[chronojump] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 30 Sep 2016 09:26:08 +0000 (UTC)
commit e0b329c9a6a73b623c0fadaf4169bf6ed8a6bb02
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Fri Sep 30 09:26:00 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 2795 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1392 insertions(+), 1403 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d76f000..48f0dfe 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 11:09+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -86,14 +86,18 @@ msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Sorozat exportálása CSV-be (táblázat)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgstr "Munkamenet importálása egy másik Chronojump adatbázisból"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
msgid "Overview of this encoder session"
msgstr "Jeladó-munkamenet áttekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Munkamenet exportálása _CSV-be (táblázat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
@@ -101,231 +105,231 @@ msgstr ""
"Hasznos a táblázatba való exportáláshoz, mint például MS Excel, LibreOffice "
"vagy Google táblázatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Munkamenet exportálása _XML-be"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
msgid "Check connection"
msgstr "Kapcsolat ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
msgid "Query to the server"
msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóról"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
msgid "Check basic stats"
msgstr "Alapvető statisztikák ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Munkamenet feltöltése (vagy frissítése) a kiszolgálóra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Kiszolgáló weboldalának megnyitása (böngészőben)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3472 ../src/gui/chronojump.cs:4389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3273 ../src/gui/chronojump.cs:4190
#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:347
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26 ../src/gui/chronojump.cs:3275
msgid "Runs"
msgstr "Futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervallum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/constants.cs:965
#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Teljesítmény"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitációs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "Inertial"
msgstr "Tehetetlenségi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/constants.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/constants.cs:211
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:763
msgid "Jumps simple"
msgstr "Egyszerű ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:764
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:765
msgid "Runs simple"
msgstr "Egyszerű futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Runs intervallic"
msgstr "Intervallum futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "Power (gravitatory)"
msgstr "Teljesítmény (gravitációs)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Teljesítmény (tehetetlenségi)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "_Formulas"
msgstr "_Képletek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Chronojump használata gyorsabban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Gyorsítók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "Check last version"
msgstr "Utolsó verzió ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "Or press '1'"
msgstr "Vagy nyomja meg az „1”-est"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "page 1"
msgstr "1. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "page 2"
msgstr "2. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "Contact platform"
msgstr "Érintkezési felület"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocellák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/encoder.cs:1200
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Jeladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Or press '2'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „2”-est"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "Or press '3'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „3”-ast"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "Or press '4'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „4”-est"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Other tests"
msgstr "Egyéb tesztek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Hardver automatikus felismerése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6970
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6785
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6972
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6787
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktív, első port elutasítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6974
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6789
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "safer"
msgstr "biztonságosabb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "Load session"
msgstr "Munkamenet betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "New person"
msgstr "Új személy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Új személyek (több)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "Load person"
msgstr "Személy betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Személyek betöltése más munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "Current person"
msgstr "Jelenlegi személy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -333,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Előző személy kiválasztása\n"
"<Control>Fel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -341,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Következő személy kiválasztása\n"
"<Control>Le"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -349,176 +353,176 @@ msgstr ""
"Kijelölt személy szerkesztése\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "show all tests of this person"
msgstr "a személy minden tesztjének megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Delete person"
msgstr "Személy törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Személyek</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Reakcióidők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4739 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:768 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Impulzusok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:769
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Add jump type"
msgstr "Ugrástípus hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Delete jump type"
msgstr "Ugrástípus törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "See order"
msgstr "Sorrend megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Személy kihagyása (a végén fogja elvégezni a teszteket)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Személy eltávolítása az automata sorozatból"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Automata mód befejezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "End automatic mode"
msgstr "Automata mód befejezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automata mód"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Automata mód indítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Bells"
msgstr "Csengők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Add run type"
msgstr "Futástípus hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Delete run type"
msgstr "Futástípus törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Végrehajtási reakcióidő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Több Chronopic teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Run analysis"
msgstr "Elemzés futtatása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Chronopics"
msgstr "Chronopic-ek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Chronopic-ek csatlakoztatása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Esés magasságának kiszámítása egy előző ugrás használatával"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Szabadesés meghatározott magasságból"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/jump.cs:1491
#: ../src/gui/jump.cs:1709
msgid "Start inside"
msgstr "Kezdés belül"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Start outside"
msgstr "Kezdés kívül"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Falling height"
msgstr "Esés magassága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Additional weight"
msgstr "További súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -527,31 +531,31 @@ msgstr ""
"% test \n"
"súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Using arms"
msgstr "Karok használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Dominance"
msgstr "Dominancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "This"
msgstr "Ez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "This limb"
msgstr "Ez a végtag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "Opposite"
msgstr "Ellentétes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/exportSession.cs:304
#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
@@ -559,25 +563,25 @@ msgstr "Ellentétes"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:988
-#: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
-#: ../src/sqlite/main.cs:1800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/constants.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1859
+#: ../src/sqlite/main.cs:1860
msgid "L"
msgstr "B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Lateral"
msgstr "Oldalirányú"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:307
#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -585,16 +589,16 @@ msgstr "Oldalirányú"
msgid "Fall"
msgstr "Esés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1420
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/gui/jump.cs:1707
#: ../src/gui/run.cs:1376
msgid "Limited by"
msgstr "Korlátozva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -602,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Befejezés engedélyezése\n"
"letelt idő után"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -610,11 +614,11 @@ msgstr ""
"Ha a többszörös ugrás ideje korlátozott és az idő letelt, engedje az ugrást "
"befejezni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "page 3"
msgstr "3. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -622,52 +626,52 @@ msgstr ""
"Pálya távolsága \n"
"(platformok között)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "m"
msgstr "f"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "page 4"
msgstr "4. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Lights"
msgstr "Fények"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4583
msgid "red"
msgstr "piros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4587
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4591
msgid "green"
msgstr "zöld"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4595
msgid "buzzer"
msgstr "berregő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/encoder.cs:1837
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "page 5"
msgstr "5. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "pulse step"
msgstr "pulzuslépés"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -675,77 +679,77 @@ msgstr "pulzuslépés"
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "unlimited"
msgstr "korlátlan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "unlimited pulses"
msgstr "végtelen impulzusok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "total pulses"
msgstr "összes impulzus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "page 6"
msgstr "6. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Két Chronopic-et kell csatlakoztatni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Delete first"
msgstr "Első törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Az első TC és TF törlése minden chronopic-ből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Chronopic-ek szinkronizálása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Total distance"
msgstr "Teljes távolság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "page 7"
msgstr "7. oldal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6359
msgid "Execute test"
msgstr "Teszt végrehajtása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Cancel test"
msgstr "Teszt megszakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:4216
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:4017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4319 ../src/gui/chronojump.cs:4565
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Fázisok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/encoder.cs:1803
#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -758,69 +762,69 @@ msgstr "Fázisok"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Videó rögzítése (be / ki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Jump distance"
msgstr "Ugrástávolság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Jump angle"
msgstr "Ugrás szög"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Átlagos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Best"
msgstr "Legjobb"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:722
-#: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
-#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:1472
+#: ../src/gui/encoder.cs:3706 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Személy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Legjobb (minden munkamenet)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Teszt törlése (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Videó lejátszása (v)"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -833,7 +837,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -845,7 +849,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -854,22 +858,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Last jump"
msgstr "Utolsó ugrás"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -887,13 +891,13 @@ msgstr "Utolsó ugrás"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
-#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "ÁTL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:960
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/constants.cs:962
#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -901,268 +905,268 @@ msgstr "ÁTL"
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Last lap"
msgstr "Utolsó kör"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
-#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Last pulse"
msgstr "Utolsó impulzus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Deleted test"
msgstr "Törölt teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Nagyítás változtatása (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Kijelölt szerkesztése (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Kijelölt törlése (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Merevség"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Kijelölt javítása (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Jump multiple"
msgstr "Többszörös ugrás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Futás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervallum futás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:767
msgid "Reaction time"
msgstr "Reakcióidő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Pulse"
msgstr "Impulzus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Ugrás kiinduló hossza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Capture"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Altípus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Alkalmazás erre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Subtraction between"
msgstr "Egymásból kivonás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "and"
msgstr "és"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "subtraction"
msgstr "kivonás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "mark consecutives"
msgstr "folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "legjobbak és folyamatosak megjelölése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "mark_consecutives"
msgstr "folyamatosak_megjelöléses"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:383
#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:989
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "select"
msgstr "kiválasztás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3707 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:895
-#: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/encoder.cs:926
+#: ../src/gui/encoder.cs:1777 ../src/gui/genericWindow.cs:380
#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:969
+#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Mind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/stats.cs:1327
#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Korlátozás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Person's average"
msgstr "A személy átlaga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Person's bests"
msgstr "A személy legjobbjai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Show tests"
msgstr "Tesztek megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Nem megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Show description"
msgstr "Leírás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Teszt után használja a statisztikák frissítésére"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Update stats"
msgstr "Statisztikák frissítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Mark"
msgstr "Jelölés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "statistic's description"
msgstr "statisztika leírása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Variables"
msgstr "Változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Transpose graph"
msgstr "Grafikon felcserélése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Transpose"
msgstr "Felcserélés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Statisztika ábrázolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Ezen statisztika és annak grafikonjának hozzáadása a jelentés ablakhoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "View report window"
msgstr "Jelentés ablak megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Width of the line"
msgstr "A vonal vastagsága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Line width"
msgstr "Vonalvastagság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1426
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1423
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ennek és az alsó margónak az igazítása, ha a sportoló nevei hosszúak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "X axis font size"
msgstr "X-tengely betűmérete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafikon és jelentés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "stats"
msgstr "statisztika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1170,51 +1174,51 @@ msgstr ""
"Elnézést, ehhez a teszttípushoz nincs\n"
"statisztika a jelenlegi Chronojump verzióban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "error"
msgstr "hiba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Analyze"
msgstr "Elemzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Help on indexes"
msgstr "Súgó az indexekről"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Általános ajánlások az indexek javítására"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elasztikus</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Karok használata</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reaktív reflex</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Külső ellenállás mozgósítási képessége."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Testtömeg mozgósítási képessége."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1222,11 +1226,11 @@ msgstr ""
"Az erő növelése az elasztikus energia felhalmozódása miatt a nyújtásrövidítő "
"ciklus alatt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Az erő növelése a karmozgás miatt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1234,45 +1238,45 @@ msgstr ""
"Az erő növelése az előző magasságból történő esés miatt (reflex mechanizmus "
"aktiválása)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Az ugrási cél ebben a profilban a legnagyobb magasság."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Edzés típusa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Összehúzódás</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Ismétlések</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sorozatok</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Regenerálódás (perc)</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Súlyemelés,\n"
"tornagépek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1288,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Ugrások,\n"
"tehetetlenségi gépek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1296,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"elasztikus pántok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1304,11 +1308,11 @@ msgstr ""
"Koncentrikus,\n"
"izometrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/encoder.cs:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/encoder.cs:671
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1316,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Excentrikus–\n"
"koncentrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid ""
"Excentric-\n"
"Concentric"
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Excentrikus–\n"
"koncentrikus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ""
"Body weight,\n"
"low ressistance"
@@ -1332,384 +1336,384 @@ msgstr ""
"Testsúly,\n"
"alacsony ellenállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Érintkezők (platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Encoder:"
msgstr "Jeladó:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Select encoder"
msgstr "Jeladó kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/constants.cs:490
msgid "Detecting ..."
msgstr "Felismerés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:5149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/chronojump.cs:4950
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Jeladó leválasztva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Connect encoder"
msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:723
-#: ../src/gui/encoder.cs:1166 ../src/gui/encoder.cs:1432
-#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/encoder.cs:1463
+#: ../src/gui/encoder.cs:1473 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
msgid "Exercise"
msgstr "Gyakorlat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Add new exercise"
msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Type of contraction"
msgstr "Összehúzódás típusa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Jobb, bal vagy mindkettő (JB)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Extra mass"
msgstr "Extra tömeg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Total mass"
msgstr "Teljes tömeg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "1RM window"
msgstr "1RM ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Weights"
msgstr "Súlyok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Inertia moment"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "IM"
msgstr "IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "1 set"
msgstr "1 sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Capture 1 set"
msgstr "1 sorozat felvétele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "cont"
msgstr "foly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Capture continuously"
msgstr "Folyamatos felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Load set"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Delete set"
msgstr "Sorozat törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Finish capture"
msgstr "Felvétel befejezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Cancel process"
msgstr "Folyamat megszakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Folyamatos mód befejezése"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:863
-#: ../src/gui/encoder.cs:5387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:894
+#: ../src/gui/encoder.cs:5436
msgid "Save comment"
msgstr "Megjegyzés mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Select them to save"
msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3675
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3706
+#: ../src/gui/session.cs:773 ../src/gui/session.cs:776
msgid "Repetitions"
msgstr "Ismétlések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:1004
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Pull."
msgstr "Húzás."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Forgassa a gépet, hogy feltekerje a kötelet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Felvétel indítása teljesen kitekert kötéllel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Show graph"
msgstr "Grafikon megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Show table"
msgstr "Táblázat megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1203
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Record video on capture"
msgstr "Videó rögzítése felvételkor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "Set"
msgstr "Sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "capture"
msgstr "felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Data:"
msgstr "Adat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Individual / current set"
msgstr "Egyéni / jelenlegi sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Individual / current session"
msgstr "Egyéni / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Egyéni / összes munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Csoportos / jelenlegi munkamenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Current set"
msgstr "Jelenlegi beállítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Load another set"
msgstr "Másik sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Powerbars"
msgstr "Teljesítménysávok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Cross variables"
msgstr "Változók keresztezése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Single repetition"
msgstr "Egyszeri ismétlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Side compare"
msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Neuromuszkuláris profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus együtt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrikus-koncentrikus külön"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Átlagértékek elemzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Analyze max values"
msgstr "Legnagyobb értékek elemzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Date on X"
msgstr "Dátum X-en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Repetition number"
msgstr "Ismétlések száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Show range"
msgstr "Tartomány megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Idő megjelenítése csúcsteljesítményhez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Show speed"
msgstr "Sebesség megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Show acceleration"
msgstr "Gyorsulás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Show force"
msgstr "Erő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Show power"
msgstr "Teljesítmény megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1806
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsulás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:962
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:964
#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1804
msgid "Displacement"
msgstr "Elmozdulás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1815
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1567
msgid "Save image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Save 1RM value"
msgstr "1RM érték mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1571
msgid "Save table"
msgstr "Táblázat mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1724,11 +1728,11 @@ msgstr ""
"Bárki megnézheti a kiszolgáló statisztikáit és grafikonjait, és könnyedén "
"készíthet lekérdezéseket a kiszolgálóhoz."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Check data"
msgstr "Adatok ellenőrzése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1744,43 +1748,43 @@ msgstr ""
"A szimulált tesztek el lesznek dobva.\n"
"Az értékelő használhat valódi- vagy becenevet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Share data!"
msgstr "Adatok megosztása!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Server actions"
msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Chronopic window"
msgstr "Chronopic ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Csatlakoztasson platformot vagy fotocellákat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Fő Chronopic</b> (összes teszten használt)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Kiegészítő</b> (MultiChronopic-on használható)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1788,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Érintkezések\n"
"(platformok vagy fotocellák)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1802,23 +1806,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Válassza ki a portot, majd zárja be ezt az ablakot."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - megerősítés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Tesztek súlyának átalakítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1827,87 +1831,87 @@ msgstr ""
"Az ugráshoz használt súly %-ban van tárolva az ugró súlyához képest. Ahogy "
"az ugró súlya változik, új ugrósúlyt kell megadni."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Régi ugrósúly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "New jumper weight"
msgstr "Új ugrósúly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Szoftver</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Developers"
msgstr "Fejlesztők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentáció írói"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Chronopic port segítség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Ellenőrizze a Chronopic portot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Chronopic port kényszerítése COM1 - COM4-re"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Test image and description"
msgstr "Tesztkép és leírás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Server stats"
msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Evaluators"
msgstr "Értékelők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "In server"
msgstr "Kiszolgálón"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1915,57 +1919,57 @@ msgstr ""
"Ön által\n"
"feltöltve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Sessions"
msgstr "Munkamenetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:758 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "General data"
msgstr "Általános adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reaktív ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervallum futások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Tests"
msgstr "Tesztek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/chronojump.cs:1223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/chronojump.cs:1242
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Flight time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/encoder.cs:1168
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Extra súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Contact time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/constants.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:968
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1973,23 +1977,23 @@ msgstr "Érintkezési idő"
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Szimulált</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Knee angle"
msgstr "Térdszög"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Mistakes"
msgstr "Hibák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Video available"
msgstr "Videó érhető el"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:613
#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
@@ -1998,30 +2002,30 @@ msgstr "Videó érhető el"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/constants.cs:612
#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Play video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2029,77 +2033,77 @@ msgstr ""
"Leírás /\n"
"megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Sit to stand"
msgstr "Ülésből felállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használatával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Képes felállni kéz használatával többszöri próbálkozásra."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Segítségre van szüksége vagy segítséget kér."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Undefined."
msgstr "Nincs meghatározva."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "1. MTGUG kérdőív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Kick ball"
msgstr "Labda rúgása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya elvesztése nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Képes a labdát elrúgni, de lépnie kell egyet az egyensúly visszaszerzéséhez."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya nehezen megtartásával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Sétáljon miközben visszaszámol 15-től 0-ig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni anélkül, hogy hibázna a számolásban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Képes koordináltan sétálni úgy, hogy egy hibát ejt a számolásban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Gyenge koordináció a séta és a számolás között több hibával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Segítségre szorul, vagy nem képes a számolást végrehajtani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Kerülje meg hátulról a bóját"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2107,11 +2111,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Képes megkerülni, de láthatóan nem magabiztos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2119,11 +2123,11 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet a sebesség megtartásával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Step into circles"
msgstr "Lépjen a körökbe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2131,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"Képes sétálni és egy lábbal az összes körbe belelépni anélkül, hogy "
"hozzáérne, vagy elvesztené az egyensúlyát."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2139,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
"területet, de csökkentett sebességgel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2147,60 +2151,60 @@ msgstr ""
"Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz "
"hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Sit back down"
msgstr "Üljön vissza a földre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Képes könnyedén leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Képes biztosan leülni kéz használata nélkül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Képes leülni kéz használatával."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Rotary friction"
msgstr "Forgó súrlódás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Rotary axis"
msgstr "Forgástengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:3511
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:3542
+#: ../src/gui/encoder.cs:3597
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Inertia"
msgstr "Tehetetlenség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Connected to axis"
msgstr "Kapcsolódva a tengelyhez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Rögzítések száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2208,29 +2212,29 @@ msgstr ""
"Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
"áthalad a kötél."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Push angle"
msgstr "Nyomás szöge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Weight angle"
msgstr "Súly szöge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/constants.cs:989
-#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:3981
-#: ../src/gui/encoder.cs:3985 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/constants.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:4012
+#: ../src/gui/encoder.cs:4016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "Tehetetlenségi ny."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "További terhelés tömege egyenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2238,11 +2242,11 @@ msgstr ""
"Távolság a tengely közepétől\n"
"a felfüggesztések közepéig."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Távolság: közép-felfüggesztés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2251,147 +2255,147 @@ msgstr ""
"Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
"fél sebességen."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Force multiplier"
msgstr "Erőszorzó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Tehetetlenségi nyomaték kiszámítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Calcule IM"
msgstr "IM számolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Accuracy"
msgstr "Pontosság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "grams"
msgstr "gramm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Number of weights"
msgstr "Súlyok száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Hiba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Your email"
msgstr "Az e-mail címe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Add comments"
msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Érékelő-kiszolgáló adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Please fill these values."
msgstr "Töltse ki ezeket az értékeket."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:1066 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "change"
msgstr "módosítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Country"
msgstr "Ország"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Accredited"
msgstr "Akkreditált"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "more info"
msgstr "további információ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Date of birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
-#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:779
+#: ../src/gui/session.cs:1069 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Evaluator data"
msgstr "Értékelő adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Válassza ki a Chronometerét"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:530
-#: ../src/constants.cs:561 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:563 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Chronopic 1"
msgstr "1. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Chronopic 2"
msgstr "2. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Chronopic 3"
msgstr "3. Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Egyéb. Adja meg:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Kép nagyítása és leírás megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "A Chronopic vásárlásához vagy összeállításához nézze meg a weboldalt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Chronometer"
msgstr "Chronometer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Válassza ki az eszközt, amelyet jelenleg használ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2399,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"Érintkezési platform\n"
"(edzett acél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2407,68 +2411,68 @@ msgstr ""
"Érintkezési platform\n"
"(NYÁK lap)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr ""
"Ezen eszközök megvételéhez vagy megépítéséhez nézze meg ezt a weboldalt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Configure graph"
msgstr "Grafikon beállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Függőleges tengely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Show black guide"
msgstr "Fekete segédvonal megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Show green guide"
msgstr "Zöld segédvonal megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Rács megjelenítése (ismétlő teszteknél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Load sequence"
msgstr "Sorozat betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Create new sequence"
msgstr "Új sorozat létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "By persons"
msgstr "Személyenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "By tests"
msgstr "Tesztenként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "By sets"
msgstr "Sorozatonként"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"Első ember csinálja az összes tesztet,\n"
"második ember csinálja az összes tesztet…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2484,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Mindenki csinálja az első tesztet,\n"
"mindenki csinálja a második tesztet…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2494,52 +2498,52 @@ msgstr ""
"mindenki csinálja a második sorozatot…\n"
"Egy sorozat több tesztet tartalmazhat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Set 1"
msgstr "1. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Set 2"
msgstr "2. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Set 3"
msgstr "3. sorozat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "A sorozat mentése későbbi használatra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Description (optional)"
msgstr "Leírás (opcionális)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Select exercises"
msgstr "Gyakorlatok kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Feet"
msgstr "Láb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "button"
msgstr "gomb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1204
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
@@ -2548,12 +2552,12 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3543
+#: ../src/gui/encoder.cs:3598 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2561,15 +2565,15 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2577,104 +2581,104 @@ msgstr ""
"Fő\n"
"beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Limited by "
msgstr "Korlátozva "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "value"
msgstr "érték"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "ugrások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:970
msgid "time"
msgstr "idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "simple"
msgstr "egyszerű"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "repetitive"
msgstr "ismétlődő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "fixed: "
msgstr "rögzített: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "All tests"
msgstr "Minden teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Delete type"
msgstr "Típus törlése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Több személy hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Bejegyzések hozzáadása CSV-ből (táblázatból)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "CSV file has headers"
msgstr "A CSV fájl fejléceket tartalmaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "A CSV fájl nem tartalmaz fejléceket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Full name in one column"
msgstr "Teljes név egy oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Teljes név két oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Open CSV file"
msgstr "CSV fájl megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Add entries manually"
msgstr "Bejegyzések hozzáadása kézzel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Create table"
msgstr "Táblázat létrehozás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Genre"
msgstr "Típus"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:973
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2686,39 +2690,39 @@ msgstr ""
"Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a "
"típus oszlopban."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "A táblázat mentése CSV (vesszővel elválasztott értékek) formátumba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Azt jelzi, hogy a CSV fájlnak van-e fejlécsora vagy sem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Open CSV file."
msgstr "CSV fájl megnyitása."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "This help."
msgstr "Ez a súgó."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Teljes név 1 oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Teljes név 2 oszlopban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Teljes név egy vagy két oszlopban (név / vezetéknév)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Load persons"
msgstr "Személyek betöltése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2726,180 +2730,180 @@ msgstr ""
"Válassza ki a betölteni kívánt személyeket.\n"
"(A jelenlegi munkamenetben lévő személyek nincsenek felsorolva)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "From session"
msgstr "Munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Search filter"
msgstr "Keresési szűrő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/encoder.cs:1243
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Select person"
msgstr "Személy kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Add new person"
msgstr "Új személy hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/person.cs:1889
#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "show only persons in current session"
msgstr "személyek megjelenítése csak a jelenlegi munkamenetből"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Új ugró"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "man"
msgstr "férfi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "woman"
msgstr "nő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Use metric units"
msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pillanatkép mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Change date"
msgstr "Dátum módosítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Data of person"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:759
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:760
msgid "Specialty"
msgstr "Specialitás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:761
msgid "Level"
msgstr "Szint"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Add new sport"
msgstr "Új sport hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Személy adatai ebben a munkamenetben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Tartalmazzon multimédia és kódolási teszteket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Backup database"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4628
-#: ../src/gui/encoder.cs:5084
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/gui/encoder.cs:4676
+#: ../src/gui/encoder.cs:5132
msgid "Please, wait."
msgstr "Kis türelmet."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Open data folder"
msgstr "Adatmappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Restore database"
msgstr "Adatbázis visszaállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Import configuration"
msgstr "Beállítás importálása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Main"
msgstr "Fő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Initial speed"
msgstr "Kezdeti sebesség"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexek TF és TC között"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "QIndex"
msgstr "QIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndex"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2907,39 +2911,39 @@ msgstr ""
"Statisztikában emelkedés\n"
"megjelenítése mint:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Weight units:"
msgstr "Súly mértékegység:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Height (cm)"
msgstr "Magasság (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Hogyan számítsa ezeket a statisztikákat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Kar használati jelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Use height"
msgstr "Magasság használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Use flight time"
msgstr "Repülési idő használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Calculations"
msgstr "Számítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Speed units:"
msgstr "Sebesség mértékegység:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2949,126 +2953,126 @@ msgstr ""
"első platformon vagy fotocellán.\n"
"Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Az idő az első eszközre érkezéskor indul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Az idő az első eszköz elhagyásakor indul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Dupla érintkezés megelőzése (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Helyreállítás, ha két vagy több érintkezés található ez alatt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Take first contact"
msgstr "Vegye az első érintkezést"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Take average"
msgstr "Vegye az átlagot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dupla érintkezés egyszerű futásokon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vegye az átlagot (ajánlott)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Take last contact"
msgstr "Vegye az utolsó érintkezést"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "on intervallic runs"
msgstr "intervallum futásokon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Recording time"
msgstr "Felvétel időpontja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Main variable"
msgstr "Fő változó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimális magasság"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr "Jelölje be, ha a kötél teljesen kinyújtott a felvétel kezdetekor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid ""
"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr ""
"Ha a kötél nem nyújtottabb ennél az értéknél jobban, akkor a jel javításra "
"kerül."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Turns"
msgstr "Körök"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Recommended:"
msgstr "Javasolt:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Mentés a negyediktől az utolsó előttiig"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Good for inertial"
msgstr "Jó a tehetetlenségihez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Save all"
msgstr "Összes mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Do not save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Ismétlések automatikus mentése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "A kezdés és időtartam megjelenítése az összes ismétlésnél"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3076,51 +3080,51 @@ msgstr ""
"Jeladó\n"
"felvétel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Propulsive"
msgstr "Előrehaladó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Koncentrikusan csak előrehaladó mozgásos szakaszt értékeljen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Passzív gépeken ezt a beállítást nem használják."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Smooth"
msgstr "Sima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Non weighted"
msgstr "Nem súlyozott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Weighted"
msgstr "Súlyozott"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Weighted^2"
msgstr "Súlyozott^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Weighted^3"
msgstr "Súlyozott^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Javasolt: súlyozott^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "1RM prediction"
msgstr "1RM előrejelzés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3128,324 +3132,324 @@ msgstr ""
"Jeladó\n"
"Egyéb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Hangok lejátszása rögzítés közben"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Hang lejátszása (be / ki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Select the camera"
msgstr "Kamera kiválasztása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Use detected language"
msgstr "Érzéklet nyelv használata"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "recommended"
msgstr "javasolt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Force language"
msgstr "Nyelv kényszerítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportálás táblázatba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Non-Latin"
msgstr "Nem latin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Statisztika grafikonok eltolása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Translate"
msgstr "Eltolás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "Do not translate"
msgstr "Ne tolja el"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Ez a változtatás a Chronojump újraindítását igényli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Rákérdezés a teszttörlés megerősítésére"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr ""
"Kérdezze meg a felhasználót, hogy valóban törölni szeretne-e egy tesztet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimális szám"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Open logs folder"
msgstr "Naplók mappájának megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Open temp folder"
msgstr "Átmeneti mappa megnyitása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Belépés hibakereső módba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "SQL short test"
msgstr "Rövid SQL teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "SQL long test"
msgstr "Hosszú SQL teszt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Developer options"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Query to server"
msgstr "Lekérdezés a kiszolgálóhoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Lekérdezés végrehajtása a kiszolgálón."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Type of test"
msgstr "Teszt típusa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Test variables"
msgstr "Teszt változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Continent"
msgstr "Kontinens"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "And"
msgstr "És"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Age"
msgstr "Életkor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Person variables"
msgstr "Személy változók"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Evaluator"
msgstr "Értékelő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Show query"
msgstr "Lekérdezés megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Results:"
msgstr "Eredmények:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Average:"
msgstr "Átlag:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Totaltime"
msgstr "Teljes idő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "Configure feedback"
msgstr "Visszajelzés beállítása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "show best TF / TC"
msgstr "legjobb TF / TC megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "legrosszabb TF / TC megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "show best time"
msgstr "legjobb idő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "show worst time"
msgstr "legrosszabb idő megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "Best and worst values"
msgstr "Legjobb és legrosszabb értékek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "Bell good"
msgstr "Jó csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "Bell bad"
msgstr "Rossz csengő"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Idő</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "Conditions"
msgstr "Feltételek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Visszajelzés a sorozat legtöbbjétől relatívan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Kézi visszajelzés megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Magasság</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Középsebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Legnagyobb sebesség</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Középerő</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Legnagyobb erő</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Átlagteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Csúcsteljesítmény</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "On inertial discard first three curves."
msgstr "Tehetetlenségi esetén az első három görbe elvetése."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "Test bells"
msgstr "Teszt csengők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "„Jó” csengő tesztelése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "„Rossz” csengő tesztelése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Chronojump jelentés ablak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Adatok kiválasztása HTML exportáláshoz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "show..."
msgstr "megjelenítés…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Include tracks"
msgstr "Tartalmazza a pályákat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "Include individual"
msgstr "Tartalmazza az egyéneket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "general data"
msgstr "általános adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "Down"
msgstr "Le"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "See graph"
msgstr "Grafikon megtekintése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "Add comment"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
msgid "statistics data"
msgstr "statisztikai adatok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
msgid "Make report"
msgstr "Jelentés készítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Új futástípus létrehozása"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Új futástípus létrehozása az adatbázisban"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3453,32 +3457,32 @@ msgstr ""
"Korlátozva\n"
"(hogyan fejeződik be)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "pályák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
msgid "time (s)"
msgstr "idő (mp)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
msgid "intervallic"
msgstr "intervallum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr ""
"Változó (a felhasználó fogja kiválasztani a távolságot minden tesztnél)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Rögzített (a távolság mindig ugyanaz lesz)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3486,19 +3490,19 @@ msgstr ""
"Különböző (minden pálya különböző távolságú,\n"
"alkalmas gyorsasági tesztekhez és RSA-hoz)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
msgid "Number of different tracks"
msgstr "A különböző pályák száma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
msgid "Help RSA"
msgstr "RSA súgó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid "Distance of each track"
msgstr "Az egyes pályák távolsága"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3506,44 +3510,48 @@ msgstr ""
"Töltse ki ezeket az értékeket\n"
"(a félkövér címek kötelezők)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
-#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:756
+#: ../src/gui/session.cs:1067 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Hely"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoder.cs:3676
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
-#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:757
+#: ../src/gui/session.cs:1068 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
msgid "Different"
msgstr "Különböző"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:814
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
msgid "All the same"
msgstr "Mind egyforma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
msgid "Person's data"
msgstr "Személy adatai"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Ugrás és futás tesztek adatainak megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
+msgid "Path:"
+msgstr "Útvonal:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
msgid "Upload session to server"
msgstr "Munkamenet feltöltése a kiszolgálóra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3551,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Ugrások\n"
"reaktív"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3559,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"Futások\n"
"intervallum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:823
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3567,19 +3575,19 @@ msgstr ""
"Reakció\n"
"idők"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Több Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid "Names will be hidden"
msgstr "A nevek el lesznek rejtve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
msgid "Codes:"
msgstr "Kódok:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3589,45 +3597,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Nincs feltöltve. Már létezik.\n"
"<i>S</i> Nincs feltöltve. Szimulált teszt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a "
"kiszolgálón."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Chronojump betöltése…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Kapcsolat megszakítása a kiszolgálóval"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Munkamenetek kijelölése a statisztikához"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:835
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
msgid "unselected"
msgstr "nincs kijelölve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:836
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
msgid "selected"
msgstr "kijelölt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
msgid "select ->"
msgstr "kijelölés ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
msgid "<- unselect"
msgstr "<- kijelölés megszüntetése"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:839
+#: ../glade/chronojump.glade.h:841
msgid "all"
msgstr "mind"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:842
msgid "none"
msgstr "nincs"
@@ -3917,7 +3925,7 @@ msgstr "Frissítsen az új verzióra."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1276
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:72
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
@@ -3984,91 +3992,6 @@ msgstr "Kérjük csinálja kézzel"
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Az adatbázis most itt van: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "További információk a Chronojump kézikönyvében"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Írja ki a port nevét, ahova a Chronopic csatlakoztatva van:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Port megnyitása…"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic TESZT gombra"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Hiba a soros port megnyitásakor"
-
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
-#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Hiba: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
-#, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Platform állapot: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Menjen az platformhoz az ugráshoz"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Ugorjon, amikor készen áll"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Nyomja meg a CTRL+C billentyűket a munkamenet befejezéséhez"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Érvénytelen argumentumok. Használja ezt:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Példák:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Ki szeretné íratni az adatokat fájlba?"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
-msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
-msgstr ""
-"Ha meg akarja nyitni egy táblázatkezelővel, mint például Gnumeric, "
-"OpenOffice vagy MS Office, azt javasoljuk, hogy használjon .csv "
-"kiterjesztést.\n"
-"Például „teszt.csv”"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
-#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "A fájl elérhető lesz ebben a könyvtárban: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Írjon be fájlnevet:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
-#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "A(z) {0} fájl létezik {1} attribútumokkal, létrehozva: {2}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
-#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: {0}"
-
#: ../src/chronopic.cs:513
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
@@ -4140,36 +4063,36 @@ msgstr "Chronojump kézikönyv angol fordítás."
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Chronojump profil"
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:155
msgid "Any"
msgstr "Bármely"
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:172
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Elnézést, ezt a munkamenetet nem lehet módosítani."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:173
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "A Chronopic le lett választva."
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:174
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr ""
"Ha szimulálni akarja a teszteket, akkor használja a(z) {0} munkamenetet."
-#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:181
msgid "Server is connected."
msgstr "Kiszolgáló csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:180
+#: ../src/constants.cs:182
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Elnézést, a kiszolgáló jelenleg nem érhető el. Próbálja később."
-#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:183
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4180,7 +4103,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:221
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4189,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"ne feledje, hogy az elválasztó karakter a pontosvessző <b>;</b> vagy vessző "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:222
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
@@ -4228,153 +4151,153 @@ msgstr "Ez megváltoztatható a beállításokban."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
-#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:311
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:327
msgid "Peak power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:230
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watt)"
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
msgid "body weight"
msgstr "testsúly"
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
msgid "extra weight"
msgstr "további súly"
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
-#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:314
+#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "magasság"
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:299
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Férfi jelentkezők a Sporttudományi karra"
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:306
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Női elit röplabda"
-#: ../src/constants.cs:311
+#: ../src/constants.cs:313
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Női közepes röplabda"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:321
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Női sporttudományi tanulók"
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:327
msgid "Female university students"
msgstr "Női egyetemi tanulók"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:965 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:967 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítmény"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Session summary"
msgstr "Munkamenet összegzése"
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Jumper summary"
msgstr "Ugró összegzése"
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Simple with TC"
msgstr "Egyszerű a TC-vel"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:349
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Ugrások: reaktív"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:350
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Futások: egyszerű"
-#: ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:351
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Futások: intervallum"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:352
+#: ../src/constants.cs:354
msgid "See all jumps"
msgstr "Minden ugrás megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:353
+#: ../src/constants.cs:355
msgid "See all runs"
msgstr "Minden futás megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:356
msgid "See all pulses"
msgstr "Az összes impulzus megtekintése"
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:381
msgid "black only"
msgstr "csak fekete"
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Tipikus soros és USB-soros portok Windowson:"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Még ezek is lehetségesek:"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Tipikus USB-soros portok GNU/Linuxon:"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Ha Chronopic3-at használ, akkor lesz egy USB-soros portja."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Megtalált soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:487
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Megtalált USB-soros portok:"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nem található egyetlen USB-soros port sem."
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Csatlakoztatva van a Chronopic?"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Touch device."
msgstr "Érintő eszköz."
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "A Chronopic illesztőprogramnak telepítve kell lennie."
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:494
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4384,56 +4307,56 @@ msgstr ""
"az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / "
"Chronojump / Install Chronopic driver” helyen."
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "A Chronojump szoftver weboldalának megtekintése."
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "--Undefined"
msgstr "--Nincs meghatározva"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "--Any"
msgstr "--Bármely"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "-None"
msgstr "-Nincs"
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "Asia"
msgstr "Ázsia"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "Europe"
msgstr "Európa"
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "North America"
msgstr "Észak-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:546
msgid "Oceania"
msgstr "Óceánia"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "South America"
msgstr "Dél-Amerika"
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:552 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4441,89 +4364,89 @@ msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
msgid "Simulated"
msgstr "Szimulált"
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:554
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Az összes teszt elérhető, kivéve a MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:555
msgid "All tests available."
msgstr "Az összes teszt elérhető."
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Ülő/alkalmi gyakorlás"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "Regular practice"
msgstr "Rendszeres gyakorlás"
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Competition"
msgstr "Bajnokság"
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Initializing"
msgstr "Előkészítés"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Checking database"
msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Creating database"
msgstr "Adatbázis létrehozása"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "Making database backup"
msgstr "Adatbázis biztonsági mentés készítése"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "Updating database"
msgstr "Adatbázis frissítése"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:581
msgid "Connecting to server"
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Főablak előkészítése"
-#: ../src/constants.cs:583 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:585 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Hiba. Nem nyitható meg a könyvtár."
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Error. File not found."
msgstr "Hiba. A fájl nem található."
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Hiba. Nem lehet másolni a fájlt."
-#: ../src/constants.cs:613
+#: ../src/constants.cs:615
msgid "In"
msgstr "Be"
-#: ../src/constants.cs:614
+#: ../src/constants.cs:616
msgid "Out"
msgstr "Ki"
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:633
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van "
@@ -4532,44 +4455,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Ugrások TC-vel és TF-fel:"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "A Chronojump csapat fejlesztette"
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Számítsa ki a lehetséges energiát a szabadesésnél és az ugrás után."
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Ossza fel őket az idő alapján, amíg erőt fejtett ki."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "mass"
msgstr "tömeg"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:645
msgid "falling height"
msgstr "esés magassága"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:645
msgid "flight time"
msgstr "repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:646
msgid "contact time"
msgstr "érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Ugrások TC nélkül: Lewis csúcsteljesítmény 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:650
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4577,148 +4500,148 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága "
"méterben)"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Ha másik képletet szeretne használni, menjen az elemzéshez."
-#: ../src/constants.cs:653 ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:655 ../src/constants.cs:974
msgid "Mass"
msgstr "Tömeg"
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:656
msgid "Contact Time"
msgstr "Érintkezési idő"
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "Flight Time"
msgstr "Repülési idő"
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "See:"
msgstr "Lásd:"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:682
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Elnézést, ez a multimédia fájl nem létezik."
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:687
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Repülő rajt. Kezdeti sebességgel indulva."
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Álló rajt. Kezdeti sebesség nélkül indulva."
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Elnézést, nem található kamera."
-#: ../src/constants.cs:957 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:959 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "ugrás"
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:960
msgid "body speed"
msgstr "test sebesség"
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:961
msgid "speed"
msgstr "sebesség"
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:963
msgid "Accel."
msgstr "Gyors."
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:966
msgid "Average Power"
msgstr "Átlagos teljesítmény"
-#: ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Csúcsteljesítményhez szükséges idő"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:971
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "distance"
msgstr "távolság"
-#: ../src/constants.cs:973
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "eccentric"
msgstr "excentrikus"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:976
msgid "concentric"
msgstr "koncentrikus"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:977
msgid "land"
msgstr "föld"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "air"
msgstr "levegő"
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "jump height"
msgstr "ugrás magassága"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:980 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
msgid "Repetition"
msgstr "Ismétlés"
-#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoder.cs:3347
-#: ../src/gui/encoder.cs:3365
+#: ../src/constants.cs:981 ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3396
msgid "Not enough data."
msgstr "Nincs elég adat."
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva."
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "prediction"
msgstr "előrejelzés"
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM"
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Becsült százalékos terhelés ="
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "Adapted from"
msgstr "Átvéve innen:"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Átlagsebesség a koncentrikus propulzív fázisban"
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Elnézést, nincs olyan ismétlés, amely egyezik a feltételekkel."
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
msgid "Laterality"
msgstr "Oldalsó"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/sqlite/main.cs:1853 ../src/sqlite/main.cs:1854
msgid "RL"
msgstr "JB"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
-#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/sqlite/main.cs:1856 ../src/sqlite/main.cs:1857
msgid "R"
msgstr "J"
@@ -4981,7 +4904,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "A futás nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4644 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4445 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Pályák"
@@ -4998,14 +4921,14 @@ msgstr "Munkamenet exportálása ebben a formátumban: "
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1580
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1611
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoder.cs:1606 ../src/gui/encoder.cs:1636
-#: ../src/gui/encoder.cs:1644 ../src/gui/encoder.cs:1651
-#: ../src/gui/encoder.cs:1659
+#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/gui/encoder.cs:1667
+#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1690
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Elmentve ide: {0}"
@@ -5016,7 +4939,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nem lehet exportálni fájlba: {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1622
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1653
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszakítva."
@@ -5045,7 +4968,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "Munkamenet azonosító"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1164 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5135,7 +5058,7 @@ msgstr "Korlátozott"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
@@ -5199,145 +5122,24 @@ msgstr "BE-BE"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "KI-KI"
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-"Nem sikerült elküldeni a fájlt.\n"
-"Nem létezik."
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a fájlt."
-
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Nem kapcsolódik az Internethez vagy\n"
-"a(z) {0} kiszolgáló leállt."
-
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr "Napló elküldve. Köszönjük."
-
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr "Nem sikerült lekérni a legújabb verziót."
-
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Szoftver frissítése: "
-
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr "Telepített verzió: "
-
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:965
+#: ../src/gui/chronojump.cs:984
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Beállítások betöltve"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
msgid "Show all tests of"
msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1234
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1459
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1461
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, hogy "
-"ne töltse fel őket."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1478
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1479
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy személyeket "
-"ad hozzá."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1483
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1484
-msgid "Uploading new data."
-msgstr "Új adatok feltöltése."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1486
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1487
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1492
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
-
#.
#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
@@ -5415,27 +5217,27 @@ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1624 ../src/gui/chronojump.cs:1713
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1797 ../src/gui/chronojump.cs:1881
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1965 ../src/gui/chronojump.cs:2048
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2146 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379 ../src/gui/chronojump.cs:1468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1720 ../src/gui/chronojump.cs:1803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1901 ../src/gui/genericWindow.cs:745
msgid "Edit selected"
msgstr "Kijelölt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1631 ../src/gui/chronojump.cs:1724
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1804 ../src/gui/chronojump.cs:1892
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1972 ../src/gui/chronojump.cs:2059
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2159 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386 ../src/gui/chronojump.cs:1479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1727 ../src/gui/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1914 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1717 ../src/gui/chronojump.cs:1885
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472 ../src/gui/chronojump.cs:1640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1807
msgid "Repair selected"
msgstr "Kijelölt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2532
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2287
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5446,34 +5248,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2360
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+msgid "Session imported."
+msgstr "Munkamenet importálva."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2485
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2485
msgid "and all the session tests?"
msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2492
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2502
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2853 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2646 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2717
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5483,32 +5289,32 @@ msgstr ""
"(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
"(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
msgid "Current Person: "
msgstr "Jelenlegi személy: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2725
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2971
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3173 ../src/gui/encoder.cs:5336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2972 ../src/gui/encoder.cs:5384
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3599
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3799 ../src/gui/chronojump.cs:3903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3600 ../src/gui/chronojump.cs:3704
msgid "Then press Accept"
msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3648
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5519,11 +5325,11 @@ msgstr ""
"megszakításhoz.\n"
"Majd nyomja meg a gombot\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3902
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3703
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3976
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3777
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5531,186 +5337,186 @@ msgstr ""
"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
"befejezéshez."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3778
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3853
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4286 ../src/gui/chronojump.cs:4442
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4571 ../src/gui/chronojump.cs:4698
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4880 ../src/gui/chronojump.cs:4999
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5300 ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4087 ../src/gui/chronojump.cs:4243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4372 ../src/gui/chronojump.cs:4499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4681 ../src/gui/chronojump.cs:4800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5101 ../src/gui/encoder.cs:1965
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4945
msgid "Encoder connected"
msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4987
msgid "Changes"
msgstr "Változtatások"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5661 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5462 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Videó lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5832 ../src/gui/chronojump.cs:5848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5633 ../src/gui/chronojump.cs:5649
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5849
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5650
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5922 ../src/gui/chronojump.cs:5939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5723 ../src/gui/chronojump.cs:5740
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5741
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"Figyelem: egy intervallum részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6078
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5879
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
msgid "Added simple jump."
msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5942
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5972
msgid "Added simple run."
msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5978
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Intervallum futás hozzáadva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6352
msgid "Accelerators help"
msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6354
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
msgid "On execute test tab:"
msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
msgid "Edit selected person"
msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "KURZOR_FEL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
msgid "Select previous person"
msgstr "Előző személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "KURZOR_LE"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6358
msgid "Select next person"
msgstr "Következő személy kijelölése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360
msgid "Play video of this test"
msgstr "A teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6559 ../src/gui/chronojump.cs:6563
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6360 ../src/gui/chronojump.cs:6364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6367
msgid "(if available)"
msgstr "(ha elérhető)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
msgid "Delete this test"
msgstr "A teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6362
msgid "On results tab:"
msgstr "Az eredmények lapon:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6363
msgid "Zoom change"
msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6364
msgid "Play video of selected test"
msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6365
msgid "Edit selected test"
msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6366
msgid "Delete selected test"
msgstr "A kijelölt teszt törlése"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6367
msgid "Repair selected test"
msgstr "A kijelölt teszt javítása"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
"Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6967
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6782
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Automatikus felismerés súgó"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6969
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6784
msgid "Modes:"
msgstr "Módok:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6971
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6971
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6786
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezett mód"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6788
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr ""
"Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
"működik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6790
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7006
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
@@ -5759,14 +5565,13 @@ msgid "Cancelled by user"
msgstr "Megszakítva a felhasználó által"
#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:265 ../src/gui/chronopicWizard.cs:293
-#| msgid "Detecting ..."
msgid "Detecting"
msgstr "Felismerés"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:282 ../src/gui/chronopicWizard.cs:312
-#: ../src/gui/encoder.cs:5343 ../src/gui/encoder.cs:5577
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545 ../src/gui/encoder.cs:5391
+#: ../src/gui/encoder.cs:5626
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -5775,13 +5580,10 @@ msgstr "Megszakítva"
#. rename Next to Finish
#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:307 ../src/gui/chronopicWizard.cs:342
#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:359
-#| msgid "Finished"
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:330
-#| msgid "Please unplug Chronopic USB cable."
-#| msgid_plural "Please unplug Chronopic USB cables."
msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
msgstr[0] "Húzza ki a Chronopic USB kábelt."
@@ -5811,190 +5613,213 @@ msgstr ""
"Új súly\n"
"2. lehetőség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"A dinamikus változók számítása (mint például a teljesítmény kúpos gépeken) "
+"nem igazán pontos, mert a jelenlegi módszer nem használja változóként a kúp "
+"átmérőjének variációját."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"A jövőbeli verziók tartalmazni fognak egy jobb módot ennek a számítására. "
+"Elnézést a kellemetlenségért."
+
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
+msgid "Capturing"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
msgid "Load 1RM"
msgstr "1RM betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:725 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Munkamenet dátuma"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:744
+#: ../src/gui/encoder.cs:775
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "A(z) {0} sportoló 1RM értékei elmentve a(z) {1} gyakorlatban."
-#: ../src/gui/encoder.cs:746
+#: ../src/gui/encoder.cs:777
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ha törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:747
+#: ../src/gui/encoder.cs:778
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ha egynél több érték van, akkor a legjobb lesz használva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:751
+#: ../src/gui/encoder.cs:782
msgid "Manually add"
msgstr "Kézi hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
msgid "Add 1RM value"
msgstr "1RM érték hozzáadása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:768 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1244
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:835 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:866 ../src/gui/eventExecute.cs:575
msgid "Missing data."
msgstr "Hiányzó adatok."
-#: ../src/gui/encoder.cs:872
+#: ../src/gui/encoder.cs:903
msgid "Saved comment."
msgstr "Elmentett megjegyzés."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Összehúzódás"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1189 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
"gombbal."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1202
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "A kijelölt sorozat tulajdonosának megváltoztatása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "név"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a sorozatot?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Az ehhez a sorozathoz kapcsolódó mentett ismétlések is törölve lesznek."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+#: ../src/gui/encoder.cs:1458
msgid "Gravitory sets captured on this session"
msgstr "Gravitációs sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1433
+#: ../src/gui/encoder.cs:1464
msgid "Displaced mass"
msgstr "Mozdított tömeg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1434 ../src/gui/encoder.cs:1443
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1465 ../src/gui/encoder.cs:1474
+#: ../src/gui/session.cs:773 ../src/gui/session.cs:776
msgid "Sets"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1437
+#: ../src/gui/encoder.cs:1468
msgid "Inertial sets captured on this session"
msgstr "Tehetetlenségi sorozatok rögzítve ebben a munkamenetben"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534
+#: ../src/gui/encoder.cs:1565
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Beállítás exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3283
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoder.cs:3314
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1685
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716
msgid "Set deleted"
msgstr "Beállítás törölve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1786 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1943
msgid "Set saved"
msgstr "Beállítás elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:1977
msgid "Set updated"
msgstr "Beállítás frissítve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1966
+#: ../src/gui/encoder.cs:1997
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Elnézést, nincsenek ismétlések kijelölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:2011 ../src/gui/encoder.cs:3167
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Sebesség, teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2008
+#: ../src/gui/encoder.cs:2014 ../src/gui/encoder.cs:2039
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Elnézést, ez a grafikon még nem támogatott."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2021
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:2033 ../src/gui/encoder.cs:2052
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM bármilyen feladat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2004 ../src/gui/encoder.cs:2023
-#: ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:2035 ../src/gui/encoder.cs:2054
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM fekve nyomás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2040
+#: ../src/gui/encoder.cs:2071
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Elnézést, nem lehet kiszámítani a különböző feladatok 1RM-ét."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:2072
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Csak egy feladattípus ismétléseit válassza ki."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2271 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2302 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Minden súly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2864
+#: ../src/gui/encoder.cs:2895
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "A Neuromuszkuláris profilról"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2865
+#: ../src/gui/encoder.cs:2896
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Terhelés = átlagos excentrikus RFD (erőkifejtés aránya)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2897
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Robbanás = átlagos relatív koncentrikus RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867
+#: ../src/gui/encoder.cs:2898
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Hajtás = átlagos relatív koncentrikus impulzus"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2868
+#: ../src/gui/encoder.cs:2899
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6004,7 +5829,7 @@ msgstr ""
"(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
"sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2900
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6012,7 +5837,7 @@ msgstr ""
"Ha a mérőszámok egyike túl alacsony (gyenge) összehasonlítva másik kettővel, "
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2870
+#: ../src/gui/encoder.cs:2901
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6022,11 +5847,11 @@ msgstr ""
"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
"legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2872
+#: ../src/gui/encoder.cs:2903
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Általános irányelvek a neuromuszkuláris profil fejlesztéséhez:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2874
+#: ../src/gui/encoder.cs:2905
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6034,13 +5859,13 @@ msgstr ""
"Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
"(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2875
+#: ../src/gui/encoder.cs:2906
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
"rövid idő alatt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2877
+#: ../src/gui/encoder.cs:2908
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6048,102 +5873,102 @@ msgstr ""
"Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
"erőt és legnagyobb erőt."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2878
+#: ../src/gui/encoder.cs:2909
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Hajtás: végezzen olyan gyakorlatokat, ahol az erőfejlesztés több ideig tart."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2880
+#: ../src/gui/encoder.cs:2911
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
"használatával."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2881
+#: ../src/gui/encoder.cs:2912
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente és De Blas. Átvéve Wagnertől:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038
+#: ../src/gui/encoder.cs:3069
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirekt"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/gui/encoder.cs:3119
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147 ../src/gui/encoder.cs:3150
msgid "All exercises"
msgstr "Összes gyakorlat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
msgid "Power / Load"
msgstr "Teljesítmény / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3135
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
msgid "Speed / Load"
msgstr "Sebesség / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3136
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
msgid "Force / Load"
msgstr "Erő / terhelés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "Force / Speed"
msgstr "Erő / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3137
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "Power / Speed"
msgstr "Teljesítmény / sebesség"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
msgid "Power / Date"
msgstr "Teljesítmény / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3148
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
msgid "Speed / Date"
msgstr "Sebesség / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/encoder.cs:3180
msgid "Force / Date"
msgstr "Erő / dátum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
msgid "Error doing operation."
msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3389
msgid "Operation cancelled."
msgstr "A művelet megszakítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:3417
msgid "Saved."
msgstr "Elmentve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "1RM található: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+#: ../src/gui/encoder.cs:3420
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Elmozdított testsúly ebben a feladatban: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:3422
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM elmentve elmozdított testsúly nélkül: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3504
+#: ../src/gui/encoder.cs:3535
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3505 ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3536 ../src/gui/encoder.cs:3595
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Elmozdított testsúly"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3513 ../src/gui/encoder.cs:3568
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544 ../src/gui/encoder.cs:3599
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Sebesség 1RM-nél"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
@@ -6156,122 +5981,83 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3610
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:3638
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3610
+#: ../src/gui/encoder.cs:3641
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3656
+#: ../src/gui/encoder.cs:3687
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3696
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3697
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3699
+#: ../src/gui/encoder.cs:3730
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Gyakorlat törölve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4296
+#: ../src/gui/encoder.cs:4344
msgid "saved"
msgstr "elmentve"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4560
+#: ../src/gui/encoder.cs:4608
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "A Chronopic port nincs beállítva."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5103
+#: ../src/gui/encoder.cs:5151
msgid "R tasks done"
msgstr "R-feladatok készen vannak"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5115
+#: ../src/gui/encoder.cs:5163
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ismétlések feldolgozva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5122
+#: ../src/gui/encoder.cs:5170
msgid "Starting process"
msgstr "Folyamat megkezdése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5126
+#: ../src/gui/encoder.cs:5174
msgid "Loading libraries"
msgstr "Könyvtárak betöltése"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5130
+#: ../src/gui/encoder.cs:5178
msgid "Starting R"
msgstr "R indítása"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5334 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5382 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5335 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Talán az R nincs telepítve."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5348
+#: ../src/gui/encoder.cs:5396
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5572
+#: ../src/gui/encoder.cs:5621
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Helyesen beállítva. A kötél nem volt teljesen kiterjesztve az elején."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5797
+#: ../src/gui/encoder.cs:5846
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
-"A dinamikus változók számítása (mint például a teljesítmény kúpos gépeken) "
-"nem igazán pontos, mert a jelenlegi módszer nem használja változóként a kúp "
-"átmérőjének variációját."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"A jövőbeli verziók tartalmazni fognak egy jobb módot ennek a számítására. "
-"Elnézést a kellemetlenségért."
-
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
-msgid "Capturing"
-msgstr "Felvétel"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
-msgid "Duration"
-msgstr "Időtartam"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
-msgid "Series"
-msgstr "Sorozat"
-
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
-msgid "Total weight"
-msgstr "Teljes súly"
-
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Mean Power"
msgstr "Átlagteljesítmény"
@@ -6325,6 +6111,22 @@ msgstr "Ismétlések összehasonlítása a következő munkamenetek között"
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Személyek kiválasztása az összehasonlításhoz"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+msgid "Duration"
+msgstr "Időtartam"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
+msgid "Series"
+msgstr "Sorozat"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
+msgid "Total weight"
+msgstr "Teljes súly"
+
#: ../src/gui/error.cs:123
msgid "Thanks"
msgstr "Köszönjük"
@@ -6629,6 +6431,10 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "több Chronopic"
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
+
#: ../src/gui/person.cs:184
msgid "Man"
msgstr "Férfi"
@@ -7062,19 +6868,19 @@ msgstr "Ez a szint:"
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A(z) „{0}” munkamenet létezik. Használjon másik nevet"
-#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
+#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1065
msgid "Number"
msgstr "Szám"
-#: ../src/gui/session.cs:748
+#: ../src/gui/session.cs:766
msgid "Runs interval"
msgstr "Intervallum futások"
-#: ../src/gui/session.cs:754
+#: ../src/gui/session.cs:772
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Gravitációs jeladó"
-#: ../src/gui/session.cs:757
+#: ../src/gui/session.cs:775
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
@@ -7082,13 +6888,13 @@ msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
-#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:758 ../src/gui/stats.cs:874
+#: ../src/gui/stats.cs:1071 ../src/gui/stats.cs:1216 ../src/gui/stats.cs:1306
#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Evolúció"
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
+#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:680 ../src/gui/stats.cs:1129
#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Nincsenek indexek"
@@ -7102,14 +6908,56 @@ msgstr "Férfi"
msgid "Female"
msgstr "Nő"
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1330 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Ugró legjobbja"
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1333 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Ugró átlaga"
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elküldeni a fájlt.\n"
+"Nem létezik."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Nem sikerült elküldeni a fájlt."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Nem kapcsolódik az Internethez vagy\n"
+"a(z) {0} kiszolgáló leállt."
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Napló elküldve. Köszönjük."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Nem sikerült lekérni a legújabb verziót."
+
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Szoftver frissítése: "
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Telepített verzió: "
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
+
#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Szabad ugrás"
@@ -7208,6 +7056,91 @@ msgstr "Reaktív ugrás hatszög alakban, amíg 3 teljes fordulatot nem tesz"
msgid "Triple jump"
msgstr "Háromszoros ugrás"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "További információk a Chronojump kézikönyvében"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Írja ki a port nevét, ahova a Chronopic csatlakoztatva van:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Port megnyitása…"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Érintse meg a platformot, vagy kattintson a Chronopic TESZT gombra"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Hiba a soros port megnyitásakor"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Hiba: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Platform állapot: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Menjen az platformhoz az ugráshoz"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Ugorjon, amikor készen áll"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Nyomja meg a CTRL+C billentyűket a munkamenet befejezéséhez"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Érvénytelen argumentumok. Használja ezt:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Példák:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Ki szeretné íratni az adatokat fájlba?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Ha meg akarja nyitni egy táblázatkezelővel, mint például Gnumeric, "
+"OpenOffice vagy MS Office, azt javasoljuk, hogy használjon .csv "
+"kiterjesztést.\n"
+"Például „teszt.csv”"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "A fájl elérhető lesz ebben a könyvtárban: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Írjon be fájlnevet:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "A(z) {0} fájl létezik {1} attribútumokkal, létrehozva: {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Biztosan felül akarja írni a fájlt: {0}"
+
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "Impulzus mentes"
@@ -8830,7 +8763,7 @@ msgstr "Fekvenyomás"
msgid "Squat"
msgstr "Guggolás"
-#: ../src/sqlite/session.cs:90
+#: ../src/sqlite/session.cs:190
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Használja ezt a munkamenetet a tesztek szimulációjához."
@@ -9368,7 +9301,7 @@ msgstr "{0} ebben: {1} ezen: {2}"
msgid "First photocell"
msgstr "Első fotocella"
-#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
msgid "photocells not included"
msgstr "fotocellákat nem tartalmaz"
@@ -9407,6 +9340,62 @@ msgstr "Köridő"
msgid "Split time"
msgstr "Részidő"
+#~ msgid "Please, first fill evaluator data."
+#~ msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
+
+#~ msgid "Please, first check evaluator data is ok."
+#~ msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
+
+#~ msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+#~ msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
+
+#~ msgid "Currently cannot upload."
+#~ msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
+
+#~ msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
+#~ msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
+
+#~ msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
+
+#~ msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
+#~ msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
+
+#~ msgid "Please, fix this before uploading:"
+#~ msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, "
+#~ "hogy ne töltse fel őket."
+
+#~ msgid "Session will be uploaded to server."
+#~ msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
+
+#~ msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+#~ msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
+
+#~ msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy "
+#~ "személyeket ad hozzá."
+
+#~ msgid "Session has been uploaded to server before."
+#~ msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
+
+#~ msgid "Uploading new data."
+#~ msgstr "Új adatok feltöltése."
+
+#~ msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
+#~ msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+#~ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
+
#~ msgid "Or press '5'"
#~ msgstr "Vagy nyomja meg az „5”-t"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]