[nautilus] Updated Danish translation



commit fee1fafb188e29eaa6084765838031baa8036bf5
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Sep 17 15:55:52 2016 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  372 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 212 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a37e649..d8c1008 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-05 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 02:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-17 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 02:00+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -736,9 +736,9 @@ msgstr "Vis flere _detaljer"
 # scootergrisen: der er 3 knapper med a som genvejstast, når man sletter flere filer. Find noget bedre.
 #. Put up the timed wait window.
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:225 ../src/nautilus-files-view.c:1075
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1609 ../src/nautilus-files-view.c:5655
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6165 ../src/nautilus-location-entry.c:282
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:225 ../src/nautilus-files-view.c:1077
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1611 ../src/nautilus-files-view.c:5657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6169 ../src/nautilus-location-entry.c:282
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:570 ../src/nautilus-mime-actions.c:574
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 ../src/nautilus-mime-actions.c:1054
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1601 ../src/nautilus-mime-actions.c:1908
@@ -849,36 +849,36 @@ msgstr ""
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-kontroller."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:890
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri."
 
 # Tilvalgsnavn
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:890
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:890
+#: ../src/nautilus-application.c:892
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Vis programmets version."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:892
+#: ../src/nautilus-application.c:894
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Åbn altid et nyt vindue til at gennemse angivne URIer"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:894
+#: ../src/nautilus-application.c:896
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Opret kun vinduer til eksplicit angivne URI'er."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:896
+#: ../src/nautilus-application.c:898
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Afslut Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:898
+#: ../src/nautilus-application.c:900
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Vælg den angivne URI i den overliggende mappe."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:899
+#: ../src/nautilus-application.c:901
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
@@ -917,57 +917,114 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "_Kør"
 
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:858
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "“%s” ville ikke være et unikt nyt navn."
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:864
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "“%s” ville være i konflikt med en eksisterende fil."
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1506
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Automatisk nummerering"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2125
+#, c-format
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "Omdøb %d mappe"
+msgstr[1] "Omdøb %d mapper"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2131
+#, c-format
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "Omdøb %d fil"
+msgstr[1] "Omdøb %d filer"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "Oprindeligt navn (voksende)"
 
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
 msgid "Original Name (Descending)"
 msgstr "Oprindeligt navn (aftagende)"
 
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
 msgid "First Modified"
 msgstr "Først ændret"
 
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Sidst ændret"
 
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
 msgid "First Created"
 msgstr "Først oprettet"
 
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
 msgid "Last Created"
 msgstr "Sidst oprettet"
 
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
-#, c-format
-msgid "“%s” would not be a unique new name."
-msgstr "“%s” ville ikke være et unikt nyt navn."
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kameramodel"
 
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
-#, c-format
-msgid "“%s” would conflict with an existing file."
-msgstr "“%s” ville være i konflikt med en eksisterende fil."
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+msgid "Creation date"
+msgstr "Oprettelsesdato"
 
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
-msgid "Automatic Numbering Order"
-msgstr "Automatisk nummerering"
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+msgid "Season number"
+msgstr "Sæsonnummer"
 
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
-#, c-format
-msgid "Rename %d File"
-msgid_plural "Rename %d Files"
-msgstr[0] "Omdøb %d fil"
-msgstr[1] "Omdøb %d filer"
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+msgid "Episode number"
+msgstr "Afsnitsnummer"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+msgid "Track number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+msgid "Artist name"
+msgstr "Kunstnernavn"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+msgid "Album name"
+msgstr "Albumnavn"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+msgid "Original file name"
+msgstr "Oprindeligt filnavn"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+msgid "1, 2, 3"
+msgstr "1, 2, 3"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+msgid "01, 02, 03"
+msgstr "01, 02, 03"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+msgid "001, 002, 003"
+msgstr "001, 002, 003"
 
 #: ../src/nautilus-bookmark.c:110 ../src/nautilus-file-utilities.c:323
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:434
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Andre placeringer"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2760
+#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2772
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Markeringsrektanglet"
 
@@ -1097,27 +1154,27 @@ msgstr "Relevans"
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Relevansrang for søgning"
 
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
 msgid "Compatible with all operating systems."
 msgstr "Kompatibel med alle operativsystemer."
 
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
 msgstr "Mindre arkiver, men kun Linux og Mac."
 
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "Mindre arkiver, men skal installeres på Windows og Mac."
 
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "Arkivnavne må ikke indeholde “/”."
 
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "Et arkiv må ikke hedde “.”."
 
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Et arkiv må ikke hedde “..”."
 
@@ -1306,30 +1363,30 @@ msgstr "Topniveau-filer kan ikke omdøbes"
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "Filens indhold er sandsynligvis ugyldigt skrivebordsfilformat"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:2376
+#: ../src/nautilus-file.c:2377
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Filen ikke fundet"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/nautilus-file.c:5615
+#: ../src/nautilus-file.c:5617
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 # scootergrisen: hvis det er 12-timers format så skal %p vel være med
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/nautilus-file.c:5620
+#: ../src/nautilus-file.c:5622
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:5629
+#: ../src/nautilus-file.c:5631
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5638
+#: ../src/nautilus-file.c:5640
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "I går %H:%M"
@@ -1337,19 +1394,19 @@ msgstr "I går %H:%M"
 # scootergrisen: hvis det er 12-timers format så skal %p vel være med
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5645
+#: ../src/nautilus-file.c:5647
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "I går %l:%M %p"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:5655
+#: ../src/nautilus-file.c:5657
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5664
+#: ../src/nautilus-file.c:5666
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
@@ -1357,14 +1414,14 @@ msgstr "%a %H:%M"
 # scootergrisen: hvis det er 12-timers format så skal %p vel være med
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5671
+#: ../src/nautilus-file.c:5673
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../src/nautilus-file.c:5682
+#: ../src/nautilus-file.c:5684
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %b"
@@ -1372,7 +1429,7 @@ msgstr "%-e. %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5692
+#: ../src/nautilus-file.c:5694
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e. %b %H:%M"
@@ -1381,14 +1438,14 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5700
+#: ../src/nautilus-file.c:5702
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e. %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../src/nautilus-file.c:5711
+#: ../src/nautilus-file.c:5713
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %b %Y"
@@ -1396,7 +1453,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5721
+#: ../src/nautilus-file.c:5723
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
@@ -1405,61 +1462,61 @@ msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5729
+#: ../src/nautilus-file.c:5731
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e. %b %Y %l:%M %p"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:5741
+#: ../src/nautilus-file.c:5743
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6176
+#: ../src/nautilus-file.c:6178
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Har ikke tilladelse til at ændre rettigheder"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6499
+#: ../src/nautilus-file.c:6501
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Har ikke tilladelse til at ændre ejer"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6518
+#: ../src/nautilus-file.c:6520
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Den angivne ejer \"%s\" findes ikke"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6803
+#: ../src/nautilus-file.c:6805
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Har ikke tilladelse til at ændre gruppe"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6822
+#: ../src/nautilus-file.c:6824
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Angivne gruppe \"%s\" findes ikke"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../src/nautilus-file.c:6964
+#: ../src/nautilus-file.c:6966
 msgid "Me"
 msgstr "Mig"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6996
+#: ../src/nautilus-file.c:6998
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u objekt"
 msgstr[1] "%'u objekter"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6997
+#: ../src/nautilus-file.c:6999
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u mappe"
 msgstr[1] "%'u mapper"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:6998
+#: ../src/nautilus-file.c:7000
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1467,88 +1524,88 @@ msgstr[0] "%'u fil"
 msgstr[1] "%'u filer"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:7458 ../src/nautilus-file.c:7478
+#: ../src/nautilus-file.c:7460 ../src/nautilus-file.c:7480
 msgid "? items"
 msgstr "? objekter"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:7466
+#: ../src/nautilus-file.c:7468
 msgid "? bytes"
 msgstr "? byte"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7486 ../src/nautilus-file.c:7577
+#: ../src/nautilus-file.c:7488 ../src/nautilus-file.c:7579
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../src/nautilus-file.c:7502 ../src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: ../src/nautilus-file.c:7504 ../src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7537 ../src/nautilus-file.c:7545
-#: ../src/nautilus-file.c:7603
+#: ../src/nautilus-file.c:7539 ../src/nautilus-file.c:7547
+#: ../src/nautilus-file.c:7605
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7538
+#: ../src/nautilus-file.c:7540
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7539
+#: ../src/nautilus-file.c:7541
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7540 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: ../src/nautilus-file.c:7542 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832
 msgid "Image"
 msgstr "Billede"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7541
+#: ../src/nautilus-file.c:7543
 msgid "Archive"
 msgstr "Arkiv"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7542
+#: ../src/nautilus-file.c:7544
 msgid "Markup"
 msgstr "Opmærkning"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7543 ../src/nautilus-file.c:7544
+#: ../src/nautilus-file.c:7545 ../src/nautilus-file.c:7546
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7546 ../src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: ../src/nautilus-file.c:7548 ../src/nautilus-mime-actions.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7547
+#: ../src/nautilus-file.c:7549
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakter"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7548
+#: ../src/nautilus-file.c:7550
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7549
+#: ../src/nautilus-file.c:7551
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7550 ../src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: ../src/nautilus-file.c:7552 ../src/nautilus-mime-actions.c:178
 msgid "Presentation"
 msgstr "Præsentation"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7551 ../src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: ../src/nautilus-file.c:7553 ../src/nautilus-mime-actions.c:185
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Regneark"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7605
+#: ../src/nautilus-file.c:7607
 msgid "Binary"
 msgstr "Binær"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7610
+#: ../src/nautilus-file.c:7612
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7649
+#: ../src/nautilus-file.c:7651
 msgid "Link"
 msgstr "Henvisning"
 
@@ -1557,13 +1614,13 @@ msgstr "Henvisning"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file.c:7655 ../src/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../src/nautilus-file.c:7657 ../src/nautilus-file-operations.c:451
 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:130
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Henvisning til %s"
 
-#: ../src/nautilus-file.c:7673 ../src/nautilus-file.c:7689
+#: ../src/nautilus-file.c:7675 ../src/nautilus-file.c:7691
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Henvisning (ødelagt)"
 
@@ -1596,26 +1653,26 @@ msgstr "Om_døb"
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstat"
 
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”."
 
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "En fil må ikke hedde “.”."
 
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "En fil må ikke hedde “..”."
 
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Der findes allerede en mappe med dette navn."
 
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Der findes allerede en fil med dette navn."
 
@@ -2007,7 +2064,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Tøm _ikke papirkurv"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2972 ../src/nautilus-files-view.c:6371
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2972 ../src/nautilus-files-view.c:6375
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
@@ -2519,59 +2576,59 @@ msgstr[1] "Komprimerede %'d filer til “%B”"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Komprimerer filer"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:392
+#: ../src/nautilus-files-view.c:394
 msgid "Searching…"
 msgstr "Søger…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:392
+#: ../src/nautilus-files-view.c:394
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:766
 #: ../src/nautilus-list-model.c:450 ../src/nautilus-window-slot.c:780
 msgid "Loading…"
 msgstr "Indlæser…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1063 ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1904
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil åbne alle filer?"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1066
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1068
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Dette vil åbne %'d separat faneblad."
 msgstr[1] "Dette vil åbne %'d separate faneblade."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1071
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1073
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Dette vil åbne %'d separat vindue."
 msgstr[1] "Dette vil åbne %'d separate vinduer."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 ../src/nautilus-location-entry.c:282
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1077 ../src/nautilus-location-entry.c:282
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1054 ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1908
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1606
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1608
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Vælg objekter der matcher"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1611 ../src/nautilus-files-view.c:5656
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6166
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1613 ../src/nautilus-files-view.c:5658
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6170
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vælg"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1621
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Mønster:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1625
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1627
 msgid "Examples: "
 msgstr "Eksempler: "
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2659
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2579,19 +2636,19 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 gjorde dette katalog forældet og forsøgte at overflytte denne "
 "opsætning til ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3135 ../src/nautilus-files-view.c:3182
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3137 ../src/nautilus-files-view.c:3184
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "“%s” valgt"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3139
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3141
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d mappe valgt"
 msgstr[1] "%'d mapper valgt"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3153
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3155
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2599,14 +2656,14 @@ msgstr[0] "(med %'d objekt)"
 msgstr[1] "(med %'d objekter)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3168
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3170
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(med tilsammen %'d objekt)"
 msgstr[1] "(med tilsammen %'d objekter)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3187
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3189
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2614,7 +2671,7 @@ msgstr[0] "%'d objekt valgt"
 msgstr[1] "%'d objekter valgt"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3196
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3198
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2625,7 +2682,7 @@ msgstr[1] "%'d andre objekter valgt"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3211
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3213
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2637,114 +2694,114 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3244
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3246
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5643
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5645
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Vælg destination for flytning"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5647
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5649
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Vælg destination for kopiering"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6162
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6166
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Vælg udpakningssted"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6399
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6403
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Kan ikke flytte “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6427
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6431
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6450
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6454
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Kan ikke stoppe drevet"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6562
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6566
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Kan ikke starte “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7397
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7405
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Ny mappe med markeringen (%'d objekt)"
 msgstr[1] "Ny mappe med markeringen (%'d objekter)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7457
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7465
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Åbn med %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7469
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7477
 msgid "Run"
 msgstr "Kør"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7474
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7482
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pak ud her"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7475
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7483
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Pak ud i…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7479
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7487
 msgid "Open"
 msgstr "Åbn"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7536
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7544
 msgid "_Start"
 msgstr "_Start"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7542 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7550 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Tilslut"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7548
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7556
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Start flerdiskdrev"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7562
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Lås drev _op"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7574
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7582
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Stop drev"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7580
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7588
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Fjern drev _sikkert"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7586 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7594 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Frakobl"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7592
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7600
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Stop flerdiskdrev"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7598
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7606
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Lås drev"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:9171
+#: ../src/nautilus-files-view.c:9179
 msgid "Content View"
 msgstr "Indholdsvisning"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:9172
+#: ../src/nautilus-files-view.c:9180
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Visning af den aktuelle mappe"
 
@@ -3282,11 +3339,6 @@ msgstr "Bredde"
 msgid "Height"
 msgstr "Højde"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
 msgid "Author"
@@ -3648,31 +3700,31 @@ msgstr "_Tilføj"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Benyt som standard"
 
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”."
 
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "En mappe må ikke hedde “.”."
 
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "En mappe må ikke hedde “..”."
 
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
 msgid "Create"
 msgstr "Opret"
 
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
 msgid "Folder name"
 msgstr "Mappenavn"
 
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
@@ -4194,7 +4246,7 @@ msgstr "Fjernsted - søger kun i den aktuelle mappe"
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Søger kun i den aktuelle mappe"
 
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
 msgid "File name"
 msgstr "Filnavn"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]