[nautilus] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Danish translation
- Date: Sat, 17 Sep 2016 13:55:09 +0000 (UTC)
commit fee1fafb188e29eaa6084765838031baa8036bf5
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Sep 17 15:55:52 2016 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 372 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 212 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a37e649..d8c1008 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-05 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 02:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-17 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 02:00+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -736,9 +736,9 @@ msgstr "Vis flere _detaljer"
# scootergrisen: der er 3 knapper med a som genvejstast, når man sletter flere filer. Find noget bedre.
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:225 ../src/nautilus-files-view.c:1075
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1609 ../src/nautilus-files-view.c:5655
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6165 ../src/nautilus-location-entry.c:282
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:225 ../src/nautilus-files-view.c:1077
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1611 ../src/nautilus-files-view.c:5657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6169 ../src/nautilus-location-entry.c:282
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:570 ../src/nautilus-mime-actions.c:574
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 ../src/nautilus-mime-actions.c:1054
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1601 ../src/nautilus-mime-actions.c:1908
@@ -849,36 +849,36 @@ msgstr ""
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-kontroller."
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:890
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri."
# Tilvalgsnavn
-#: ../src/nautilus-application.c:888
+#: ../src/nautilus-application.c:890
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/nautilus-application.c:890
+#: ../src/nautilus-application.c:892
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Vis programmets version."
-#: ../src/nautilus-application.c:892
+#: ../src/nautilus-application.c:894
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Åbn altid et nyt vindue til at gennemse angivne URIer"
-#: ../src/nautilus-application.c:894
+#: ../src/nautilus-application.c:896
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Opret kun vinduer til eksplicit angivne URI'er."
-#: ../src/nautilus-application.c:896
+#: ../src/nautilus-application.c:898
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Afslut Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:898
+#: ../src/nautilus-application.c:900
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Vælg den angivne URI i den overliggende mappe."
-#: ../src/nautilus-application.c:899
+#: ../src/nautilus-application.c:901
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -917,57 +917,114 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:858
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "“%s” ville ikke være et unikt nyt navn."
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:864
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "“%s” ville være i konflikt med en eksisterende fil."
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1506
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Automatisk nummerering"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2125
+#, c-format
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "Omdøb %d mappe"
+msgstr[1] "Omdøb %d mapper"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2131
+#, c-format
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "Omdøb %d fil"
+msgstr[1] "Omdøb %d filer"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Oprindeligt navn (voksende)"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Oprindeligt navn (aftagende)"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
msgid "First Modified"
msgstr "Først ændret"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
msgid "Last Modified"
msgstr "Sidst ændret"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
msgid "First Created"
msgstr "Først oprettet"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
msgid "Last Created"
msgstr "Sidst oprettet"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
-#, c-format
-msgid "“%s” would not be a unique new name."
-msgstr "“%s” ville ikke være et unikt nyt navn."
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+msgid "Camera model"
+msgstr "Kameramodel"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
-#, c-format
-msgid "“%s” would conflict with an existing file."
-msgstr "“%s” ville være i konflikt med en eksisterende fil."
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+msgid "Creation date"
+msgstr "Oprettelsesdato"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
-msgid "Automatic Numbering Order"
-msgstr "Automatisk nummerering"
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+msgid "Season number"
+msgstr "Sæsonnummer"
-#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
-#, c-format
-msgid "Rename %d File"
-msgid_plural "Rename %d Files"
-msgstr[0] "Omdøb %d fil"
-msgstr[1] "Omdøb %d filer"
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+msgid "Episode number"
+msgstr "Afsnitsnummer"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+msgid "Track number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+msgid "Artist name"
+msgstr "Kunstnernavn"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+msgid "Album name"
+msgstr "Albumnavn"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+msgid "Original file name"
+msgstr "Oprindeligt filnavn"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+msgid "1, 2, 3"
+msgstr "1, 2, 3"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+msgid "01, 02, 03"
+msgstr "01, 02, 03"
+
+#: ../src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+msgid "001, 002, 003"
+msgstr "001, 002, 003"
#: ../src/nautilus-bookmark.c:110 ../src/nautilus-file-utilities.c:323
#: ../src/nautilus-pathbar.c:434
msgid "Other Locations"
msgstr "Andre placeringer"
-#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2760
+#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektanglet"
@@ -1097,27 +1154,27 @@ msgstr "Relevans"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Relevansrang for søgning"
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Kompatibel med alle operativsystemer."
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "Mindre arkiver, men kun Linux og Mac."
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Mindre arkiver, men skal installeres på Windows og Mac."
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Arkivnavne må ikke indeholde “/”."
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Et arkiv må ikke hedde “.”."
-#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#: ../src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Et arkiv må ikke hedde “..”."
@@ -1306,30 +1363,30 @@ msgstr "Topniveau-filer kan ikke omdøbes"
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr "Filens indhold er sandsynligvis ugyldigt skrivebordsfilformat"
-#: ../src/nautilus-file.c:2376
+#: ../src/nautilus-file.c:2377
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Filen ikke fundet"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/nautilus-file.c:5615
+#: ../src/nautilus-file.c:5617
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# scootergrisen: hvis det er 12-timers format så skal %p vel være med
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/nautilus-file.c:5620
+#: ../src/nautilus-file.c:5622
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:5629
+#: ../src/nautilus-file.c:5631
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5638
+#: ../src/nautilus-file.c:5640
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "I går %H:%M"
@@ -1337,19 +1394,19 @@ msgstr "I går %H:%M"
# scootergrisen: hvis det er 12-timers format så skal %p vel være med
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5645
+#: ../src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:5655
+#: ../src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5664
+#: ../src/nautilus-file.c:5666
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
@@ -1357,14 +1414,14 @@ msgstr "%a %H:%M"
# scootergrisen: hvis det er 12-timers format så skal %p vel være med
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5671
+#: ../src/nautilus-file.c:5673
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../src/nautilus-file.c:5682
+#: ../src/nautilus-file.c:5684
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
@@ -1372,7 +1429,7 @@ msgstr "%-e. %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5692
+#: ../src/nautilus-file.c:5694
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %b %H:%M"
@@ -1381,14 +1438,14 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5700
+#: ../src/nautilus-file.c:5702
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../src/nautilus-file.c:5711
+#: ../src/nautilus-file.c:5713
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
@@ -1396,7 +1453,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../src/nautilus-file.c:5721
+#: ../src/nautilus-file.c:5723
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
@@ -1405,61 +1462,61 @@ msgstr "%-e. %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../src/nautilus-file.c:5729
+#: ../src/nautilus-file.c:5731
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b %Y %l:%M %p"
-#: ../src/nautilus-file.c:5741
+#: ../src/nautilus-file.c:5743
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../src/nautilus-file.c:6176
+#: ../src/nautilus-file.c:6178
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Har ikke tilladelse til at ændre rettigheder"
-#: ../src/nautilus-file.c:6499
+#: ../src/nautilus-file.c:6501
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Har ikke tilladelse til at ændre ejer"
-#: ../src/nautilus-file.c:6518
+#: ../src/nautilus-file.c:6520
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Den angivne ejer \"%s\" findes ikke"
-#: ../src/nautilus-file.c:6803
+#: ../src/nautilus-file.c:6805
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Har ikke tilladelse til at ændre gruppe"
-#: ../src/nautilus-file.c:6822
+#: ../src/nautilus-file.c:6824
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Angivne gruppe \"%s\" findes ikke"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../src/nautilus-file.c:6964
+#: ../src/nautilus-file.c:6966
msgid "Me"
msgstr "Mig"
-#: ../src/nautilus-file.c:6996
+#: ../src/nautilus-file.c:6998
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u objekt"
msgstr[1] "%'u objekter"
-#: ../src/nautilus-file.c:6997
+#: ../src/nautilus-file.c:6999
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappe"
msgstr[1] "%'u mapper"
-#: ../src/nautilus-file.c:6998
+#: ../src/nautilus-file.c:7000
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1467,88 +1524,88 @@ msgstr[0] "%'u fil"
msgstr[1] "%'u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:7458 ../src/nautilus-file.c:7478
+#: ../src/nautilus-file.c:7460 ../src/nautilus-file.c:7480
msgid "? items"
msgstr "? objekter"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../src/nautilus-file.c:7466
+#: ../src/nautilus-file.c:7468
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../src/nautilus-file.c:7486 ../src/nautilus-file.c:7577
+#: ../src/nautilus-file.c:7488 ../src/nautilus-file.c:7579
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../src/nautilus-file.c:7502 ../src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: ../src/nautilus-file.c:7504 ../src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../src/nautilus-file.c:7537 ../src/nautilus-file.c:7545
-#: ../src/nautilus-file.c:7603
+#: ../src/nautilus-file.c:7539 ../src/nautilus-file.c:7547
+#: ../src/nautilus-file.c:7605
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../src/nautilus-file.c:7538
+#: ../src/nautilus-file.c:7540
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: ../src/nautilus-file.c:7539
+#: ../src/nautilus-file.c:7541
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../src/nautilus-file.c:7540 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: ../src/nautilus-file.c:7542 ../src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "Billede"
-#: ../src/nautilus-file.c:7541
+#: ../src/nautilus-file.c:7543
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
-#: ../src/nautilus-file.c:7542
+#: ../src/nautilus-file.c:7544
msgid "Markup"
msgstr "Opmærkning"
-#: ../src/nautilus-file.c:7543 ../src/nautilus-file.c:7544
+#: ../src/nautilus-file.c:7545 ../src/nautilus-file.c:7546
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/nautilus-file.c:7546 ../src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: ../src/nautilus-file.c:7548 ../src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/nautilus-file.c:7547
+#: ../src/nautilus-file.c:7549
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../src/nautilus-file.c:7548
+#: ../src/nautilus-file.c:7550
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../src/nautilus-file.c:7549
+#: ../src/nautilus-file.c:7551
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/nautilus-file.c:7550 ../src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: ../src/nautilus-file.c:7552 ../src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "Præsentation"
-#: ../src/nautilus-file.c:7551 ../src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: ../src/nautilus-file.c:7553 ../src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Regneark"
-#: ../src/nautilus-file.c:7605
+#: ../src/nautilus-file.c:7607
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
-#: ../src/nautilus-file.c:7610
+#: ../src/nautilus-file.c:7612
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
-#: ../src/nautilus-file.c:7649
+#: ../src/nautilus-file.c:7651
msgid "Link"
msgstr "Henvisning"
@@ -1557,13 +1614,13 @@ msgstr "Henvisning"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../src/nautilus-file.c:7655 ../src/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../src/nautilus-file.c:7657 ../src/nautilus-file-operations.c:451
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Henvisning til %s"
-#: ../src/nautilus-file.c:7673 ../src/nautilus-file.c:7689
+#: ../src/nautilus-file.c:7675 ../src/nautilus-file.c:7691
msgid "Link (broken)"
msgstr "Henvisning (ødelagt)"
@@ -1596,26 +1653,26 @@ msgstr "Om_døb"
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”."
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "En fil må ikke hedde “.”."
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "En fil må ikke hedde “..”."
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Der findes allerede en mappe med dette navn."
-#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+#: ../src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Der findes allerede en fil med dette navn."
@@ -2007,7 +2064,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Tøm _ikke papirkurv"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-file-operations.c:2972 ../src/nautilus-files-view.c:6371
+#: ../src/nautilus-file-operations.c:2972 ../src/nautilus-files-view.c:6375
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kan ikke tilgå “%s”"
@@ -2519,59 +2576,59 @@ msgstr[1] "Komprimerede %'d filer til “%B”"
msgid "Compressing Files"
msgstr "Komprimerer filer"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:392
+#: ../src/nautilus-files-view.c:394
msgid "Searching…"
msgstr "Søger…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:392
+#: ../src/nautilus-files-view.c:394
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:766
#: ../src/nautilus-list-model.c:450 ../src/nautilus-window-slot.c:780
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1063 ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1904
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åbne alle filer?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1066
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1068
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Dette vil åbne %'d separat faneblad."
msgstr[1] "Dette vil åbne %'d separate faneblade."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1071
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1073
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åbne %'d separat vindue."
msgstr[1] "Dette vil åbne %'d separate vinduer."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 ../src/nautilus-location-entry.c:282
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1077 ../src/nautilus-location-entry.c:282
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1054 ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1908
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1606
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1608
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Vælg objekter der matcher"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1611 ../src/nautilus-files-view.c:5656
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6166
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1613 ../src/nautilus-files-view.c:5658
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6170
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1621
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1625
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1627
msgid "Examples: "
msgstr "Eksempler: "
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2657
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2659
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2579,19 +2636,19 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 gjorde dette katalog forældet og forsøgte at overflytte denne "
"opsætning til ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3135 ../src/nautilus-files-view.c:3182
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3137 ../src/nautilus-files-view.c:3184
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” valgt"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3139
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3141
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappe valgt"
msgstr[1] "%'d mapper valgt"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3153
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3155
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2599,14 +2656,14 @@ msgstr[0] "(med %'d objekt)"
msgstr[1] "(med %'d objekter)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3168
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3170
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(med tilsammen %'d objekt)"
msgstr[1] "(med tilsammen %'d objekter)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3187
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3189
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2614,7 +2671,7 @@ msgstr[0] "%'d objekt valgt"
msgstr[1] "%'d objekter valgt"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3196
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3198
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2625,7 +2682,7 @@ msgstr[1] "%'d andre objekter valgt"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3211
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3213
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2637,114 +2694,114 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3244
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3246
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5643
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5645
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Vælg destination for flytning"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5647
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5649
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Vælg destination for kopiering"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6162
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6166
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Vælg udpakningssted"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6399
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6403
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Kan ikke flytte “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6427
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6431
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6450
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6454
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Kan ikke stoppe drevet"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6562
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6566
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kan ikke starte “%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7397
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7405
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Ny mappe med markeringen (%'d objekt)"
msgstr[1] "Ny mappe med markeringen (%'d objekter)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7457
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7465
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Åbn med %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7469
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7477
msgid "Run"
msgstr "Kør"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7474
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7482
msgid "Extract Here"
msgstr "Pak ud her"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7475
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7483
msgid "Extract to…"
msgstr "Pak ud i…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7479
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7487
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7536
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7544
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7542 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7550 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
msgid "_Connect"
msgstr "_Tilslut"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7548
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7556
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Start flerdiskdrev"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7562
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Lås drev _op"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7574
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7582
msgid "Stop Drive"
msgstr "Stop drev"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7580
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7588
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Fjern drev _sikkert"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7586 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7594 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Frakobl"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7592
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7600
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Stop flerdiskdrev"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:7598
+#: ../src/nautilus-files-view.c:7606
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lås drev"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:9171
+#: ../src/nautilus-files-view.c:9179
msgid "Content View"
msgstr "Indholdsvisning"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:9172
+#: ../src/nautilus-files-view.c:9180
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visning af den aktuelle mappe"
@@ -3282,11 +3339,6 @@ msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Højde"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
msgid "Author"
@@ -3648,31 +3700,31 @@ msgstr "_Tilføj"
msgid "Set as default"
msgstr "Benyt som standard"
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”."
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "En mappe må ikke hedde “.”."
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "En mappe må ikke hedde “..”."
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
msgid "Create"
msgstr "Opret"
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
msgid "Folder name"
msgstr "Mappenavn"
-#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+#: ../src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
@@ -4194,7 +4246,7 @@ msgstr "Fjernsted - søger kun i den aktuelle mappe"
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Søger kun i den aktuelle mappe"
-#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]