[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Mon, 19 Sep 2016 06:42:09 +0000 (UTC)
commit 948acfc8e322b41f54aefd2be5e641e921fe45b6
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Sep 19 08:41:52 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 4025 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2134 insertions(+), 1891 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2a74f02..32aefe5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-30 09:09+0200\n"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-19 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,14 +79,22 @@ msgid "delete current session"
msgstr "Smazat současnou sérii cvičení"
#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Exportovat aktuální nastavení snímače (jako surová data)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
msgid "Overview of this encoder session"
msgstr "Přehled pro snímač v tomto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sérii cvičení do _CSV (tabulky)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
@@ -94,14 +102,6 @@ msgstr ""
"Vhodné pro export do tabulkových kalkulátorů jako je MS Excel, LibreOffice "
"Calc nebo Tabulky Google"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Exportovat aktuální nastavení snímače (jako surová data)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportovat sérii cvičení do _XML"
@@ -134,144 +134,199 @@ msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hlavní nabídka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3224 ../src/gui/chronojump.cs:4141
+#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:345
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduchý"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reakční"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3226
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Intervalový"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:963
+#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitační"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+msgid "Inertial"
+msgstr "Momentový"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/constants.cs:209
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hlavní nabídka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/gui/session.cs:745
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Skoky jednoduché"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:746
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Skoky reakční"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:747
+msgid "Runs simple"
+msgstr "Běhy jednoduché"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+msgid "Runs intervallic"
+msgstr "Běhy intervalové"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr "Výkon (gravitační)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Výkon (momentový)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "_Formulas"
msgstr "P_ravidla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "_Accelerators"
msgstr "Zkr_atky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "Ping"
msgstr "Pinknout"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "Check last version"
msgstr "Zjistit poslední verzi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "Or press '1'"
msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "page 1"
+msgstr "strana 1"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "Contact platform"
msgstr "Kontaktní plošina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1200
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+msgid "Or press '2'"
+msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Or press '3'"
msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Encoders"
-msgstr "Snímače"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "Or press '4'"
msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6522
-#: ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6735
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6737
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktivní, s vynecháním prvního portu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6739
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "safer"
msgstr "bezpečnější"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Current person"
msgstr "Současná osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -279,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Vybrat předchozí osobu\n"
"<Control> + šipka nahoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -287,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -295,192 +350,176 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Delete person"
msgstr "Smazat osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Osoby</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "Jednoduché skoky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "Vícenásobné skoky"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "Jednoduché běhy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Intervalové běhy"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4690 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Add jump type"
msgstr "Přidat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Delete jump type"
msgstr "Smazat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "See order"
msgstr "Viz řazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "End automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Spustit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Bells"
msgstr "Gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Add run type"
msgstr "Přidat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Delete run type"
msgstr "Smazat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Vykonat dobu reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Run analysis"
msgstr "Spustit analýzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Zařízení Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Pád z předem dané výšky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../src/gui/jump.cs:1709
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "Start outside"
msgstr "Start vně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -489,77 +528,74 @@ msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "This"
msgstr "Tato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:988
+#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1360
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "page 1"
-msgstr "strana 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../src/gui/run.cs:1376
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -567,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Dovolit ukončení\n"
"po čase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -575,15 +611,11 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -591,181 +623,231 @@ msgstr ""
"Délka dráhy \n"
"(mezi plošinami)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "page 4"
msgstr "strana 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4534
+msgid "red"
+msgstr "červené"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4538
+msgid "yellow"
+msgstr "žluté"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4542
+msgid "green"
+msgstr "zelené"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4546
+msgid "buzzer"
+msgstr "bzučák"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/encoder.cs:1837
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "page 5"
msgstr "strana 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1031
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "page 6"
msgstr "strana 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "page 7"
msgstr "strana 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6310
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3968
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4270 ../src/gui/chronojump.cs:4516
+#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
-#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Jump distance"
msgstr "Vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Průměrné"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+msgid "Best"
+msgstr "Nejlepší"
+
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:1472
+#: ../src/gui/encoder.cs:3706 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Nejlepší (všechny série cvičení)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Smazat tento test (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Přehrát video (v)"
+
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid " "
-msgstr " "
-
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
@@ -773,46 +855,24 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Now"
-msgstr "Nyní"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Person average on this test"
-msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/gui/encoder.cs:4108
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Osoba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Session average on this test"
-msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/report.cs:138
-msgid "Session"
-msgstr "Série cvičení"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "TF / TC"
-msgstr "ČL / ČK"
+msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -828,283 +888,283 @@ msgstr "Poslední skok"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
+#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:960
+#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
-msgid "Last run"
-msgstr "Poslední běh"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+msgid "Last lap"
+msgstr "Poslední kolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "pending"
-msgstr "čeká"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Smazat tento test (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Přehrát video (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:749
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Capture"
msgstr "Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/encoder.cs:832
-#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:1987
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272
-#: ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3707 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Série cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:926
+#: ../src/gui/encoder.cs:1777 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1112,363 +1172,549 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Pomoc s indexy"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Obecná doporučení pro zlepšení indexů"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Maximální síla</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Explozivní síla</b> (N)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Pružnost</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Použití rukou</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Reakce-reflexe</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr "Schopnost mobilizovat externí odpor."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr "Schopnost mobilizovat hmotnost těla."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
+msgstr ""
+"Zvýšení síly díky energii pružnosti nahromaděné během cyklu natažené-"
+"smrsknutí."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr "Zvýšení síly díky pohybu rukou."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
+msgstr ""
+"Zvýšení síly předcházejícím pádem z výšky (aktivace reflexního mechanizmu)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr "Cílem výskoků v tomto profilu je maximální výška."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "<b>Typ tréninku</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#| msgid "<b>Connection</b>"
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Kontrakce</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Simulated</b>"
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>% max. zátěže</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>% max. výkonu</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Opakování</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Série</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Zotavení (min)</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Maximální síla</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
+msgstr ""
+"Vzpírání zátěže,\n"
+"cvičební stroje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
+msgstr ""
+"Skopy,\n"
+"momentové kotouče"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
+msgstr ""
+"Skoky,\n"
+"guma"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
+msgstr ""
+"Koncentrická,\n"
+"izometrická"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/encoder.cs:671
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrická"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excentrická-\n"
+"koncentrická"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excentrická-\n"
+"koncentrická"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low ressistance"
+msgstr ""
+"Tělesná hmotnost,\n"
+"nízký odpor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Snímač:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Vybrat snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:488
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:4901
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Snímač:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Vybrat snímač"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1415
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/encoder.cs:1463
+#: ../src/gui/encoder.cs:1473 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "IM"
msgstr "MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg.cm²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+msgid "1 set"
+msgstr "1 sada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Snímat 1 sadu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+msgid "cont"
+msgstr "průběžně"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Snímat průběžně"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "Feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Dokončit průběžné snímání"
+
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:894
+#: ../src/gui/encoder.cs:5436
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3706
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Best"
-msgstr "Nejlepší"
-
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "4toP"
+msgstr "4. až př."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Pull."
msgstr "Táhnout."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Kutálejte kotouč ke smyčce lana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým lanem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1203
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Uložená opakování"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+msgid "Individual / current set"
+msgstr "Individuální / současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "Individuální / současná série cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+msgid "Current set"
+msgstr "Současná sada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+msgid "Load another set"
+msgstr "Načíst jinou sadu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Compare to"
-msgstr "Porovnat s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#| msgid "Date of birth"
+msgid "Date on X"
+msgstr "Datum na X"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1806
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:962
+#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1804
msgid "Displacement"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1815
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Průměrné"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1567
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Export opakování od A do B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1571
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:992
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418
-msgid "Encoder"
-msgstr "Snímač"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1482,11 +1728,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1502,43 +1748,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1546,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1560,108 +1806,112 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
-"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
-"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
+"Hmotnost skoků je uložená jako „%“ z hmotnosti skokana. Z toho důvodu je "
+"nutné, pokud se hmotnost skokana změní, vyřešit novou hmotnost skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Old jumper weight"
-msgstr "Stará váha skokana"
+msgstr "Stará hmotnost skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "New jumper weight"
-msgstr "Nová váha skokana"
+msgstr "Nová hmotnost skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1669,112 +1919,113 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/chronojump.cs:1235
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/constants.cs:966
+#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
+#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:611
+#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
+#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
+#: ../src/gui/jump.cs:1810 ../src/gui/jump.cs:1813 ../src/gui/jump.cs:1860
+#: ../src/gui/jump.cs:1863
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:610
+#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1782,78 +2033,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1861,11 +2112,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1873,11 +2124,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1885,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1893,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1901,100 +2152,60 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr "Volby snímání ze snímače"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "Safe"
-msgstr "Bezp."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Recording time"
-msgstr "Doba záznamu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Minimální výška"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Main variable"
-msgstr "Hlavní proměnná"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
-msgid "Not inertial"
-msgstr "Obyčejný"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Inertial"
-msgstr "Momentový"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3950
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:3542
+#: ../src/gui/encoder.cs:3597
msgid "Resistance"
-msgstr "Odolnost"
+msgstr "Odpor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Gravity"
msgstr "Přitažlivost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Inertia"
msgstr "Moment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Connected to axis"
msgstr "Připojeno k ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Počet uchycení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2002,29 +2213,29 @@ msgstr ""
"Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
"uchycení."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:946 ../src/gui/encoder.cs:4382
-#: ../src/gui/encoder.cs:4386 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/constants.cs:989
+#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:4012
+#: ../src/gui/encoder.cs:4016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2032,159 +2243,159 @@ msgstr ""
"Vzdálenost od středové osy\n"
"ke středu zátěží."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
msgstr ""
-"Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
+"Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
"Např. hodnota 2 znamená, že osoba vyvíjí 2× větší sílu poloviční rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Force multiplier"
msgstr "Násobek síly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
+#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:561 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2192,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2200,79 +2411,67 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Show time"
-msgstr "Zobrazit čas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2280,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2288,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2298,52 +2497,52 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "Next"
-msgstr "Následující"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:995
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+msgid "button"
+msgstr "tlačítko"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1204
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
@@ -2352,28 +2551,28 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3951
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
+#: ../src/exportSession.cs:808 ../src/gui/encoder.cs:3543
+#: ../src/gui/encoder.cs:3598 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1188 ../src/gui/run.cs:1378 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2381,104 +2580,104 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:968
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:971
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
-msgstr "Váha"
+msgstr "Hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2490,39 +2689,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2530,180 +2729,180 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1461
-#: ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1243
+#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Select person"
msgstr "Výběr osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistí?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Add new person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/person.cs:1886
-#: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Včetně testů multimédií a snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4977
-#: ../src/gui/encoder.cs:5392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4676
+#: ../src/gui/encoder.cs:5132
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Open data folder"
msgstr "Otevřít složku s daty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Restore database"
msgstr "Obnovit databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Import configuration"
msgstr "Importovat nastavení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2711,39 +2910,39 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Arms Use Index"
-msgstr "Index pužití rukou"
+msgstr "Index použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2753,441 +2952,502 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Take first contact"
msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "on intervallic runs"
msgstr "na intervalových bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Hnací"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+msgid "Recording time"
+msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
-msgid "On inertial machines this option is not used."
-msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+msgid "Main variable"
+msgstr "Hlavní proměnná"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+msgstr "Zkontrolujte, jestli je šňůra na začátku snímání úplně napnutá."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+msgid ""
+"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+msgstr ""
+"Pokud šňůra není napnutá na tuto nebo větší hodnotu, bude signál korigován."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+msgid "Turns"
+msgstr "Otočky"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Doporučeno:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Uložená nejlepší opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#| msgid "Not inertial"
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
-msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr "Uložit opakování automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
+msgstr ""
+"Snímač\n"
+"Snímání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Hnací"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Doporučeno:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
+msgstr ""
+"Snímač\n"
+"Ostatní"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Open temp folder"
msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "SQL short test"
msgstr "Krátký test SQL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "SQL long test"
msgstr "Dlouhý test SQL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Developer options"
msgstr "Volby pro vývojáře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "show best TF / TC"
-msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
+msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
+msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu v sadě"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Zobrazit ruční zpětnou vazbu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr "Gong „dobře“"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+msgid "On inertial discard first three curves."
+msgstr "U momentových zahodit první tři křivky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr "Gong „špatně“"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+msgid "Test bells"
+msgstr "Testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-msgid "test!"
-msgstr "test!"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Testovat gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
-msgid "test bells"
-msgstr "testovat gongy"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Testovat gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduchý"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reakční"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Intervalový"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3195,31 +3455,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3227,19 +3487,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:806
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3247,44 +3507,44 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
+#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:1420
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/encoder.cs:3707
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3292,7 +3552,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3300,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3308,19 +3568,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:826
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3330,44 +3590,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3585,13 +3845,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:284
+#: ../src/chronojump.cs:285
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:334
+#: ../src/chronojump.cs:335
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3601,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
"chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:335
+#: ../src/chronojump.cs:336
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3610,16 +3870,16 @@ msgstr ""
"Pokud máte prázdnou databázi (čerstvě nainstalovaný ChronoJump), můžete "
"zkusit problém vyřešit smazáním tohoto souboru: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:337
+#: ../src/chronojump.cs:338
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "A opětovným spuštěním aplikace ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:350
+#: ../src/chronojump.cs:351
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Všechny skoky SS byly přejmenovány na „SSbr“ (Seskokové skoky bez rukou)."
-#: ../src/chronojump.cs:351
+#: ../src/chronojump.cs:352
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3628,22 +3888,22 @@ msgstr ""
"ručně na „SSpr“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:360
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Tato verze ({0}) aplikace ChronoJump je pro vaši databázi bohužel příliš "
"stará."
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:361
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aktualizujte prosím ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:369
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:451
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3654,32 +3914,32 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze ChronoJump.\n"
"Vaše verze ChronoJump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:453
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:461
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:72
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:536 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:537 ../src/chronojump.cs:892 ../src/chronojump.cs:900
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
-#: ../src/chronojump.cs:545
+#: ../src/chronojump.cs:546
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Otevřít ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:727
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:728
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3687,145 +3947,61 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:729
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:858
+#: ../src/chronojump.cs:859
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:860
+#: ../src/chronojump.cs:861
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:890
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:898
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:905
+#: ../src/chronojump.cs:906
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:907
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:912
+#: ../src/chronojump.cs:913
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Více informací v příručce ChronoJump"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Vypsat název portu na který je připojený Chronopic:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Otevírá se port…"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte TEST na zařízení Chronopic"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Chyba při otevírání sériového portu"
-
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
-#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Chyba: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
-#, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Stav plošiny: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Vstupte na plošinu pro skok"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Skočte, až budete připraveni"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Zmáčkněte CTRL-c pro ukončení série cvičení"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Neplatné přepínače. Použijte:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Příklady"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Chcete vypsat data do souboru?"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
-msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
-msgstr ""
-"Pokud jej chcete otevřít v tabulkovém kalkulátoru, jako Gnumeric, OpenOffice "
-"Cals nebo MS Office Excel, doporučujeme použít příponu .csv.\n"
-"Např.: „test.csv“"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
-#, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Soubor bude přístupný ve složce: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Zapište prosím název souboru:"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
-#, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
-#, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
-
-#: ../src/chronopic.cs:481
+#: ../src/chronopic.cs:513
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/chronopic.cs:484
+#: ../src/chronopic.cs:516
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/chronopic.cs:486
+#: ../src/chronopic.cs:518
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronopic.cs:519
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3887,15 +4063,31 @@ msgstr "Profil ChronoJump"
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:173
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:170
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Bohužel, tuto sérii cvičení nelze měnit."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:171
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Chronopic je odpojený."
+
+#: ../src/constants.cs:172
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Jestli chcete simulovat testy, použijte sérii cvičení {0}."
+
+#: ../src/constants.cs:179
msgid "Server is connected."
msgstr "Server je připojen."
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:180
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3905,7 +4097,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:219
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -3915,7 +4107,7 @@ msgstr ""
"R, MS Excel, …), musíte jako oddělovač použít středník <b>;</b> nebo čárku "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:220
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
@@ -3954,153 +4146,153 @@ msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
+#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Peak power"
msgstr "Špičkový výkon"
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:228
msgid "(Watts)"
msgstr "(watty)"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
msgid "body weight"
msgstr "tělesná hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
+#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
msgid "extra weight"
msgstr "přídavná zátěž"
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:297
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:304
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:311
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:319
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:325
msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:888 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:965 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
+#: ../src/constants.cs:343
msgid "Session summary"
msgstr "Souhrn série cvičení"
-#: ../src/constants.cs:338
+#: ../src/constants.cs:344
msgid "Jumper summary"
msgstr "Souhrn skoku"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Simple with TC"
msgstr "Jednoduchý s ČK"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:347
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Skoky: Reakční"
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Běhy: jednoduché"
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:349
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Běhy: intervalové"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:352
msgid "See all jumps"
msgstr "Zobrazit všechny skoky"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:353
msgid "See all runs"
msgstr "Zobrazit všechny běhy"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:354
msgid "See all pulses"
msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:379
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:471
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:477
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:470
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:474
+#: ../src/constants.cs:485
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Touch device."
msgstr "Dotykové zařízení"
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:492
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4110,146 +4302,146 @@ msgstr ""
"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
"Instalovat ovladač Chronopic“."
-#: ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:539
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:533
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:550 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192 ../src/gui/eventExecute.cs:582
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:552
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:553
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:565
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuje se k serveru"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/gui/preferences.cs:525
+#: ../src/constants.cs:583 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:613
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:614
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:631
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4257,205 +4449,201 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:625
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:627
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:639
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:642
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:643
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "contact time"
msgstr "čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:646
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:648
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
msgstr ""
-"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
-"metrech)"
+"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná hmotnost + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku "
+"v metrech)"
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:642 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:653 ../src/constants.cs:972
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:654
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:655
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:645
+#: ../src/constants.cs:656
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:880 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:957 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:958
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:959
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:884
+#: ../src/constants.cs:961
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "Average Power"
msgstr "Průměrný výkon"
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:967
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:970
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:973
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:974
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:898
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:976
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:977
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:987
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3814
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
+#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/encoder.cs:3396
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:980
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:981
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:905
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:906
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/encoder.cs:624
-msgid "Concentric"
-msgstr "Koncentrická"
-
-#: ../src/encoder.cs:626
+#: ../src/encoder.cs:673
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:628
+#: ../src/encoder.cs:675
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
@@ -4467,28 +4655,28 @@ msgstr "Koncentrická-excentrická"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1089 ../src/encoder.cs:1156 ../src/encoder.cs:1178
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Linerání snímač připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:1006
+#: ../src/encoder.cs:1090
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Také běžné tělocvičné testy, jako skoky nebo shyby."
-#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
+#: ../src/encoder.cs:1149 ../src/encoder.cs:1167 ../src/encoder.cs:1189
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Lineární snímač opačně připojený k čince."
-#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
+#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1168
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
-#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1169 ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1191 ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1364
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
-#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
+#: ../src/encoder.cs:1179 ../src/encoder.cs:1190
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4496,35 +4684,35 @@ msgstr ""
"Činka je připojena k pevné kladce, která je připojena k zatížené volné "
"kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1116
+#: ../src/encoder.cs:1200
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1210
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+#: ../src/encoder.cs:1211 ../src/encoder.cs:1222
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr "Vhodné také pro vodorovný pohyb. Stačí nastavit úhel působení na 0."
-#: ../src/encoder.cs:1137
+#: ../src/encoder.cs:1221
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:1149
+#: ../src/encoder.cs:1233
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1150
+#: ../src/encoder.cs:1234
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
-#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
-#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1235 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1286
+#: ../src/encoder.cs:1298 ../src/encoder.cs:1314 ../src/encoder.cs:1326
+#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1375 ../src/encoder.cs:1386
+#: ../src/encoder.cs:1397
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4532,23 +4720,23 @@ msgstr ""
"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
"tažné/tlačné lanko"
-#: ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1247
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1254
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1264
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1273
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1325
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4556,43 +4744,43 @@ msgstr ""
"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
"vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#: ../src/encoder.cs:1297 ../src/encoder.cs:1337
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1398
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1313
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1270
+#: ../src/encoder.cs:1354
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1363
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1290
+#: ../src/encoder.cs:1374
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1385
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1312
+#: ../src/encoder.cs:1396
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/execute/event.cs:355
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4600,11 +4788,11 @@ msgstr ""
"Vždy se nezapomeňte na závěr dotknout plošiny. Pokud tak neučiníte, "
"Chronojump se při následujícím provádění zhroutí."
-#: ../src/execute/event.cs:354
+#: ../src/execute/event.cs:360
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Tato analýza běhu není platná, protože není známá délka kroku."
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:516
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
@@ -4677,11 +4865,11 @@ msgstr ""
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, vystartujte!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:122
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:151
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
@@ -4712,9 +4900,9 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4396 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4730,137 +4918,130 @@ msgstr "Export série cvičení ve formátu "
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1808
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1611
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:1864
-#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1879
-#: ../src/gui/encoder.cs:1887
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/gui/encoder.cs:1667
+#: ../src/gui/encoder.cs:1675 ../src/gui/encoder.cs:1682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1690
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1850
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1653
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Jednoduché skoky"
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "s meziskoky"
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
msgid "Simple runs"
msgstr "Jednoduché běhy"
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval runs"
msgstr "intervalové běhy"
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
msgid "with tracks"
msgstr "s dráhami"
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1245
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoder.cs:1413
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1195 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
msgid "Person ID"
msgstr "ID osoby"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1247
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:659
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
msgid "jump ID"
msgstr "ID skoku"
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:401
msgid "jump Type"
msgstr "Typ skoku"
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:402
msgid "TC Max"
msgstr "ČK max."
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:403
msgid "TF Max"
msgstr "ČL max."
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:404
msgid "Max Height"
msgstr "Max. výška"
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:405
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max. počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:406
msgid "TC AVG"
msgstr "ČK prům."
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:407
msgid "TF AVG"
msgstr "ČL prům."
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:408
msgid "AVG Height"
msgstr "Prům. výška"
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:409
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Prům. počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
msgid "Limited"
msgstr "Omezeno"
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
-
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4874,208 +5055,88 @@ msgstr "Celkem"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
msgid "run ID"
msgstr "ID běhu"
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:605
msgid "Distance total"
msgstr "Vzdálenost celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:606
msgid "Time total"
msgstr "Čas celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:607
msgid "Average speed"
msgstr "Průměrná rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:608
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:646
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervalová rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:647
msgid "interval times"
msgstr "Intervalový čas"
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:703
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID doby reakce"
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:745
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID pulzu"
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:806
msgid "MC ID"
msgstr "ID MC"
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Změna"
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:854
msgid "IN-IN"
msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:855
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-"Nelze odeslat soubor.\n"
-"Protože neexistuje."
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr "Nelze odeslat soubor."
-
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Nejste připojeni k Internetu\n"
-"nebo je nedostupný server {0}."
-
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
-
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr "Nelze získat poslední verzi."
-
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Aktualizovat software z"
-
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr "Nainstalovaná verze je:"
-
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr "Poslední vydaná verze:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:977
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1006
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr "Nyní nelze odesílat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
-"neodesílaly."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
-msgid "Uploading new data."
-msgstr "Odesílají se nová data."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
-
#.
#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
@@ -5153,27 +5214,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372 ../src/gui/chronojump.cs:1461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1545 ../src/gui/chronojump.cs:1629
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1713 ../src/gui/chronojump.cs:1796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1894 ../src/gui/genericWindow.cs:745
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379 ../src/gui/chronojump.cs:1472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1720 ../src/gui/chronojump.cs:1807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1907 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1465 ../src/gui/chronojump.cs:1633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1800
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2280
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5184,27 +5245,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2353
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2444
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2444
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2461
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2605 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5212,7 +5273,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2676
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5223,32 +5284,32 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2677
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2684
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2924
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2925 ../src/gui/encoder.cs:5384
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3550
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3551 ../src/gui/chronojump.cs:3655
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3599
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5259,11 +5320,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3654
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3728
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5271,193 +5332,193 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3729
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3804
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2170
-#: ../src/gui/person.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4038 ../src/gui/chronojump.cs:4194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4323 ../src/gui/chronojump.cs:4450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4632 ../src/gui/chronojump.cs:4751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5052 ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4896
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4938
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5144
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5413 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5584 ../src/gui/chronojump.cs:5600
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5601
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5674 ../src/gui/chronojump.cs:5691
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5692
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5830
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5887
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5923
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5929
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6308
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6308
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6309
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6309
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6311
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6311 ../src/gui/chronojump.cs:6315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6318
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6312
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6313
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6314
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6315
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6316
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6317
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6318
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6406
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Nápověda k autodetekci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
msgid "Modes:"
msgstr "Režimy:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je aktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
msgid "Default mode"
msgstr "Výchozí režim"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Použijte tuto volbu u počítačů, kde první port selhal."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je neaktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Použijte, když máte problém se spuštěním nebo snímáním."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6956
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
+#: ../src/gui/chronopic.cs:400
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
+#: ../src/gui/chronopic.cs:401
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
+#: ../src/gui/chronopic.cs:567
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -5465,17 +5526,21 @@ msgstr ""
"Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
"seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
msgstr ""
"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
"nápovědy."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
+#: ../src/gui/chronopic.cs:802
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:971
+msgid "connected"
+msgstr "připojeno"
+
#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
#. thread.Abort();
#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
@@ -5486,24 +5551,50 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
+#: ../src/gui/chronopic.cs:1004
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:265 ../src/gui/chronopicWizard.cs:293
+msgid "Detecting"
+msgstr "Detekuje se"
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:282 ../src/gui/chronopicWizard.cs:312
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545 ../src/gui/encoder.cs:5391
+#: ../src/gui/encoder.cs:5626
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#. if there will be no encoder, rename Next to Finish
+#. unsensitive until click on Done
+#. rename Next to Finish
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:307 ../src/gui/chronopicWizard.cs:342
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:359
+msgid "Finish"
+msgstr "Dokončit"
+
+#: ../src/gui/chronopicWizard.cs:330
+msgid "Please, unplug Chronopic USB cable."
+msgid_plural "Please, unplug Chronopic USB cables."
+msgstr[0] "Odpojte prosím USB kabel zařízení Chronopic."
+msgstr[1] "Odpojte prosím USB kabely zařízení Chronopic."
+msgstr[2] "Odpojte prosím USB kabely zařízení Chronopic."
+
#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
msgid "Old weight"
-msgstr "Stará váha"
+msgstr "Stará hmotnost"
#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
msgid ""
"New weight\n"
"option 1"
msgstr ""
-"Nová váha\n"
+"Nová hmotnost\n"
"volba 1"
#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
@@ -5511,232 +5602,213 @@ msgid ""
"New weight\n"
"option 2"
msgstr ""
-"Nová váha\n"
+"Nová hmotnost\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"Výpočty dynamických proměnných, jako je výkon na kuželových strojích, není "
+"příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
+"jako proměnnou."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
+
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
+msgid "Capturing"
+msgstr "Snímání"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
+#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+msgid "Session date"
+msgstr "Datum série cvičení"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:775
#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
-msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:777
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
-msgstr ""
-"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
-"použije se ta nejvíc nahoře."
+#: ../src/gui/encoder.cs:778
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:782
+msgid "Manually add"
+msgstr "Ručně přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:785
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1244
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../src/gui/encoder.cs:866 ../src/gui/eventExecute.cs:575
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:903
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Střední výkon"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1218
#, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1220 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1248 ../src/gui/encoder.cs:1341
-msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Vybraná\n"
-"opakování"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoder.cs:1342
-msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
-msgstr ""
-"Všechna\n"
-"opakování"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264
-#, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
-
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/person.cs:2395
-msgid "Session name"
-msgstr "Název série cvičení"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1340
-msgid "Session date"
-msgstr "Datum série cvičení"
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1357
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr ""
-"Porovnat opakování osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
-"cvičení."
-
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1436
-#, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1451
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1356 ../src/gui/encoder.cs:1699
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1458
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
+msgstr "Gravitační sady nasnímané v této sérii cvičení"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1464
msgid "Displaced mass"
msgstr "Úbytek hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673
+#: ../src/gui/encoder.cs:1465 ../src/gui/encoder.cs:1474
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Sets"
msgstr "Sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1468
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr "Momentové sady nasnímané v této sérii cvičení"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1565
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1843 ../src/gui/encoder.cs:3750
-#: ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoder.cs:1646 ../src/gui/encoder.cs:3314
+#: ../src/gui/encoder.cs:3367
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1817 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1943
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1977
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../src/gui/encoder.cs:1997
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:2011 ../src/gui/encoder.cs:3167
msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
+msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2014 ../src/gui/encoder.cs:2039
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2258
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2033 ../src/gui/encoder.cs:2052
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2260
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2035 ../src/gui/encoder.cs:2054
+#: ../src/gui/encoder.cs:3068
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2277
+#: ../src/gui/encoder.cs:2071
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2278
+#: ../src/gui/encoder.cs:2072
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:2302 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+msgid "All weights"
+msgstr "Všechny hmotnosti"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2895
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:2896
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2897
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:2898
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:2899
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5746,7 +5818,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:2900
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5754,7 +5826,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2901
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5764,11 +5836,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2903
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:2905
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5776,12 +5848,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:2906
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:2908
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5789,87 +5861,99 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3394
+#: ../src/gui/encoder.cs:2909
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:2911
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3397
+#: ../src/gui/encoder.cs:2912
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
-msgid "No compare"
-msgstr "Nesrovnávat"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3533
-msgid "Between persons"
-msgstr "Mezi osobami"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3069
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1RM nepřímé"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3534
-msgid "Between sessions"
-msgstr "Mezi sériemi cvičení"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147 ../src/gui/encoder.cs:3150
+msgid "All exercises"
+msgstr "Všechna cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
msgid "Power / Load"
-msgstr "Výkon / zátěž"
+msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3166
msgid "Speed / Load"
-msgstr "Rychlost / zátěž"
+msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3167
msgid "Force / Load"
-msgstr "Síla / zátěž"
+msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "Force / Speed"
-msgstr "Síla / rychlost"
+msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3168
msgid "Power / Speed"
-msgstr "Výkon / rychlost"
+msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "1RM nepřímé"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Výkon / datum"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Rychlost / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Síla / datum"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Chyba při provádění operace."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3389
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operace byla zrušena."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3417
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3834
+#: ../src/gui/encoder.cs:3419
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3835
+#: ../src/gui/encoder.cs:3420
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:3422
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/encoder.cs:3535
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3944 ../src/gui/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3536 ../src/gui/encoder.cs:3595
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:4007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3544 ../src/gui/encoder.cs:3599
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3594
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -5882,139 +5966,149 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3610
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:3638
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3641
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3687
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3696
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3697
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4131
+#: ../src/gui/encoder.cs:3730
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/encoder.cs:4344
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4909
+#: ../src/gui/encoder.cs:4608
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:5151
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5163
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5419
+#: ../src/gui/encoder.cs:5170
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5423
+#: ../src/gui/encoder.cs:5174
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5178
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5382 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5631 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5383 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5639 ../src/gui/encoder.cs:5854
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušeno"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5644
+#: ../src/gui/encoder.cs:5396
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6059
+#: ../src/gui/encoder.cs:5621
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5846
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6224
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
-msgstr ""
-"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
-"nečinnosti."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6225
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
-"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
-"nečinnosti (×2)."
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6226
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:464
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
-"Výpočty dynamických proměnných, jako je výkon na kuželových strojích, není "
-"příliš přesný, protože současná metoda nepoužívá proměnlivost průměru kužele "
-"jako proměnnou."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:465
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"Budoucí verze bude umět tyto výpočty lépe. Omlouváme se za tuto nepříjemnost."
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:496
-msgid "Capturing"
-msgstr "Snímání"
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2398
+msgid "Session name"
+msgstr "Název série cvičení"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:662
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Uložená opakování"
+
+#. don't show now //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "Porovnat opakování mezi následujícími sériemi cvičení"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:680
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat"
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:491
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:495
msgid "Total weight"
msgstr "Celková zátěž"
@@ -6065,12 +6159,16 @@ msgstr "nejdříve je prosím upravte nebo smažte."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-msgid "Last"
-msgstr "Poslední"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:577
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"Nejlepší test {0} osoby {1} je {2}\n"
+"provedený v sérii cvičení {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1958
msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
@@ -6087,7 +6185,7 @@ msgstr "Bohužel, tato sekvence „{0}“ již v databázi existuje"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:382 ../src/gui/genericWindow.cs:439
#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Opak"
@@ -6277,30 +6375,30 @@ msgstr[2] "Tento typ skoku je napevno určen na {0} sekund."
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1160
+#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Smazat typ testu definovaný uživatelem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/run.cs:1377
msgid "Limited value"
msgstr "Omezená hodnota"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1842
+#: ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/run.cs:1473 ../src/gui/run.cs:1525
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezeno"
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/run.cs:1411
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:139
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Typ skoku: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
@@ -6317,6 +6415,10 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi chronopic"
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
+
#: ../src/gui/person.cs:184
msgid "Man"
msgstr "Muž"
@@ -6332,7 +6434,7 @@ msgstr "Načteno"
#: ../src/gui/person.cs:666
msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
+msgstr "Zahrnutí / vyřazení atletů"
#: ../src/gui/person.cs:675
msgid ""
@@ -6349,7 +6451,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Úprava skokana"
-#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1316 ../src/gui/session.cs:514
msgid "Select session date"
msgstr "Výběr data série cvičení"
@@ -6361,11 +6463,11 @@ msgstr "Navolte svoji výšku"
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
-#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1487 ../src/gui/session.cs:527
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Přidat nový sport do databáze"
-#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1499 ../src/gui/session.cs:539
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
@@ -6383,15 +6485,15 @@ msgstr "Doplňte prosím váhu osoby."
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
-#: ../src/gui/person.cs:1765
+#: ../src/gui/person.cs:1768
msgid "Table has already been created."
msgstr "Tabulka již byla vytvořena."
-#: ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/person.cs:1886
msgid "Select CSV file"
msgstr "Výběr souboru CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/person.cs:1908
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6399,38 +6501,38 @@ msgstr ""
"Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
"Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:700
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
-#: ../src/gui/person.cs:1951
+#: ../src/gui/person.cs:1954
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Vypadá to, že první řádek tvoří záhlaví, ale vy to nemáte zvoleno."
-#: ../src/gui/person.cs:1990
+#: ../src/gui/person.cs:1993
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Import osob z tabulkového kalkulátoru, např. MS Excel, LibreOffice/"
"OpenOffice Calc, Google Apps."
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1994
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Otevřete tabulkový kalkulátor s údaji osob, které chcete přidat."
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1995
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2096
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2400
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2401
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6438,7 +6540,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2403
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6446,7 +6548,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2404
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6454,7 +6556,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2405
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6462,53 +6564,72 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2408
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sady se snímačem"
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2409
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:476
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:602
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:606
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:566
+#: ../src/gui/preferences.cs:637
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:582 ../src/gui/preferences.cs:657
-#: ../src/gui/preferences.cs:797
+#: ../src/gui/preferences.cs:653 ../src/gui/preferences.cs:728
+#: ../src/gui/preferences.cs:878
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:588 ../src/gui/preferences.cs:661
+#: ../src/gui/preferences.cs:659 ../src/gui/preferences.cs:732
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
+#: ../src/gui/preferences.cs:675
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:636
+#: ../src/gui/preferences.cs:707
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
+#: ../src/gui/preferences.cs:799
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
+"nečinnosti."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:800
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
+"nečinnosti (×2)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:801
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
+
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
msgstr "pulz"
@@ -6546,17 +6667,13 @@ msgstr "běhy"
msgid "watts"
msgstr "watty"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:338
msgid "reaction time"
msgstr "doba reakce"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
-msgid "You need to activate sounds in main window"
-msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v hlavním okně"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
-msgid "top right"
-msgstr "vpravo nahoře"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:296
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v předvolby / multimédia."
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Session/s"
@@ -6639,12 +6756,12 @@ msgstr ""
msgid "Millimeters."
msgstr "milimetrů."
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1237 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:1395 ../src/gui/run.cs:1464 ../src/gui/run.cs:1516
msgid "Not defined"
msgstr "Neurčeno"
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:176
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Typ běhu: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
@@ -6692,71 +6809,67 @@ msgstr "Odeslaný typ testu"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Odeslaný sport"
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:109
msgid "New Session"
msgstr "Nová série cvičení"
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:113
msgid "Session Edit"
msgstr "Úprava série cvičení"
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:451
msgid "Please, define it"
msgstr "Zadejte prosím"
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:455
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "Lidé v sérii cvičení provozují různé sporty"
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:457
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Všichni lidé v sérii cvičení provozují stejný sport:"
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:464
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Nikdo v sérii cvičení neprovozuje sport."
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:470
msgid "Different specialties."
msgstr "Různá zaměření."
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:472
msgid "This specialty:"
msgstr "Toto zaměření:"
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:481
msgid "Different levels."
msgstr "Rozdílné úrovně."
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:483
msgid "This level:"
msgstr "Tato úroveň:"
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:573
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Série cvičení: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:975
+#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: ../src/gui/session.cs:733
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Skoky jednoduché"
-
-#: ../src/gui/session.cs:734
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Skoky reakční"
-
-#: ../src/gui/session.cs:735
-msgid "Runs simple"
-msgstr "Běhy jednoduché"
-
-#: ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/session.cs:748
msgid "Runs interval"
msgstr "Běhy intervalové"
+#: ../src/gui/session.cs:754
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Gravitační snímač"
+
+#: ../src/gui/session.cs:757
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Momentový snímač"
+
#.
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
@@ -6781,14 +6894,56 @@ msgstr "Mužské"
msgid "Female"
msgstr "Ženské"
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Skokanův nejlepší"
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Skokanův průměr"
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Nelze odeslat soubor.\n"
+"Protože neexistuje."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Nelze odeslat soubor."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
+#: ../src/json.cs:228
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Nejste připojeni k Internetu\n"
+"nebo je nedostupný server {0}."
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Záznam odeslán. Děkujeme."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Nelze získat poslední verzi."
+
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Aktualizovat software z"
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Nainstalovaná verze je:"
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Poslední vydaná verze:"
+
#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Volný skok"
@@ -6887,6 +7042,90 @@ msgstr "Reakční skoky v šestiúhelníku dokud se nedokončí tři celé oběh
msgid "Triple jump"
msgstr "Trojitý skok"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Více informací v příručce ChronoJump"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Vypsat název portu na který je připojený Chronopic:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Otevírá se port…"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte TEST na zařízení Chronopic"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Chyba při otevírání sériového portu"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Chyba: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Stav plošiny: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Vstupte na plošinu pro skok"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Skočte, až budete připraveni"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Zmáčkněte CTRL-c pro ukončení série cvičení"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Neplatné přepínače. Použijte:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Příklady"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Chcete vypsat data do souboru?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Pokud jej chcete otevřít v tabulkovém kalkulátoru, jako Gnumeric, OpenOffice "
+"Cals nebo MS Office Excel, doporučujeme použít příponu .csv.\n"
+"Např.: „test.csv“"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Soubor bude přístupný ve složce: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Zapište prosím název souboru:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Soubor {0} existuje s atributy {1}, vytvořený {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
+
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "Pulz volný"
@@ -6913,15 +7152,15 @@ msgstr ""
"volitelně pevně stanoveného počtu pulzů. <i>Rozdíl</i> zobrazuje rozdíl mezi "
"pulzem a předurčeným pulzem."
-#: ../src/report.cs:157
+#: ../src/report.cs:160
msgid "without subjumps"
msgstr "bez meziskoků"
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:175
msgid "without tracks"
msgstr "bez drah"
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:292
msgid "Evolution."
msgstr "Rozvoj."
@@ -7482,12 +7721,12 @@ msgstr "Tři otočky doleva a tři otočky doprava"
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Chyba při odesílání série cvičení na server"
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "Úspěšně odeslán hodnotitel s ID: {0}"
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
#, csharp-format
msgid ""
"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8484,14 +8723,18 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:605
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
msgid "Bench press"
msgstr "Vzpěračská lavice"
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:606
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
msgid "Squat"
msgstr "Podřep"
+#: ../src/sqlite/session.cs:90
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Použít tuto série cvičení k simulaci testů."
+
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Diving"
@@ -8956,7 +9199,7 @@ msgstr "Graf ChronoJump"
#: ../src/stats/potency.cs:61
msgid "Person's Weight"
-msgstr "Váha osoby"
+msgstr "Hmotnost osoby"
#: ../src/stats/potency.cs:62
msgid "Extra Weight"
@@ -9024,11 +9267,11 @@ msgstr "{0} pro skok {1} v {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} pro {1} v {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
msgid "First photocell"
msgstr "První fotobuňka"
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
msgid "photocells not included"
msgstr "fotobuňka není součástí"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]