[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Thu, 29 Sep 2016 20:15:28 +0000 (UTC)
commit b84fa71ae4ef3e96658cac253b196b0a7e522a27
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Sep 29 22:15:17 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 2075 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1041 insertions(+), 1034 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 32aefe5..a71b164 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-19 08:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-29 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -87,14 +87,18 @@ msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sadu do CSV (tabulky)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgstr "Naimportovat sérii cvičení z jiné databáze Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
msgid "Overview of this encoder session"
msgstr "Přehled pro snímač v tomto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportovat sérii cvičení do _CSV (tabulky)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
@@ -102,231 +106,231 @@ msgstr ""
"Vhodné pro export do tabulkových kalkulátorů jako je MS Excel, LibreOffice "
"Calc nebo Tabulky Google"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportovat sérii cvičení do _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:15
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
msgid "Check connection"
msgstr "Zkontrolovat spojení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
msgid "Query to the server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
msgid "Check basic stats"
msgstr "Zkontrolovat základní statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Odeslat (nebo aktualizovat) sérii cvičení na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
msgid "Main menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3224 ../src/gui/chronojump.cs:4141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3325 ../src/gui/chronojump.cs:4242
#: ../src/gui/jump.cs:1744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1849
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/constants.cs:347
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25 ../src/gui/chronojump.cs:3226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26 ../src/gui/chronojump.cs:3327
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/constants.cs:963
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/constants.cs:965
#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitační"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "Inertial"
msgstr "Momentový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30 ../src/constants.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/constants.cs:211
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:763
msgid "Jumps simple"
msgstr "Skoky jednoduché"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:764
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Skoky reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:765
msgid "Runs simple"
msgstr "Běhy jednoduché"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "Runs intervallic"
msgstr "Běhy intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "Power (gravitatory)"
msgstr "Výkon (gravitační)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Power (inertial)"
msgstr "Výkon (momentový)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "_Formulas"
msgstr "P_ravidla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Používejte ChronoJump rychleji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "_Accelerators"
msgstr "Zkr_atky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "Ping"
msgstr "Pinknout"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "Check last version"
msgstr "Zjistit poslední verzi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "Or press '1'"
msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "Contact platform"
msgstr "Kontaktní plošina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1956
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/encoder.cs:1200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/encoder.cs:1200
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Or press '2'"
msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "Or press '3'"
msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "Or press '4'"
msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/gui/chronojump.cs:6735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/gui/chronojump.cs:6837
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "default"
msgstr "výchozí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/gui/chronojump.cs:6737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6839
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Aktivní, s vynecháním prvního portu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/gui/chronojump.cs:6739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/gui/chronojump.cs:6841
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "safer"
msgstr "bezpečnější"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "Current person"
msgstr "Současná osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -334,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Vybrat předchozí osobu\n"
"<Control> + šipka nahoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -342,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -350,176 +354,176 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Delete person"
msgstr "Smazat osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Osoby</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4690 ../src/gui/person.cs:2406
-#: ../src/gui/session.cs:750 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4791 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../src/gui/session.cs:768 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:769
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Add jump type"
msgstr "Přidat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Delete jump type"
msgstr "Smazat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "See order"
msgstr "Viz řazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "End automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Spustit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Bells"
msgstr "Gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Add run type"
msgstr "Přidat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Delete run type"
msgstr "Smazat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Vykonat dobu reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Run analysis"
msgstr "Spustit analýzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Chronopics"
msgstr "Zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Pád z předem dané výšky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/gui/jump.cs:1491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/jump.cs:1491
#: ../src/gui/jump.cs:1709
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Start outside"
msgstr "Start vně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -528,31 +532,31 @@ msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "This"
msgstr "Tato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/exportSession.cs:304
#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:746
#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/convertWeight.cs:112
@@ -560,25 +564,25 @@ msgstr "Opačná"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/constants.cs:988
-#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1799
-#: ../src/sqlite/main.cs:1800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126 ../src/constants.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/sqlite/main.cs:1859
+#: ../src/sqlite/main.cs:1860
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:307
#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -586,16 +590,16 @@ msgstr "Do strany"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/sqlite/main.cs:1360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1420
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/gui/jump.cs:1707
#: ../src/gui/run.cs:1376
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -603,7 +607,7 @@ msgstr ""
"Dovolit ukončení\n"
"po čase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -611,11 +615,11 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -623,52 +627,52 @@ msgstr ""
"Délka dráhy \n"
"(mezi plošinami)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "page 4"
msgstr "strana 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4635
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4639
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4643
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4647
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/encoder.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/encoder.cs:1837
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "page 5"
msgstr "strana 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
#: ../src/gui/jump.cs:1215 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -676,77 +680,77 @@ msgstr "krok pulzu"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "page 6"
msgstr "strana 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "page 7"
msgstr "strana 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:6310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:6411
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/gui/chronojump.cs:3968
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4270 ../src/gui/chronojump.cs:4516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/chronojump.cs:4069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4371 ../src/gui/chronojump.cs:4617
#: ../src/gui/jump.cs:1194 ../src/gui/reactionTime.cs:93 ../src/gui/run.cs:1001
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/encoder.cs:1803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/encoder.cs:1803
#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -759,40 +763,40 @@ msgstr "Fáze"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Jump distance"
msgstr "Vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/encoder.cs:1828 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Průměrné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/gui/encoder.cs:753
#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:1472
#: ../src/gui/encoder.cs:3706 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
@@ -800,28 +804,28 @@ msgstr "Nejlepší"
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Nejlepší (všechny série cvičení)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Smazat tento test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -834,7 +838,7 @@ msgstr "ČK"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -846,7 +850,7 @@ msgstr "ČK"
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
@@ -855,22 +859,22 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -888,13 +892,13 @@ msgstr "Poslední skok"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
-#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/constants.cs:960
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/constants.cs:962
#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -902,269 +906,269 @@ msgstr "Průměr"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Last lap"
msgstr "Poslední kolo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
-#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/session.cs:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/session.cs:767
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Capture"
msgstr "Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/genericWindow.cs:383
#: ../src/gui/genericWindow.cs:413 ../src/gui/genericWindow.cs:419
#: ../src/gui/genericWindow.cs:695 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:989
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/exportSession.cs:193
#: ../src/gui/encoder.cs:3707 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/gui/encoder.cs:926
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/encoder.cs:926
#: ../src/gui/encoder.cs:1777 ../src/gui/genericWindow.cs:380
#: ../src/gui/genericWindow.cs:433 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:969
+#: ../src/gui/stats.cs:1325 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/stats.cs:1327
#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/sqlite/main.cs:1426
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245 ../src/sqlite/main.cs:1423
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1172,51 +1176,51 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Help on indexes"
msgstr "Pomoc s indexy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Obecná doporučení pro zlepšení indexů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Maximální síla</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Explozivní síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Pružnost</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Použití rukou</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reakce-reflexe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Schopnost mobilizovat externí odpor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Schopnost mobilizovat hmotnost těla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1224,59 +1228,56 @@ msgstr ""
"Zvýšení síly díky energii pružnosti nahromaděné během cyklu natažené-"
"smrsknutí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Zvýšení síly díky pohybu rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Zvýšení síly předcházejícím pádem z výšky (aktivace reflexního mechanizmu)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Cílem výskoků v tomto profilu je maximální výška."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Typ tréninku</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-#| msgid "<b>Connection</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Kontrakce</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
#, no-c-format
-#| msgid "<b>Simulated</b>"
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% max. zátěže</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
#, no-c-format
-#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% max. výkonu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Opakování</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Série</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Zotavení (min)</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Maximální síla</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Vzpírání zátěže,\n"
"cvičební stroje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Skopy,\n"
"momentové kotouče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Skoky,\n"
"guma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1308,11 +1309,11 @@ msgstr ""
"Koncentrická,\n"
"izometrická"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/encoder.cs:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/encoder.cs:671
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1320,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Excentrická-\n"
"koncentrická"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid ""
"Excentric-\n"
"Concentric"
@@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Excentrická-\n"
"koncentrická"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ""
"Body weight,\n"
"low ressistance"
@@ -1336,385 +1337,384 @@ msgstr ""
"Tělesná hmotnost,\n"
"nízký odpor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/constants.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/constants.cs:490
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/chronojump.cs:4901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/chronojump.cs:5002
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298 ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:754
#: ../src/gui/encoder.cs:1197 ../src/gui/encoder.cs:1463
#: ../src/gui/encoder.cs:1473 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "IM"
msgstr "MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg.cm²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "1 set"
msgstr "1 sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Snímat 1 sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "cont"
msgstr "průběžně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Capture continuously"
msgstr "Snímat průběžně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Dokončit průběžné snímání"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:894
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:894
#: ../src/gui/encoder.cs:5436
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:3706
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:3706
+#: ../src/gui/session.cs:773 ../src/gui/session.cs:776
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
+#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:1004
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "4toP"
msgstr "4. až př."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Pull."
msgstr "Táhnout."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Kutálejte kotouč ke smyčce lana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým lanem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1203
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individuální / současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individuální / současná série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Load another set"
msgstr "Načíst jinou sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-#| msgid "Date of birth"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Date on X"
msgstr "Datum na X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1806
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:962
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:964
#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1804
msgid "Displacement"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/encoder.cs:1815
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1567
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Export opakování od A do B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/encoder.cs:1571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1571
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1748,43 +1748,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1806,23 +1806,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/chronopicWizard.cs:135
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1831,87 +1831,87 @@ msgstr ""
"Hmotnost skoků je uložená jako „%“ z hmotnosti skokana. Z toho důvodu je "
"nutné, pokud se hmotnost skokana změní, vyřešit novou hmotnost skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará hmotnost skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová hmotnost skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1919,41 +1919,41 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:758 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/chronojump.cs:1235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/chronojump.cs:1242
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444 ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/gui/encoder.cs:1199
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -1961,15 +1961,15 @@ msgstr "Čas letu"
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/constants.cs:966
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:968
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1977,23 +1977,23 @@ msgstr "Čas kontaktu"
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:613
#: ../src/encoder.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
@@ -2002,30 +2002,30 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/constants.cs:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/constants.cs:612
#: ../src/encoder.cs:743 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2033,78 +2033,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2112,11 +2112,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2124,11 +2124,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2152,60 +2152,60 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:3542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:3542
#: ../src/gui/encoder.cs:3597
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Gravity"
msgstr "Přitažlivost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Inertia"
msgstr "Moment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Connected to axis"
msgstr "Připojeno k ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Počet uchycení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2213,29 +2213,29 @@ msgstr ""
"Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
"uchycení."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/constants.cs:989
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/constants.cs:991
#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:4012
#: ../src/gui/encoder.cs:4016 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2243,11 +2243,11 @@ msgstr ""
"Vzdálenost od středové osy\n"
"ke středu zátěží."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2255,147 +2255,147 @@ msgstr ""
"Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
"Např. hodnota 2 znamená, že osoba vyvíjí 2× větší sílu poloviční rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Force multiplier"
msgstr "Násobek síly"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:737 ../src/gui/session.cs:1007 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:1066 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
-#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:779
+#: ../src/gui/session.cs:1069 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/constants.cs:530
-#: ../src/constants.cs:561 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:563 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2411,67 +2411,67 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2497,52 +2497,52 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/encoder.cs:1204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1204
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
@@ -2564,15 +2564,15 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2580,104 +2580,104 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/constants.cs:968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/constants.cs:970
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/constants.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:973
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2689,39 +2689,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2729,180 +2729,180 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/encoder.cs:1243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/encoder.cs:1243
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Select person"
msgstr "Výběr osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistí?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Add new person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoder.cs:1587 ../src/gui/person.cs:1889
#: ../src/gui/preferences.cs:605 ../src/gui/preferences.cs:678
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:759
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:760
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:761
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Včetně testů multimédií a snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/gui/encoder.cs:4676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/gui/encoder.cs:4676
#: ../src/gui/encoder.cs:5132
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Open data folder"
msgstr "Otevřít složku s daty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Restore database"
msgstr "Obnovit databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Import configuration"
msgstr "Importovat nastavení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2910,39 +2910,39 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2952,126 +2952,125 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Take first contact"
msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "on intervallic runs"
msgstr "na intervalových bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr "Zkontrolujte, jestli je šňůra na začátku snímání úplně napnutá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid ""
"Is string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr ""
"Pokud šňůra není napnutá na tuto nebo větší hodnotu, bude signál korigován."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "Turns"
msgstr "Otočky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Uložená nejlepší opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
-#| msgid "Not inertial"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Good for inertial"
msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Uložit opakování automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3079,51 +3078,51 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3131,323 +3130,323 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"Ostatní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Open temp folder"
msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "SQL short test"
msgstr "Krátký test SQL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "SQL long test"
msgstr "Dlouhý test SQL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Developer options"
msgstr "Volby pro vývojáře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Zpětná vazba relativně k maximu v sadě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Zobrazit ruční zpětnou vazbu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
msgid "On inertial discard first three curves."
msgstr "U momentových zahodit první tři křivky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "Test bells"
msgstr "Testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testovat gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Testovat gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:791
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792
+#: ../glade/chronojump.glade.h:793
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3455,31 +3454,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:801
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3487,19 +3486,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3507,44 +3506,48 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
-#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:756
+#: ../src/gui/session.cs:1067 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/encoder.cs:1202 ../src/gui/encoder.cs:3707
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
-#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:757
+#: ../src/gui/session.cs:1068 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:814
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:816
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:818
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:820
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3552,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3560,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:823
+#: ../glade/chronojump.glade.h:825
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3568,19 +3571,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3590,44 +3593,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:835
+#: ../glade/chronojump.glade.h:837
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:836
+#: ../glade/chronojump.glade.h:838
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:839
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:838
+#: ../glade/chronojump.glade.h:840
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:839
+#: ../glade/chronojump.glade.h:841
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:842
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -4059,35 +4062,35 @@ msgstr "Anglická verze příručky Chronojump."
msgid "Chronojump profile"
msgstr "Profil ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:155
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:172
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Bohužel, tuto sérii cvičení nelze měnit."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:173
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic je odpojený."
-#: ../src/constants.cs:172
+#: ../src/constants.cs:174
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Jestli chcete simulovat testy, použijte sérii cvičení {0}."
-#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:181
msgid "Server is connected."
msgstr "Server je připojen."
-#: ../src/constants.cs:180
+#: ../src/constants.cs:182
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Server je bohužel momentálně nedostupný. Zkuste to později."
-#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:183
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4097,7 +4100,7 @@ msgstr ""
#. Josep Ma Padullés test
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:219
+#: ../src/constants.cs:221
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
@@ -4107,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"R, MS Excel, …), musíte jako oddělovač použít středník <b>;</b> nebo čárku "
"<b>,</b>."
-#: ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:222
msgid "This can be changed on preferences."
msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
@@ -4146,153 +4149,153 @@ msgstr "Změnit to lze v předvolbách."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:266
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:282
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:309
-#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:323
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
+#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:304 ../src/constants.cs:311
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:327
msgid "Peak power"
msgstr "Špičkový výkon"
-#: ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:230
msgid "(Watts)"
msgstr "(watty)"
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
msgid "body weight"
msgstr "tělesná hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:269
-#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:280 ../src/constants.cs:285
-#: ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306 ../src/constants.cs:313
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
+#: ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:315
+#: ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:329
msgid "extra weight"
msgstr "přídavná zátěž"
-#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:268
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:284
-#: ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/constants.cs:286
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:314
+#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:328 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:299
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Mužští uchazeči na Sportovní fakultu"
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:306
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Ženský vrcholový volejbal"
-#: ../src/constants.cs:311
+#: ../src/constants.cs:313
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Ženský volejbal na střední úrovni"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:321
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:327
msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:965 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:333 ../src/constants.cs:967 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:345
msgid "Session summary"
msgstr "Souhrn série cvičení"
-#: ../src/constants.cs:344
+#: ../src/constants.cs:346
msgid "Jumper summary"
msgstr "Souhrn skoku"
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Simple with TC"
msgstr "Jednoduchý s ČK"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:349
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Skoky: Reakční"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:350
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Běhy: jednoduché"
-#: ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:351
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Běhy: intervalové"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:352
+#: ../src/constants.cs:354
msgid "See all jumps"
msgstr "Zobrazit všechny skoky"
-#: ../src/constants.cs:353
+#: ../src/constants.cs:355
msgid "See all runs"
msgstr "Zobrazit všechny běhy"
-#: ../src/constants.cs:354
+#: ../src/constants.cs:356
msgid "See all pulses"
msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:381
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:475
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:479
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:483
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:487
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Touch device."
msgstr "Dotykové zařízení"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:494
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4302,56 +4305,56 @@ msgstr ""
"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
"Instalovat ovladač Chronopic“."
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:541
+#: ../src/constants.cs:543
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:544
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:544
+#: ../src/constants.cs:546
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:547
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:549
+#: ../src/constants.cs:551
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:550 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:552 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4359,89 +4362,89 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:552
+#: ../src/constants.cs:554
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:553
+#: ../src/constants.cs:555
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:566
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:570
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:569
+#: ../src/constants.cs:571
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:570
+#: ../src/constants.cs:572
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:580
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:581
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuje se k serveru"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:582
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:583 ../src/gui/preferences.cs:596
+#: ../src/constants.cs:585 ../src/gui/preferences.cs:596
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:613
+#: ../src/constants.cs:615
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:614
+#: ../src/constants.cs:616
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:633
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4449,44 +4452,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:638
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:640
msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:641
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:642
+#: ../src/constants.cs:644
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:645
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:645
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:644
+#: ../src/constants.cs:646
msgid "contact time"
msgstr "čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:646
+#: ../src/constants.cs:648
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:650
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4494,148 +4497,148 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná hmotnost + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku "
"v metrech)"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:652
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:653 ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:655 ../src/constants.cs:974
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:656
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:655
+#: ../src/constants.cs:657
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:658
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:682
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:687
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:690
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:957 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:959 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:960
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:961
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:963
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:966
msgid "Average Power"
msgstr "Průměrný výkon"
-#: ../src/constants.cs:967
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:969
+#: ../src/constants.cs:971
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:973
+#: ../src/constants.cs:975
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:976
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:977
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:978
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:979
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:980 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:490
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoder.cs:3378
+#: ../src/constants.cs:981 ../src/gui/encoder.cs:3378
#: ../src/gui/encoder.cs:3396
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:987
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:989
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:493
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3046
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/sqlite/main.cs:1853 ../src/sqlite/main.cs:1854
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:3046
-#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3046
+#: ../src/sqlite/main.cs:1856 ../src/sqlite/main.cs:1857
msgid "R"
msgstr "P"
@@ -4901,7 +4904,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4396 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4497 ../src/gui/run.cs:1409 ../src/gui/run.cs:1477
#: ../src/gui/run.cs:1529
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -5055,7 +5058,7 @@ msgstr "Omezeno"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
@@ -5119,20 +5122,20 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:984
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1006
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
@@ -5214,27 +5217,27 @@ msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1372 ../src/gui/chronojump.cs:1461
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1545 ../src/gui/chronojump.cs:1629
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1713 ../src/gui/chronojump.cs:1796
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1894 ../src/gui/genericWindow.cs:745
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379 ../src/gui/chronojump.cs:1468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1720 ../src/gui/chronojump.cs:1803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1901 ../src/gui/genericWindow.cs:745
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379 ../src/gui/chronojump.cs:1472
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1640
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1720 ../src/gui/chronojump.cs:1807
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1907 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386 ../src/gui/chronojump.cs:1479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1727 ../src/gui/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1914 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:749 ../src/gui/genericWindow.cs:754
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1465 ../src/gui/chronojump.cs:1633
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472 ../src/gui/chronojump.cs:1640
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1807
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2287
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5245,27 +5248,31 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2360
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2475
+msgid "Session imported"
+msgstr "Série cvičení byla naimportována"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2537
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2537
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2544
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2554
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "Data ze snímače nebudou exportována."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2605 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2698 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -5273,7 +5280,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2769
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5284,32 +5291,32 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2770
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2777
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3023
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2925 ../src/gui/encoder.cs:5384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3024 ../src/gui/encoder.cs:5384
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3651
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3551 ../src/gui/chronojump.cs:3655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3652 ../src/gui/chronojump.cs:3756
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3599
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3700
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5320,11 +5327,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3755
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3829
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5332,181 +5339,181 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3830
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3905
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4038 ../src/gui/chronojump.cs:4194
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4323 ../src/gui/chronojump.cs:4450
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4632 ../src/gui/chronojump.cs:4751
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5052 ../src/gui/encoder.cs:1965
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4139 ../src/gui/chronojump.cs:4295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4424 ../src/gui/chronojump.cs:4551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4733 ../src/gui/chronojump.cs:4852
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5153 ../src/gui/encoder.cs:1965
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4896
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4997
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5245
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5413 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5514 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5584 ../src/gui/chronojump.cs:5600
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5685 ../src/gui/chronojump.cs:5701
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5702
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5674 ../src/gui/chronojump.cs:5691
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5775 ../src/gui/chronojump.cs:5792
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5830
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5931
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5988
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5994
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6024
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6030
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6404
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6406
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6407
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6408
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6409
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6308
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6409
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6410
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6410
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6412
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6311 ../src/gui/chronojump.cs:6315
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6412 ../src/gui/chronojump.cs:6416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6419
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6312
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6413
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6313
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6414
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6415
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6416
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6316
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6417
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6418
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6419
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6507
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6834
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Nápověda k autodetekci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6734
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6836
msgid "Modes:"
msgstr "Režimy:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6838
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je aktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6838
msgid "Default mode"
msgstr "Výchozí režim"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6840
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Použijte tuto volbu u počítačů, kde první port selhal."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6842
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je neaktivní."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6842
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Použijte, když máte problém se spuštěním nebo snímáním."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7058
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5715,7 +5722,7 @@ msgid "Displaced mass"
msgstr "Úbytek hmotnosti"
#: ../src/gui/encoder.cs:1465 ../src/gui/encoder.cs:1474
-#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
+#: ../src/gui/session.cs:773 ../src/gui/session.cs:776
msgid "Sets"
msgstr "Sady"
@@ -6854,19 +6861,19 @@ msgstr "Tato úroveň:"
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Série cvičení: „{0}“ existuje. Použijte prosím jiný název."
-#: ../src/gui/session.cs:736 ../src/gui/session.cs:1006
+#: ../src/gui/session.cs:754 ../src/gui/session.cs:1065
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#: ../src/gui/session.cs:748
+#: ../src/gui/session.cs:766
msgid "Runs interval"
msgstr "Běhy intervalové"
-#: ../src/gui/session.cs:754
+#: ../src/gui/session.cs:772
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Gravitační snímač"
-#: ../src/gui/session.cs:757
+#: ../src/gui/session.cs:775
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Momentový snímač"
@@ -6874,13 +6881,13 @@ msgstr "Momentový snímač"
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
-#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:758 ../src/gui/stats.cs:874
+#: ../src/gui/stats.cs:1071 ../src/gui/stats.cs:1216 ../src/gui/stats.cs:1306
#: ../src/statType.cs:362
msgid "Evolution"
msgstr "Rozvoj"
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
+#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:680 ../src/gui/stats.cs:1129
#: ../src/statType.cs:229
msgid "No indexes"
msgstr "Bez indexů"
@@ -6894,11 +6901,11 @@ msgstr "Mužské"
msgid "Female"
msgstr "Ženské"
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1330 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Skokanův nejlepší"
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1333 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Skokanův průměr"
@@ -8731,7 +8738,7 @@ msgstr "Vzpěračská lavice"
msgid "Squat"
msgstr "Podřep"
-#: ../src/sqlite/session.cs:90
+#: ../src/sqlite/session.cs:190
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Použít tuto série cvičení k simulaci testů."
@@ -9271,7 +9278,7 @@ msgstr "{0} pro {1} v {2}"
msgid "First photocell"
msgstr "První fotobuňka"
-#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
msgid "photocells not included"
msgstr "fotobuňka není součástí"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]