
 #~ msgid "Or press '5'"
 #~ msgstr "Vagy nyomja meg az „5”-t"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]