[chronojump] Updated Hungarian translation



commit 3c841fc020c3678eca109075fee70eaa2538b017
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Mon Sep 12 09:10:35 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 2061 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1042 insertions(+), 1019 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b28faa3..d76f000 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,21 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 #
 # Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015, 2016.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-20 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 13:43+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -136,172 +137,195 @@ msgstr "_Mód:"
 msgid "Main menu"
 msgstr "Főmenü"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3472 ../src/gui/chronojump.cs:4389
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Ugrások"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:345
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reaktív"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3474
+msgid "Runs"
+msgstr "Futások"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Intervallum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Teljesítmény"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitációs"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "Inertial"
+msgstr "Tehetetlenségi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/constants.cs:209
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/gui/session.cs:745
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Egyszerű ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/gui/session.cs:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:746
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Reaktív ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/session.cs:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:747
 msgid "Runs simple"
 msgstr "Egyszerű futások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "Runs intervallic"
 msgstr "Intervallum futások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "Power (gravitatory)"
 msgstr "Teljesítmény (gravitációs)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
 msgid "Power (inertial)"
 msgstr "Teljesítmény (tehetetlenségi)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/constants.cs:209
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Képletek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Chronojump használata gyorsabban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Gyorsítók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "Check last version"
 msgstr "Utolsó verzió ellenőrzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "Or press '1'"
 msgstr "Vagy nyomja meg az „1”-est"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3375 ../src/gui/chronojump.cs:4258
-#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Ugrások"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "page 1"
+msgstr "1. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid "page 2"
+msgstr "2. oldal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "Contact platform"
 msgstr "Érintkezési felület"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "Vagy nyomja meg a „2”-est"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/gui/chronojump.cs:3377
-msgid "Runs"
-msgstr "Futások"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocellák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid "Or press '3'"
-msgstr "Vagy nyomja meg a „3”-ast"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Jeladó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/constants.cs:938
-#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
-#: ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Teljesítmény"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "Vagy nyomja meg a „2”-est"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/session.cs:754
-msgid "Gravitatory encoder"
-msgstr "Gravitációs jeladó"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "Or press '3'"
+msgstr "Vagy nyomja meg a „3”-ast"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
 msgid "Or press '4'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „4”-est"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/session.cs:757
-msgid "Inertial encoder"
-msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
-msgid "Or press '5'"
-msgstr "Vagy nyomja meg az „5”-t"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "Other tests"
 msgstr "Egyéb tesztek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Hardver automatikus felismerése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/chronojump.cs:6839
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6970
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "default"
 msgstr "alapértelmezett"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/gui/chronojump.cs:6841
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6972
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Aktív, első port elutasítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53 ../src/gui/chronojump.cs:6843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6974
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "safer"
 msgstr "biztonságosabb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "Load session"
 msgstr "Munkamenet betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "New person"
 msgstr "Új személy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Új személyek (több)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "Load person"
 msgstr "Személy betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:322
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Személyek betöltése más munkamenetből"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "Current person"
 msgstr "Jelenlegi személy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -309,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "Előző személy kiválasztása\n"
 "<Control>Fel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -317,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Következő személy kiválasztása\n"
 "<Control>Le"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
@@ -325,176 +349,176 @@ msgstr ""
 "Kijelölt személy szerkesztése\n"
 "<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "a személy minden tesztjének megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "Delete person"
 msgstr "Személy törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Személyek</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Reakcióidők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4807 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/person.cs:2406
 #: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Impulzusok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:213
 #: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopic-ek"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Chronopic-ek csatlakoztatása"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/gui/executeAuto.cs:506
 msgid "Test"
 msgstr "Teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Ugrástípus hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Ugrástípus törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "See order"
 msgstr "Sorrend megtekintése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Személy kihagyása (a végén fogja elvégezni a teszteket)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Személy eltávolítása az automata sorozatból"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Automata mód befejezése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Automata mód befejezése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Automata mód"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Automata mód indítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Bells"
 msgstr "Csengők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Add run type"
 msgstr "Futástípus hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Futástípus törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Végrehajtási reakcióidő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Több Chronopic teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Elemzés futtatása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopic-ek"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Chronopic-ek csatlakoztatása"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Esés magasságának kiszámítása egy előző ugrás használatával"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Szabadesés meghatározott magasságból"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/gui/jump.cs:1491
 #: ../src/gui/jump.cs:1709
 msgid "Start inside"
 msgstr "Kezdés belül"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "Start outside"
 msgstr "Kezdés kívül"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Falling height"
 msgstr "Esés magassága"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Additional weight"
 msgstr "További súly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -503,31 +527,31 @@ msgstr ""
 "% test \n"
 "súly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Using arms"
 msgstr "Karok használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
 msgid "Dominance"
 msgstr "Dominancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "This"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "This limb"
 msgstr "Ez a végtag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Opposite"
 msgstr "Ellentétes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:304
 #: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
 #: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
 #: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
@@ -535,25 +559,25 @@ msgstr "Ellentétes"
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 msgid "Vertical"
 msgstr "Függőleges"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vízszintes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:988
 #: ../src/gui/encoder.cs:3015 ../src/sqlite/main.cs:1799
 #: ../src/sqlite/main.cs:1800
 msgid "L"
 msgstr "B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Lateral"
 msgstr "Oldalirányú"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:307
 #: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -561,20 +585,16 @@ msgstr "Oldalirányú"
 msgid "Fall"
 msgstr "Esés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1360
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "page 1"
-msgstr "1. oldal"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1707
 #: ../src/gui/run.cs:1376
 msgid "Limited by"
 msgstr "Korlátozva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
@@ -582,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "Befejezés engedélyezése\n"
 "letelt idő után"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -590,15 +610,11 @@ msgstr ""
 "Ha a többszörös ugrás ideje korlátozott és az idő letelt, engedje az ugrást "
 "befejezni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "page 2"
-msgstr "2. oldal"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "page 3"
 msgstr "3. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -606,52 +622,52 @@ msgstr ""
 "Pálya távolsága \n"
 "(platformok között)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "m"
 msgstr "f"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "page 4"
 msgstr "4. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
 msgid "Lights"
 msgstr "Fények"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4782
 msgid "red"
 msgstr "piros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4786
 msgid "yellow"
 msgstr "sárga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4790
 msgid "green"
 msgstr "zöld"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4794
 msgid "buzzer"
 msgstr "berregő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/encoder.cs:1837
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "page 5"
 msgstr "5. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "pulse step"
 msgstr "pulzuslépés"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/jump.cs:628
 #: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
 #: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
 #: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -659,77 +675,77 @@ msgstr "pulzuslépés"
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "unlimited"
 msgstr "korlátlan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "végtelen impulzusok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "total pulses"
 msgstr "összes impulzus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
 msgid "page 6"
 msgstr "6. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Két Chronopic-et kell csatlakoztatni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "Delete first"
 msgstr "Első törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Az első TC és TF törlése minden chronopic-ből"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Chronopic-ek szinkronizálása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Total distance"
 msgstr "Teljes távolság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "page 7"
 msgstr "7. oldal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „szóközt”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6558
 msgid "Execute test"
 msgstr "Teszt végrehajtása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
 msgstr "Teszt befejezése (teszt mentése eddig a pillanatig)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Teszt megszakítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4085
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4387 ../src/gui/chronojump.cs:4633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:4216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4764
 #: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
 msgid "Phases"
 msgstr "Fázisok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/encoder.cs:1803
 #: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -742,69 +758,69 @@ msgstr "Fázisok"
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Videó rögzítése (be / ki)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Ugrástávolság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ugrás szög"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "degrees"
 msgstr "fok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Átlagos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid "Best"
 msgstr "Legjobb"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:722
 #: ../src/gui/encoder.cs:1431 ../src/gui/encoder.cs:1441
-#: ../src/gui/encoder.cs:3671 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/gui/encoder.cs:3675 ../src/gui/executeAuto.cs:505
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Személy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Legjobb (minden munkamenet)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Teszt törlése (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Videó lejátszása (v)"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:445
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -817,7 +833,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:306
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -829,7 +845,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -838,22 +854,22 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Last jump"
 msgstr "Utolsó ugrás"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "Utolsó ugrás"
 msgid "AVG"
 msgstr "ÁTL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:935
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:960
 #: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -885,118 +901,118 @@ msgstr "ÁTL"
 msgid "Speed"
 msgstr "Sebesség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "Last lap"
 msgstr "Utolsó kör"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Összesen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Utolsó impulzus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Törölt teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Nagyítás változtatása (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Kijelölt szerkesztése (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Kijelölt törlése (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Merevség"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Ugrás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Kijelölt javítása (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Többszörös ugrás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Futás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Intervallum futás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/session.cs:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:749
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Reakcióidő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Pulse"
 msgstr "Impulzus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Ugrás kiinduló hossza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Capture"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Altípus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Alkalmazás erre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Egymásból kivonás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "and"
 msgstr "és"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "subtraction"
 msgstr "kivonás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "folyamatosak megjelölése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "legjobbak és folyamatosak megjelölése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "mark_consecutives"
-msgstr "folyamatosak_megjelölése"
+msgstr "folyamatosak_megjelöléses"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Current"
 msgstr "Jelenlegi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:383
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -1004,16 +1020,16 @@ msgstr "Jelenlegi"
 msgid "Selected"
 msgstr "Kiválasztott"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "select"
 msgstr "kiválasztás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/encoder.cs:3672 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3676 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:896
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:895
 #: ../src/gui/encoder.cs:1746 ../src/gui/genericWindow.cs:380
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
 #: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
@@ -1021,132 +1037,132 @@ msgstr "Munkamenet"
 msgid "All"
 msgstr "Mind"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1321
 #: ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Korlátozás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Person's average"
 msgstr "A személy átlaga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Person's bests"
 msgstr "A személy legjobbjai"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Show tests"
 msgstr "Tesztek megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Nem megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Show description"
 msgstr "Leírás megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Teszt után használja a statisztikák frissítésére"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Update stats"
 msgstr "Statisztikák frissítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Mark"
 msgstr "Jelölés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "statistic's description"
 msgstr "statisztika leírása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Variables"
 msgstr "Változók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Grafikon felcserélése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Transpose"
 msgstr "Felcserélés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Statisztika ábrázolása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafikon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Report"
 msgstr "Jelentés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Ezen statisztika és annak grafikonjának hozzáadása a jelentés ablakhoz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "View report window"
 msgstr "Jelentés ablak megtekintése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Width of the line"
 msgstr "A vonal vastagsága"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Line width"
 msgstr "Vonalvastagság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Bottom"
 msgstr "Lent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Top"
 msgstr "Fent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Ennek és az alsó margónak az igazítása, ha a sportoló nevei hosszúak."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "X axis font size"
 msgstr "X-tengely betűmérete"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Grafikon és jelentés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "stats"
 msgstr "statisztika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1154,51 +1170,51 @@ msgstr ""
 "Elnézést, ehhez a teszttípushoz nincs\n"
 "statisztika a jelenlegi Chronojump verzióban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "error"
 msgstr "hiba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Analyze"
 msgstr "Elemzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Súgó az indexekről"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Általános ajánlások az indexek javítására"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elasztikus</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Karok használata</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reaktív reflex</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Külső ellenállás mozgósítási képessége."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Testtömeg mozgósítási képessége."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1206,11 +1222,11 @@ msgstr ""
 "Az erő növelése az elasztikus energia felhalmozódása miatt a nyújtásrövidítő "
 "ciklus alatt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Az erő növelése a karmozgás miatt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1218,45 +1234,45 @@ msgstr ""
 "Az erő növelése az előző magasságból történő esés miatt (reflex mechanizmus "
 "aktiválása)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "Az ugrási cél ebben a profilban a legnagyobb magasság."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Edzés típusa</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Összehúzódás</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>Legnagyobb terhelés %-a</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Ismétlések</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Sorozatok</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Regenerálódás (perc)</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Legnagyobb erő</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1264,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "Súlyemelés,\n"
 "tornagépek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1272,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "Ugrások,\n"
 "tehetetlenségi gépek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1280,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "Ugrások\n"
 "elasztikus pántok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1288,11 +1304,11 @@ msgstr ""
 "Koncentrikus,\n"
 "izometrikus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/encoder.cs:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/encoder.cs:671
 msgid "Concentric"
 msgstr "Koncentrikus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1300,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Excentrikus–\n"
 "koncentrikus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid ""
 "Excentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1308,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "Excentrikus–\n"
 "koncentrikus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low ressistance"
@@ -1316,389 +1332,384 @@ msgstr ""
 "Testsúly,\n"
 "alacsony ellenállás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Érintkezők (platformok vagy fotocellák)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Jeladó:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Jeladó kiválasztása"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:488
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Felismerés…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/chronojump.cs:5018
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:5149
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Jeladó leválasztva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Jeladó csatlakoztatása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Jeladó:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Jeladó kiválasztása"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:724
-#: ../src/gui/encoder.cs:1167 ../src/gui/encoder.cs:1432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:1166 ../src/gui/encoder.cs:1432
 #: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 msgid "Exercise"
 msgstr "Gyakorlat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "A gyakorlat leírásának megjelenítése vagy szerkesztése."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Új gyakorlat hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Összehúzódás típusa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Jobb, bal vagy mindkettő (JB)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Extra tömeg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Total mass"
 msgstr "Teljes tömeg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "1RM window"
 msgstr "1RM ablak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Diameter"
 msgstr "Átmérő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Weights"
 msgstr "Súlyok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Tehetetlenségi nyomaték"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "1 set"
 msgstr "1 sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "1 sorozat felvétele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "cont"
 msgstr "foly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Folyamatos felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "Vagy nyomja meg a „CTRL + szóközt”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Sorozat újraszámítása a megváltozott paraméterekkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Load set"
 msgstr "Sorozat betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Delete set"
 msgstr "Sorozat törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Feedback"
 msgstr "Visszajelzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Felvétel befejezése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Folyamat megszakítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Folyamatos mód befejezése"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320 ../src/gui/encoder.cs:864
-#: ../src/gui/encoder.cs:5383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:863
+#: ../src/gui/encoder.cs:5387
 msgid "Save comment"
 msgstr "Megjegyzés mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Válassza ki azokat a mentéshez"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:3671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3675
 #: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Ismétlések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:381
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "4toP"
 msgstr "4toP"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Pull."
 msgstr "Húzás."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Forgassa a gépet, hogy feltekerje a kötelet."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Felvétel indítása teljesen kitekert kötéllel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Show graph"
 msgstr "Grafikon megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Show table"
 msgstr "Táblázat megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Record"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1172
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Videó rögzítése felvételkor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Mappa megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1165
 msgid "Set"
 msgstr "Sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "capture"
 msgstr "felvétel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Data:"
 msgstr "Adat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Egyéni / jelenlegi sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Egyéni / jelenlegi munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Egyéni / összes munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Csoportos / jelenlegi munkamenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Current set"
 msgstr "Jelenlegi beállítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Load another set"
 msgstr "Másik sorozat betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mód:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Teljesítménysávok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Változók keresztezése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Egyszeri ismétlés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Side compare"
 msgstr "Egymás melletti összehasonlítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Neuromuszkuláris profil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excentrikus-koncentrikus együtt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excentrikus-koncentrikus külön"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Átlagértékek elemzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Legnagyobb értékek elemzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Date on X"
 msgstr "Dátum X-en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "Egymás melletti összehasonlításban legfeljebb 12 grafikont engedélyez."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Legfeljebb 12 grafikon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Ismétlések száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Show range"
 msgstr "Tartomány megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Idő megjelenítése csúcsteljesítményhez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Show speed"
 msgstr "Sebesség megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Gyorsulás megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Show force"
 msgstr "Erő megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Show power"
 msgstr "Teljesítmény megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1806
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Gyorsulás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/constants.cs:937
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:962
 #: ../src/encoder.cs:1807
 msgid "Force"
 msgstr "Erő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1804
 msgid "Displacement"
 msgstr "Elmozdulás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1815
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Különbség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1536
 msgid "Save image"
 msgstr "Kép mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "1RM érték mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Ismétlések exportálása A-tól B-ig"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1540
 msgid "Save table"
 msgstr "Táblázat mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1170
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Jeladó"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1713,11 +1724,11 @@ msgstr ""
 "Bárki megnézheti a kiszolgáló statisztikáit és grafikonjait, és könnyedén "
 "készíthet lekérdezéseket a kiszolgálóhoz."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Check data"
 msgstr "Adatok ellenőrzése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1733,43 +1744,43 @@ msgstr ""
 "A szimulált tesztek el lesznek dobva.\n"
 "Az értékelő használhat valódi- vagy becenevet."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Share data!"
 msgstr "Adatok megosztása!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Server actions"
 msgstr "Kiszolgáló-műveletek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Chronopic ablak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Csatlakoztasson platformot vagy fotocellákat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Connect"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Fő Chronopic</b> (összes teszten használt)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Show"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Kiegészítő</b> (MultiChronopic-on használható)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1777,7 +1788,7 @@ msgstr ""
 "Érintkezések\n"
 "(platformok vagy fotocellák)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1791,19 +1802,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Válassza ki a portot, majd zárja be ezt az ablakot."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - megerősítés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Tesztek súlyának átalakítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1812,87 +1827,87 @@ msgstr ""
 "Az ugráshoz használt súly %-ban van tárolva az ugró súlyához képest. Ahogy "
 "az ugró súlya változik, új ugrósúlyt kell megadni."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Régi ugrósúly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Új ugrósúly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Chronojump CEO-ké</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Szoftver</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardver: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardver: eszközök</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Matematikai és statisztikai támogatás</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Developers"
 msgstr "Fejlesztők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentáció írói"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Translators"
 msgstr "Fordítók"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Chronopic port segítség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Ellenőrizze a Chronopic portot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Chronopic port kényszerítése COM1 - COM4-re"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Tesztkép és leírás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Message"
 msgstr "Üzenet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Server stats"
 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Értékelők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "In server"
 msgstr "Kiszolgálón"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1900,41 +1915,41 @@ msgstr ""
 "Ön által\n"
 "feltöltve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Sessions"
 msgstr "Munkamenetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:196
 #: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Személyek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "General data"
 msgstr "Általános adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:201
 #: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reaktív ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervallum futások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Tests"
 msgstr "Tesztek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/gui/chronojump.cs:1160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/chronojump.cs:1223
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Flight time"
 msgstr "Repülési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/encoder.cs:1168
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
 #: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -1942,15 +1957,15 @@ msgstr "Repülési idő"
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Extra súly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Identifier"
 msgstr "Azonosító"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Contact time"
 msgstr "Érintkezési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/constants.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/constants.cs:966
 #: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
 #: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1958,23 +1973,23 @@ msgstr "Érintkezési idő"
 msgid "Distance"
 msgstr "Távolság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Szimulált</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Térdszög"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Hibák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Video available"
 msgstr "Videó érhető el"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/constants.cs:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:611
 #: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
 #: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
 #: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
@@ -1983,30 +1998,30 @@ msgstr "Videó érhető el"
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:610
 #: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
 #: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Play video"
 msgstr "Videó lejátszása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -2014,77 +2029,77 @@ msgstr ""
 "Leírás /\n"
 "megjegyzések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Ülésből felállás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használata nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Képes felállni nyugodtan és kontrolláltan kéz használatával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Képes felállni kéz használatával többszöri próbálkozásra."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Segítségre van szüksége vagy segítséget kér."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nincs meghatározva."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "1. MTGUG kérdőív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Labda rúgása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya elvesztése nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Képes a labdát elrúgni, de lépnie kell egyet az egyensúly visszaszerzéséhez."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Képes a labdát elrúgni az egyensúlya nehezen megtartásával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Sétáljon miközben visszaszámol 15-től 0-ig"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Képes koordináltan sétálni anélkül, hogy hibázna a számolásban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Képes koordináltan sétálni úgy, hogy egy hibát ejt a számolásban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Gyenge koordináció a séta és a számolás között több hibával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Segítségre szorul, vagy nem képes a számolást végrehajtani."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Kerülje meg hátulról a bóját"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -2092,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 "Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
 "területet, de csökkentett sebességgel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Képes megkerülni, de láthatóan nem magabiztos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -2104,11 +2119,11 @@ msgstr ""
 "Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
 "területet a sebesség megtartásával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Lépjen a körökbe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -2116,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Képes sétálni és egy lábbal az összes körbe belelépni anélkül, hogy "
 "hozzáérne, vagy elvesztené az egyensúlyát."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2124,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "Képes megkerülni a bóját anélkül, hogy hozzáérne, vagy elhagyná a jelzett "
 "területet, de csökkentett sebességgel."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2132,60 +2147,60 @@ msgstr ""
 "Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz "
 "hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Üljön vissza a földre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Képes könnyedén leülni kéz használata nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Képes biztosan leülni kéz használata nélkül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Képes leülni kéz használatával."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineáris"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Forgó súrlódás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Forgástengely"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/encoder.cs:3507
-#: ../src/gui/encoder.cs:3562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:3511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3566
 msgid "Resistance"
 msgstr "Ellenállás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravitáció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Inertia"
 msgstr "Tehetetlenség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Kapcsolódva a tengelyhez"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Rögzítések száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2193,29 +2208,29 @@ msgstr ""
 "Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
 "áthalad a kötél."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Push angle"
 msgstr "Nyomás szöge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Súly szöge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Tehetetlenségi nyomaték további súly nélkül"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/constants.cs:964
-#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:3977
-#: ../src/gui/encoder.cs:3981 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/constants.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:3981
+#: ../src/gui/encoder.cs:3985 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Tehetetlenségi ny."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "További terhelés tömege egyenként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2223,11 +2238,11 @@ msgstr ""
 "Távolság a tengely közepétől\n"
 "a felfüggesztések közepéig."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Távolság: közép-felfüggesztés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2236,63 +2251,63 @@ msgstr ""
 "Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
 "fél sebességen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Erőszorzó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Tehetetlenségi nyomaték kiszámítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "IM számolása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Pontosság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "grams"
 msgstr "gramm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Súlyok száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Hiba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Your email"
 msgstr "Az e-mail címe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Add comments"
 msgstr "Megjegyzések hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Abort"
 msgstr "Megszakítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Érékelő-kiszolgáló adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Töltse ki ezeket az értékeket."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:230
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
 #: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2300,83 +2315,83 @@ msgstr "Az e-mail sosem lesz nyilvánosan megjelenítve."
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "change"
 msgstr "módosítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Country"
 msgstr "Ország"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Accredited"
 msgstr "Akkreditált"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "more info"
 msgstr "további információ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Születési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:233
 #: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
 #: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Megjegyzések"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Értékelő adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Válassza ki a Chronometerét"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/constants.cs:528
-#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:561 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nincs meghatározva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "1. Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "2. Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "3. Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Egyéb. Adja meg:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Kép nagyítása és leírás megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "A Chronopic vásárlásához vagy összeállításához nézze meg a weboldalt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Chronometer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Válassza ki az eszközt, amelyet jelenleg használ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2384,7 +2399,7 @@ msgstr ""
 "Érintkezési platform\n"
 "(edzett acél)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2392,68 +2407,68 @@ msgstr ""
 "Érintkezési platform\n"
 "(NYÁK lap)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infravörös"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr ""
 "Ezen eszközök megvételéhez vagy megépítéséhez nézze meg ezt a weboldalt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Grafikon beállítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Függőleges tengely"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Fekete segédvonal megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zöld segédvonal megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Guides"
 msgstr "Segédvonalak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Rács megjelenítése (ismétlő teszteknél)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Sorozat betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Új sorozat létrehozása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "By persons"
 msgstr "Személyenként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "By tests"
 msgstr "Tesztenként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "By sets"
 msgstr "Sorozatonként"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2461,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 "Első ember csinálja az összes tesztet,\n"
 "második ember csinálja az összes tesztet…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2469,7 +2484,7 @@ msgstr ""
 "Mindenki csinálja az első tesztet,\n"
 "mindenki csinálja a második tesztet…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2479,56 +2494,52 @@ msgstr ""
 "mindenki csinálja a második sorozatot…\n"
 "Egy sorozat több tesztet tartalmazhat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Set 1"
 msgstr "1. sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Set 2"
 msgstr "2. sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Set 3"
 msgstr "3. sorozat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "A sorozat mentése későbbi használatra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Leírás (opcionális)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Gyakorlatok kiválasztása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Feet"
 msgstr "Láb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Inches"
 msgstr "Hüvelyk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "button"
 msgstr "gomb"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574 ../src/gui/encoder.cs:1174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1173
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Megjegyzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Új ugrástípus létrehozása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
 
@@ -2537,12 +2548,12 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
 #: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
 #: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
-#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3508
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3512
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567 ../src/gui/executeAuto.cs:194
 #: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2550,15 +2561,15 @@ msgstr "Új ugrástípus létrehozása az adatbázisban"
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "yes"
 msgstr "igen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "no"
 msgstr "nem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2566,104 +2577,104 @@ msgstr ""
 "Fő\n"
 "beállítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Limited by "
 msgstr "Korlátozva "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "value"
 msgstr "érték"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "ugrások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/constants.cs:943
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:968
 msgid "time"
 msgstr "idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "simple"
 msgstr "egyszerű"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "repetitive"
 msgstr "ismétlődő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "fixed: "
 msgstr "rögzített: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "All tests"
 msgstr "Minden teszt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Delete type"
 msgstr "Típus törlése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Több személy hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Bejegyzések hozzáadása CSV-ből (táblázatból)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "A CSV fájl fejléceket tartalmaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "A CSV fájl nem tartalmaz fejléceket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Teljes név egy oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Teljes név két oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "CSV fájl megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Bejegyzések hozzáadása kézzel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Create table"
 msgstr "Táblázat létrehozás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Teljes név"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Genre"
 msgstr "Típus"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/constants.cs:946
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:971
 #: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
 #: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Súly"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2675,39 +2686,39 @@ msgstr ""
 "Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a "
 "típus oszlopban."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "A táblázat mentése CSV (vesszővel elválasztott értékek) formátumba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Azt jelzi, hogy a CSV fájlnak van-e fejlécsora vagy sem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "CSV fájl megnyitása."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "This help."
 msgstr "Ez a súgó."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Teljes név 1 oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Teljes név 2 oszlopban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Teljes név egy vagy két oszlopban (név / vezetéknév)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Load persons"
 msgstr "Személyek betöltése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2715,180 +2726,180 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a betölteni kívánt személyeket.\n"
 "(A jelenlegi munkamenetben lévő személyek nincsenek felsorolva)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "From session"
 msgstr "Munkamenetből"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Check"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Search filter"
 msgstr "Keresési szűrő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1212
 #: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Betöltés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Select person"
 msgstr "Személy kiválasztása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Biztos benne?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Add new person"
 msgstr "Új személy hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/exportSession.cs:75
 #: ../src/gui/encoder.cs:1556 ../src/gui/person.cs:1889
 #: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Egy személy minden tesztének megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "személyek megjelenítése csak a jelenlegi munkamenetből"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Új ugró"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "man"
 msgstr "férfi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "woman"
 msgstr "nő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Metrikus mértékegységek használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Photo"
 msgstr "Fénykép"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pillanatkép mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Születési idő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Change date"
 msgstr "Dátum módosítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Data of person"
 msgstr "Személy adatai"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
 msgid "Specialty"
 msgstr "Specialitás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:250
 #: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
 msgid "Level"
 msgstr "Szint"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Új sport hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Személy adatai ebben a munkamenetben"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Tartalmazzon multimédia és kódolási teszteket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Backup database"
 msgstr "Adatbázis biztonsági mentése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Másolat készítése az adatbázisról"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/gui/encoder.cs:4624
-#: ../src/gui/encoder.cs:5080
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4628
+#: ../src/gui/encoder.cs:5084
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Kis türelmet."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Adatmappa megnyitása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Restore database"
 msgstr "Adatbázis visszaállítása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Beállítás importálása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Others"
 msgstr "Egyebek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Main"
 msgstr "Fő"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Kezdeti sebesség"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Indexek TF és TC között"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2896,39 +2907,39 @@ msgstr ""
 "Statisztikában emelkedés\n"
 "megjelenítése mint:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Súly mértékegység:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Magasság (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Hogyan számítsa ezeket a statisztikákat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Kar használati jelzés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Use height"
 msgstr "Magasság használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Repülési idő használata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Calculations"
 msgstr "Számítások"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Sebesség mértékegység:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2938,105 +2949,97 @@ msgstr ""
 "első platformon vagy fotocellán.\n"
 "Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Mit kell tenni a sebességkezdésnél?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "Az idő az első eszközre érkezéskor indul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "Az idő az első eszköz elhagyásakor indul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Dupla érintkezés megelőzése (ajánlott)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Helyreállítás, ha két vagy több érintkezés található ez alatt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Vegye az első érintkezést"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "Take average"
 msgstr "Vegye az átlagot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Vegye az utolsó érintkezést (ajánlott)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Dupla érintkezés egyszerű futásokon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Vegye az átlagot (ajánlott)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Vegye az utolsó érintkezést"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "intervallum futásokon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Recording time"
 msgstr "Felvétel időpontja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Main variable"
 msgstr "Fő változó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Véget ér n tétlen másodperc múlva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimális magasság"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
-msgid "Gravitatory"
-msgstr "Gravitációs"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
 msgstr "Jelölje be, ha a kötél teljesen kinyújtott a felvétel kezdetekor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid ""
 "Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
 msgstr ""
 "Ha a kötél nem nyújtottabb ennél az értéknél jobban, akkor a jel javításra "
 "kerül."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Turns"
 msgstr "Körök"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Javasolt:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
-msgid "Inertial"
-msgstr "Tehetetlenségi"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Legjobb ismétlések mentése"
@@ -3390,73 +3393,59 @@ msgstr "Adatok kiválasztása HTML exportáláshoz"
 msgid "show..."
 msgstr "megjelenítés…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783 ../src/constants.cs:345
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Egyszerű"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reaktív"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Intervallum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Tartalmazza a pályákat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Include individual"
 msgstr "Tartalmazza az egyéneket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "Data"
 msgstr "Adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "general data"
 msgstr "általános adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "Up"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "Down"
 msgstr "Le"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "See graph"
 msgstr "Grafikon megtekintése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid "Add comment"
 msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
 msgid "statistics data"
 msgstr "statisztikai adatok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
 msgid "Make report"
 msgstr "Jelentés készítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Új futástípus létrehozása"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Új futástípus létrehozása az adatbázisban"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3464,32 +3453,32 @@ msgstr ""
 "Korlátozva\n"
 "(hogyan fejeződik be)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "tracks"
 msgstr "pályák"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
 msgid "time (s)"
 msgstr "idő (mp)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervallum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr ""
 "Változó (a felhasználó fogja kiválasztani a távolságot minden tesztnél)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Rögzített (a távolság mindig ugyanaz lesz)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3497,19 +3486,19 @@ msgstr ""
 "Különböző (minden pálya különböző távolságú,\n"
 "alkalmas gyorsasági tesztekhez és RSA-hoz)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "A különböző pályák száma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
 msgid "Help RSA"
 msgstr "RSA súgó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Az egyes pályák távolsága"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3517,44 +3506,44 @@ msgstr ""
 "Töltse ki ezeket az értékeket\n"
 "(a félkövér címek kötelezők)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:814 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811 ../src/exportSession.cs:231
 #: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
 #: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1172 ../src/gui/encoder.cs:3672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoder.cs:3676
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
 #: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813
 msgid "Different"
 msgstr "Különböző"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
 msgid "All the same"
 msgstr "Mind egyforma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
 msgid "Person's data"
 msgstr "Személy adatai"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Ugrás és futás tesztek adatainak megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Jeladó tesztek adatainak megjelenítése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Munkamenet feltöltése a kiszolgálóra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:822 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3562,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 "Ugrások\n"
 "reaktív"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:824
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3570,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 "Futások\n"
 "intervallum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3578,19 +3567,19 @@ msgstr ""
 "Reakció\n"
 "idők"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Több Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:826
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "A nevek el lesznek rejtve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódok:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3600,45 +3589,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Nincs feltöltve. Már létezik.\n"
 "<i>S</i> Nincs feltöltve. Szimulált teszt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a "
 "kiszolgálón."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:835
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Chronojump betöltése…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:836
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Kapcsolat megszakítása a kiszolgálóval"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Munkamenetek kijelölése a statisztikához"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
 msgid "unselected"
 msgstr "nincs kijelölve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:839
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
 msgid "selected"
 msgstr "kijelölt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
 msgid "select ->"
 msgstr "kijelölés ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:841
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- kijelölés megszüntetése"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:842
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
 msgid "all"
 msgstr "mind"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
@@ -3928,7 +3917,7 @@ msgstr "Frissítsen az új verzióra."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "A Chronojump korábban összeomlott."
 
-#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1213
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/chronojump.cs:1276
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Frissítsen az új verzióra: "
 
@@ -4295,7 +4284,7 @@ msgid "Female university students"
 msgstr "Női egyetemi tanulók"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:940 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:965 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Csúcsteljesítmény"
 
@@ -4341,51 +4330,51 @@ msgstr "Az összes impulzus megtekintése"
 msgid "black only"
 msgstr "csak fekete"
 
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:471
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Tipikus soros és USB-soros portok Windowson:"
 
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Még ezek is lehetségesek:"
 
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Tipikus soros portok GNU/Linuxon:"
 
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:479
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Tipikus USB-soros portok GNU/Linuxon:"
 
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:481
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Ha Chronopic3-at használ, akkor lesz egy USB-soros portja."
 
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Megtalált soros portok:"
 
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:485
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Megtalált USB-soros portok:"
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:486
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Nem található egyetlen USB-soros port sem."
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:486
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Csatlakoztatva van a Chronopic?"
 
-#: ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Touch device."
 msgstr "Érintő eszköz."
 
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:491
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "A Chronopic illesztőprogramnak telepítve kell lennie."
 
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:492
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4395,56 +4384,56 @@ msgstr ""
 "az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / "
 "Chronojump / Install Chronopic driver” helyen."
 
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:493
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "A Chronojump szoftver weboldalának megtekintése."
 
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:522
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Nincs meghatározva"
 
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:523
 msgid "--Any"
 msgstr "--Bármely"
 
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:526
 msgid "-None"
 msgstr "-Nincs"
 
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:539
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:540
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktisz"
 
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:541
 msgid "Asia"
 msgstr "Ázsia"
 
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Europe"
 msgstr "Európa"
 
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:543
 msgid "North America"
 msgstr "Észak-Amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:544
 msgid "Oceania"
 msgstr "Óceánia"
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:545
 msgid "South America"
 msgstr "Dél-Amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:547
+#: ../src/constants.cs:549
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:548 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:550 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
 #: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
 #: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4452,89 +4441,89 @@ msgstr "A tesztek <b>szimuláltak</b>, amíg a Chronopic nincs csatlakoztatva."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Szimulált"
 
-#: ../src/constants.cs:550
+#: ../src/constants.cs:552
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Az összes teszt elérhető, kivéve a MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:553
 msgid "All tests available."
 msgstr "Az összes teszt elérhető."
 
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Ülő/alkalmi gyakorlás"
 
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Rendszeres gyakorlás"
 
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:569
 msgid "Competition"
 msgstr "Bajnokság"
 
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:570
 msgid "Elite"
 msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Initializing"
 msgstr "Előkészítés"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Checking database"
 msgstr "Adatbázis ellenőrzése"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Creating database"
 msgstr "Adatbázis létrehozása"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Adatbázis biztonsági mentés készítése"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Updating database"
 msgstr "Adatbázis frissítése"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:579
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:580
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Főablak előkészítése"
 
-#: ../src/constants.cs:581 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:583 ../src/gui/preferences.cs:596
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Hiba. Nem található az adatbázis."
 
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:584
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Hiba. Nem nyitható meg a könyvtár."
 
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:585
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Hiba. A fájl nem található."
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Hiba. Nem lehet másolni a fájlt."
 
-#: ../src/constants.cs:611
+#: ../src/constants.cs:613
 msgid "In"
 msgstr "Be"
 
-#: ../src/constants.cs:612
+#: ../src/constants.cs:614
 msgid "Out"
 msgstr "Ki"
 
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:631
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van "
@@ -4543,44 +4532,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Ugrások TC-vel és TF-fel:"
 
-#: ../src/constants.cs:634
+#: ../src/constants.cs:636
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "A Chronojump csapat fejlesztette"
 
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:638
 msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Számítsa ki a lehetséges energiát a szabadesésnél és az ugrás után."
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:639
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Ossza fel őket az idő alapján, amíg erőt fejtett ki."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:640
+#: ../src/constants.cs:642
 msgid "mass"
 msgstr "tömeg"
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:643
 msgid "falling height"
 msgstr "esés magassága"
 
-#: ../src/constants.cs:641
+#: ../src/constants.cs:643
 msgid "flight time"
 msgstr "repülési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:644
 msgid "contact time"
 msgstr "érintkezési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:646
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Ugrások TC nélkül: Lewis csúcsteljesítmény 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:648
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4588,147 +4577,147 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága "
 "méterben)"
 
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:650
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Ha másik képletet szeretne használni, menjen az elemzéshez."
 
-#: ../src/constants.cs:651 ../src/constants.cs:947
+#: ../src/constants.cs:653 ../src/constants.cs:972
 msgid "Mass"
 msgstr "Tömeg"
 
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:654
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Érintkezési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:653
+#: ../src/constants.cs:655
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Repülési idő"
 
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:656
 msgid "See:"
 msgstr "Lásd:"
 
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Elnézést, ez a multimédia fájl nem létezik."
 
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Repülő rajt. Kezdeti sebességgel indulva."
 
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:686
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Álló rajt. Kezdeti sebesség nélkül indulva."
 
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:688
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Elnézést, nem található kamera."
 
-#: ../src/constants.cs:932 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:957 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "ugrás"
 
-#: ../src/constants.cs:933
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "body speed"
 msgstr "test sebesség"
 
-#: ../src/constants.cs:934
+#: ../src/constants.cs:959
 msgid "speed"
 msgstr "sebesség"
 
-#: ../src/constants.cs:936
+#: ../src/constants.cs:961
 msgid "Accel."
 msgstr "Gyors."
 
-#: ../src/constants.cs:939
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "Average Power"
 msgstr "Átlagos teljesítmény"
 
-#: ../src/constants.cs:942
+#: ../src/constants.cs:967
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Csúcsteljesítményhez szükséges idő"
 
-#: ../src/constants.cs:944
+#: ../src/constants.cs:969
 msgid "Range"
 msgstr "Tartomány"
 
-#: ../src/constants.cs:945
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid "distance"
 msgstr "távolság"
 
-#: ../src/constants.cs:948
+#: ../src/constants.cs:973
 msgid "eccentric"
 msgstr "excentrikus"
 
-#: ../src/constants.cs:949
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid "concentric"
 msgstr "koncentrikus"
 
-#: ../src/constants.cs:950
+#: ../src/constants.cs:975
 msgid "land"
 msgstr "föld"
 
-#: ../src/constants.cs:951
+#: ../src/constants.cs:976
 msgid "air"
 msgstr "levegő"
 
-#: ../src/constants.cs:952
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "jump height"
 msgstr "ugrás magassága"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:953 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 msgid "Repetition"
 msgstr "Ismétlés"
 
-#: ../src/constants.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:3343
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoder.cs:3347
+#: ../src/gui/encoder.cs:3365
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nincs elég adat."
 
-#: ../src/constants.cs:955
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "A jeladó nincs csatlakoztatva."
 
-#: ../src/constants.cs:956
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "prediction"
 msgstr "előrejelzés"
 
-#: ../src/constants.cs:957
+#: ../src/constants.cs:982
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
 msgstr "Koncentrikus átlagsebesség a melltől tolásnál 1RM"
 
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:983
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Becsült százalékos terhelés ="
 
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:984
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Átvéve innen:"
 
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Átlagsebesség a koncentrikus propulzív fázisban"
 
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:986
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Elnézést, nincs olyan ismétlés, amely egyezik a feltételekkel."
 
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:987
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Legalább három ugrás szükséges"
 
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
 msgid "Laterality"
 msgstr "Oldalsó"
 
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
 #: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
 msgid "RL"
 msgstr "JB"
 
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:3015
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3015
 #: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
 msgid "R"
 msgstr "J"
@@ -4992,7 +4981,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "A futás nem lesz rögzítve. Letelt az idő."
 
 #: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4513 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4644 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
 #: ../src/gui/run.cs:1529
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pályák"
@@ -5056,7 +5045,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "Munkamenet azonosító"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1165 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1164 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5252,100 +5241,100 @@ msgstr "Telepített verzió: "
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Legutóbbi közzétett verzió: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:902
+#: ../src/gui/chronojump.cs:965
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Chronojump adatbázis verziófájl: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:994
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Beállítások betöltve"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1227
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Az összes teszt megjelenítése ebből:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1234
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "{0} törlése ebből a munkamenetből"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Először töltse ki az értékelő adatokat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Először ellenőrizze, hogy az értékelő adatok rendben vannak-e."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1212
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "A Chronojump verziója ehhez túl régi."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1343
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Szeretné most feltölteni az értékelő adatokat?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Jelenleg nem lehet feltölteni."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "A következő személyek <b>súlya</b> nincs rendben:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "A következő személyek <b>országa</b> nincs meghatározva:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "A következő személyek <b>sportja</b> nincs meghatározva:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1459
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1461
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, hogy "
 "ne töltse fel őket."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1478
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "A munkamenet fel lesz töltve a kiszolgálóra."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1479
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1480
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy személyeket "
 "ad hozzá."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1483
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "A munkamenet korábban már fel lett töltve a kiszolgálóra."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1484
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Új adatok feltöltése."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1486
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Az összes feltöltött adat így lesz licencelve:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1487
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Nevezd meg! 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1429
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1492
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
 
@@ -5426,27 +5415,27 @@ msgstr "Biztosan fel szeretné tölteni ezt a munkamenetet a kiszolgálóra?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1561 ../src/gui/chronojump.cs:1650
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1734 ../src/gui/chronojump.cs:1818
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1902 ../src/gui/chronojump.cs:1985
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2083 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1624 ../src/gui/chronojump.cs:1713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1797 ../src/gui/chronojump.cs:1881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1965 ../src/gui/chronojump.cs:2048
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2146 ../src/gui/genericWindow.cs:745
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Kijelölt szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1661
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1741 ../src/gui/chronojump.cs:1829
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1909 ../src/gui/chronojump.cs:1996
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2096 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1631 ../src/gui/chronojump.cs:1724
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1804 ../src/gui/chronojump.cs:1892
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1972 ../src/gui/chronojump.cs:2059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2159 ../src/gui/executeAuto.cs:241
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Kijelölt törlése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1654 ../src/gui/chronojump.cs:1822
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1989
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1717 ../src/gui/chronojump.cs:1885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2052
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Kijelölt javítása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2532
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5457,34 +5446,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2601
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Munkamenet létrehozva, most adjon hozzá vagy töltsön be személyeket."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2629
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2692
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Biztosan törölni szeretné a jelenlegi munkamenetet"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2629
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2692
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "és az összes munkamenet tesztet?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2699
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "A munkamenet és az összes tesztje törölve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2646
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2709
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "A jeladóadatok nem lesznek exportálva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2790 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2853 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Sikeresen hozzáadva egy személy."
 msgstr[1] "Sikeresen hozzáadva {0} személy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2861
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2924
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5494,32 +5483,32 @@ msgstr ""
 "(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
 "(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2862
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2925
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Jelenlegi személy: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2932
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "A személy és az összes tesztje törölve a munkamenetből."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3172
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Elnézést, az R szoftver nincs telepítve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3108 ../src/gui/encoder.cs:5332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3173 ../src/gui/encoder.cs:5336
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Kérjük, innen telepítse:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3667
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3798
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes megszakításhoz."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3668 ../src/gui/chronojump.cs:3772
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3799 ../src/gui/chronojump.cs:3903
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Majd nyomja meg az elfogadást"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3716
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3847
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5530,11 +5519,11 @@ msgstr ""
 "megszakításhoz.\n"
 "Majd nyomja meg a gombot\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3902
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3976
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5542,186 +5531,186 @@ msgstr ""
 "Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
 "befejezéshez."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3977
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Majd nyomja meg ezt a gombot:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4052
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Elnézést, az RSA teszteket nem lehet szimulálni."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4155 ../src/gui/chronojump.cs:4311
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4440 ../src/gui/chronojump.cs:4567
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4749 ../src/gui/chronojump.cs:4868
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5169 ../src/gui/encoder.cs:1934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4286 ../src/gui/chronojump.cs:4442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4571 ../src/gui/chronojump.cs:4698
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4880 ../src/gui/chronojump.cs:4999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5300 ../src/gui/encoder.cs:1934
 #: ../src/gui/person.cs:1907
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Elnézést, a videót nem lehet tárolni."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5144
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Jeladó csatlakoztatva"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
 msgid "Changes"
 msgstr "Változtatások"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5392
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nem lehet frissíteni. Valószínűleg ez a teszt törölve lett."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5530 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5661 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Videó lejátszása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5701 ../src/gui/chronojump.cs:5717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5832 ../src/gui/chronojump.cs:5848
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Törölni szeretné ezt az ugrást?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5849
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Figyelem: egy reaktív részugrás törlése törölni fogja az egész ugrást"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5791 ../src/gui/chronojump.cs:5808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5922 ../src/gui/chronojump.cs:5939
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Törölni szeretné ezt a futást?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5940
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "Figyelem: egy intervallum részfutás törlése törölni fogja az egész futást"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5947
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6078
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Törölni szeretné ezt a tesztet?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6004
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6135
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Egyszerű ugrás hozzáadva."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6010
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Reaktív ugrás hozzáadva."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Egyszerű futás hozzáadva."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6046
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Intervallum futás hozzáadva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Gyorsbillentyűk súgó"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Használja ezeket a billentyűket, hogy gyorsabban dolgozzon."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "A teszt végrehajtása lapon:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Kijelölt személy szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "KURZOR_FEL"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Előző személy kijelölése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "KURZOR_LE"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
 msgid "Select next person"
 msgstr "Következő személy kijelölése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6428
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6559
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "A teszt videójának lejátszása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6428 ../src/gui/chronojump.cs:6432
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6559 ../src/gui/chronojump.cs:6563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
 msgid "(if available)"
 msgstr "(ha elérhető)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6429
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
 msgid "Delete this test"
 msgstr "A teszt törlése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6430
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Az eredmények lapon:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Nagyítás megváltoztatása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6432
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6563
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt videójának lejátszása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt szerkesztése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6434
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6565
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt törlése"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "A kijelölt teszt javítása"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6641
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rózsavölgyi Márk <rmzmark gmail com>, 2016.\n"
 "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2015, 2016."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6967
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Automatikus felismerés súgó"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6969
 msgid "Modes:"
 msgstr "Módok:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6971
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren be van kapcsolva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6971
 msgid "Default mode"
 msgstr "Alapértelmezett mód"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6973
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr ""
 "Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
 "működik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6975
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Az automatikus felismerés a hardveren ki van kapcsolva."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6975
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Használja, ha problémája van kezdéskor vagy felvételkor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7009
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7191
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Tesztelési célokhoz készítve. A Chronojump rosszul fog kilépni"
 
@@ -5769,6 +5758,35 @@ msgstr "csatlakoztatva"
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Megszakítva a felhasználó által"
 
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:265 ../src/gui/chronopicWizard.cs:293
+#| msgid "Detecting ..."
+msgid "Detecting"
+msgstr "Felismerés"
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:282 ../src/gui/chronopicWizard.cs:312
+#: ../src/gui/encoder.cs:5343 ../src/gui/encoder.cs:5577
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Megszakítva"
+
+#. if there will be no encoder, rename Next to Finish
+#. unsensitive until click on Done
+#. rename Next to Finish
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:307 ../src/gui/chronopicWizard.cs:342
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:359
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
+
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:330
+#| msgid "Please unplug Chronopic USB cable."
+#| msgid_plural "Please unplug Chronopic USB cables."
+msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
+msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
+msgstr[0] "Húzza ki a Chronopic USB kábelt."
+msgstr[1] "Húzza ki a Chronopic USB kábeleket."
+
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:109
 msgid "or"
 msgstr "vagy"
@@ -5793,75 +5811,75 @@ msgstr ""
 "Új súly\n"
 "2. lehetőség"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:725
+#: ../src/gui/encoder.cs:724
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "1RM betöltése"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:726 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:725 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Munkamenet dátuma"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:745
+#: ../src/gui/encoder.cs:744
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "A(z) {0} sportoló 1RM értékei elmentve a(z) {1} gyakorlatban."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:747
+#: ../src/gui/encoder.cs:746
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Ha törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb gombbal."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:748
+#: ../src/gui/encoder.cs:747
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Ha egynél több érték van, akkor a legjobb lesz használva."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:752
+#: ../src/gui/encoder.cs:751
 msgid "Manually add"
 msgstr "Kézi hozzáadás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:754
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "1RM érték hozzáadása"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:768 ../src/gui/encoder.cs:1213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:797
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:836 ../src/gui/eventExecute.cs:575
+#: ../src/gui/encoder.cs:835 ../src/gui/eventExecute.cs:575
 msgid "Missing data."
 msgstr "Hiányzó adatok."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:873
+#: ../src/gui/encoder.cs:872
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Elmentett megjegyzés."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1170 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Összehúzódás"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoder.cs:1187
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1190 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1189 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
 "gombbal."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../src/gui/encoder.cs:1202
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "A kijelölt sorozat tulajdonosának megváltoztatása"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "kód"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1204 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1203 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "név"
 
@@ -5903,8 +5921,8 @@ msgstr "Ismétlés exportálása CSV-formátumba"
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3279
-#: ../src/gui/encoder.cs:3332
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoder.cs:3283
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Nem menthető a fájl: {0} "
@@ -6085,47 +6103,47 @@ msgstr "Sebesség / dátum"
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Erő / dátum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3353
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Hiba a művelet végrehajtásakor."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "A művelet megszakítva."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:3386
 msgid "Saved."
 msgstr "Elmentve."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "1RM található: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3389
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Elmozdított testsúly ebben a feladatban: {0}%."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3391
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM elmentve elmozdított testsúly nélkül: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3500
+#: ../src/gui/encoder.cs:3504
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Jeladógyakorlat neve:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/encoder.cs:3560
+#: ../src/gui/encoder.cs:3505 ../src/gui/encoder.cs:3564
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Elmozdított testsúly"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3509 ../src/gui/encoder.cs:3564
+#: ../src/gui/encoder.cs:3513 ../src/gui/encoder.cs:3568
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Sebesség 1RM-nél"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3559
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
 
@@ -6138,86 +6156,80 @@ msgstr "Jeladógyakorlat nevének kiírása:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3575
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3603
+#: ../src/gui/encoder.cs:3607
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Hiba: hiányzó gyakorlatnév."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3610
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Hiba: egy „{0}” nevű gyakorlat már létezik."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3652
+#: ../src/gui/encoder.cs:3656
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Elnézést, az előre meghatározott gyakorlatokat nem lehet törölni."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3661
+#: ../src/gui/encoder.cs:3665
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Elnézést, ezt a gyakorlatot nem lehet törölni."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3662
+#: ../src/gui/encoder.cs:3666
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Először törölje a következő ismétléseket:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3695
+#: ../src/gui/encoder.cs:3699
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Gyakorlat törölve."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4292
+#: ../src/gui/encoder.cs:4296
 msgid "saved"
 msgstr "elmentve"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4556
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "A Chronopic port nincs beállítva."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5099
+#: ../src/gui/encoder.cs:5103
 msgid "R tasks done"
 msgstr "R-feladatok készen vannak"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5111
+#: ../src/gui/encoder.cs:5115
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Ismétlések feldolgozva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5118
+#: ../src/gui/encoder.cs:5122
 msgid "Starting process"
 msgstr "Folyamat megkezdése"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5122
+#: ../src/gui/encoder.cs:5126
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Könyvtárak betöltése"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5126
+#: ../src/gui/encoder.cs:5130
 msgid "Starting R"
 msgstr "R indítása"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5330 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5334 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Elnézést. Hiba a grafikon készítésekor."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5335 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Talán az R nincs telepítve."
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5339 ../src/gui/encoder.cs:5573
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Megszakítva"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5344
+#: ../src/gui/encoder.cs:5348
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5568
+#: ../src/gui/encoder.cs:5572
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Helyesen beállítva. A kötél nem volt teljesen kiterjesztve az elején."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5793
+#: ../src/gui/encoder.cs:5797
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
 
@@ -6369,7 +6381,7 @@ msgstr ""
 "A(z) {1} személy legjobb {0} tesztje: {2}\n"
 "A(z) {3} munkamenetnél végezve ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1947
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1958
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platformok"
 
@@ -7058,6 +7070,14 @@ msgstr "Szám"
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Intervallum futások"
 
+#: ../src/gui/session.cs:754
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Gravitációs jeladó"
+
+#: ../src/gui/session.cs:757
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Tehetetlenségi jeladó"
+
 #.
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
@@ -9387,6 +9407,9 @@ msgstr "Köridő"
 msgid "Split time"
 msgstr "Részidő"
 
+#~ msgid "Or press '5'"
+#~ msgstr "Vagy nyomja meg az „5”-t"
+
 #~ msgid "Simple Jumps"
 #~ msgstr "Egyszerű ugrások"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]