[release-notes/gnome-3-22] Updated Galician translations



commit c45773233b992624ec1abd316ab291f4450c3a29
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Sep 16 10:41:32 2016 +0200

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |  296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 241 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 5c15011..7972c3a 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-09 22:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 00:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-14 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 10:41+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -28,25 +28,65 @@ msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2016."
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:42
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+"external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+"md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+"external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+"md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:64 C/index.page:79 C/index.page:93 C/index.page:122
-#: C/index.page:144 C/index.page:154 C/developers.page:53 C/developers.page:78
-#: C/developers.page:110 C/developers.page:140
+#: C/index.page:64
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+"md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+"external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+"md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:79
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photo-sharing.png' "
+"md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photo-sharing.png' "
+"md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:93
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -60,6 +100,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:122
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+msgstr "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:144
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/keyboard-settings.png' "
+"md5='dcad6f8e77057e49b038a5982cba246f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/keyboard-settings.png' "
+"md5='dcad6f8e77057e49b038a5982cba246f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:154
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
@@ -98,15 +185,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
+#| msgid ""
+#| "3.20 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
+#| "organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+#| "GNOME’s primary conference, which is held in Europe each year, and is "
+#| "only possible due to the amazing work of local volunteers."
 msgid ""
-"3.20 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
+"3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
 "organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is GNOME’s "
 "primary conference, which is held in Europe each year, and is only possible "
 "due to the amazing work of local volunteers."
 msgstr ""
 "3.22 foi nomeado «Karlsruhe» en recoñecemento ao equipo organizador da "
 "GUADEC de este ano. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> é a "
-"principal conferencia, que se da lugar en Europa cada ano, e só é psíbel "
+"principal conferencia, que se da lugar en Europa cada ano, e só é posíbel "
 "grazas ao incríbel traballo dos voluntarios locais."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -221,14 +313,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:86
+#| msgid ""
+#| "Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
+#| "Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
+#| "application"
 msgid ""
 "Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
 "Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
-"application"
+"application."
 msgstr ""
 "A compartición de «Fotos» está completamente integrada con Contas en liña, "
 "polo que para subir a Google é preciso engadir unha conta de Google no "
-"aplicativo «Preferencias»"
+"aplicativo «Preferencias»."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:92
@@ -389,8 +485,8 @@ msgstr ""
 "novo deseño para 3.22. A nova versió ten unha interface simplificada, "
 "baseada ao redor da barra de ruta. Un novo «modo atrasada» permítelle facer "
 "varios cambios á vez. Ademais, varias opcións de restabelecer permiten tanto "
-"restabelecer as preferencias visíbeis, ou restabelecelos recursivamente )"
-"para o cartafol actual e algúns subcartafoles)."
+"restabelecer as preferencias visíbeis, ou restabelecelos "
+"recursivamente )para o cartafol actual e algúns subcartafoles)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:164
@@ -438,8 +534,9 @@ msgid ""
 "future."
 msgstr ""
 "«Mapas» agora usa <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> como "
-"fornecedor de datos de  <link href=\"https://www.openstreetmap.org/\"";
-">OpenStreetMap</link>. Agardase que forneza un servizo máis fiábel no futuro."
+"fornecedor de datos de  <link href=\"https://www.openstreetmap.org/";
+"\">OpenStreetMap</link>. Agardase que forneza un servizo máis fiábel no "
+"futuro."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:180
@@ -524,8 +621,8 @@ msgid ""
 "make GNOME 3.22 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
-"O Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>"
-"Software libre</link>: todo o <link href=\"https://git.gnome.org/\";>noso "
+"O Software de GNOME é <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Software libre</link>: todo o <link href=\"https://git.gnome.org/\";>noso "
 "código</link> está dispoñíbel para descargar e pode modificarse e "
 "redistribuirse de forma libre. Para instalalo recomendámoslle que agarde "
 "polos paquetes oficiais fornecidos polo seu fabricante ou distribución. As "
@@ -550,8 +647,8 @@ msgstr ""
 "comunidade internacional apoidada por unha Fundación sen ánimo de lucro. "
 "Estamos enfocados nunha experiencia de usuario excelente e unha "
 "internacionalización e accesibilidade de primera clase. GNOME é un proxecto "
-"aberto e libre: se quere unirse a nós, <link href=\"https://www.gnome.org";
-"/get-involved/\">pode facelo.</link>."
+"aberto e libre: se quere unirse a nós, <link href=\"https://www.gnome.org/";
+"get-involved/\">pode facelo.</link>."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -559,13 +656,83 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
+#| "md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+"md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+"md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:53
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:78
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='885902e17dd0af98fd17a41cb0032212'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='885902e17dd0af98fd17a41cb0032212'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:110
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
-"md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+"external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+"md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
-"md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+"external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+"md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:140
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+"md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+"md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
@@ -620,6 +787,16 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:40
+#| msgid ""
+#| "GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such "
+#| "as CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
+#| "available in a stable form. This new way of organizing GTK+ releases "
+#| "promises to provide long-term stability for application authors who "
+#| "require it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It "
+#| "is being introduced after significant discussion and consultation with GTK"
+#| "+ users. More details can be found on <link href=\"https:blog.gtk."
+#| "org/2016/09/01/versioningand-long-term-stability-in-gtk/\"> the GTK+ "
+#| "development blog</link>."
 msgid ""
 "GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such as "
 "CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
@@ -627,9 +804,9 @@ msgid ""
 "promises to provide long-term stability for application authors who require "
 "it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It is being "
 "introduced after significant discussion and consultation with GTK+ users. "
-"More details can be found on <link href=\"https:blog.gtk.org/2016/09/01/"
-"versioningand-long-term-stability-in-gtk/\"> the GTK+ development blog</"
-"link>."
+"More details can be found on <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/";
+"versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\"> the GTK+ development "
+"blog</link>."
 msgstr ""
 "GTK+ 3.22 completa e fai estábeis todas as melloras introducidas na serie "
 "3.x, como os estilos CSS, o inspector de GTK+, animacións, novos widgets e "
@@ -637,8 +814,9 @@ msgstr ""
 "fornecer estabilidade a largo prazo para os autores de aplicativos que o "
 "requiran, e non limita a velocidade de desenvolvemento de GTK+. Introduciuse "
 "despois dun gran debate e consultas cos usuarios de GTK+. Pode atopar máis "
-"información no <link href=\"https:blog.gtk.org/2016/09/01/versioningand-long-"
-"term-stability-in-gtk/\">blogue de desenvolvemento de GTK+</link>."
+"información no <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/versioning-and-";
+"long-term-stability-promise-in-gtk/\">blogue de desenvolvemento de "
+"GTK+</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:52
@@ -692,20 +870,24 @@ msgstr ""
 "rede. Isto permítelle aos aplicativos illados que sexan escritos por "
 "primeira vez. O acceso aos portais é transparente, aínda que se recomenda "
 "<code>GtkFileChooserNative</code> fronte ao <code>GtkFileChooser</code> "
-"normal. Pode atopar máis información no <link href=\""
-"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-flatpak/\";>"
-"artigo do blogue de Matthias Clasen</link>."
+"normal. Pode atopar máis información no <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-flatpak/\">artigo do blogue de "
+"Matthias Clasen</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:71
+#| msgid ""
+#| "More information about Flatpak, including developer documentation and a "
+#| "growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link "
+#| "href=\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
 msgid ""
 "More information about Flatpak, including developer documentation and a "
 "growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link href="
-"\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
+"\"http://flatpak.org\";>flatpak.org</link>."
 msgstr ""
 "Pode atopar máis información sobre Flatpak, incluíndo documentación de "
 "desenvolvemento e unha lista en crecemento dos aplicativos Flatpak que pode "
-"probar, en <link href=\"flatpak.org\">flatpak.org</link>. "
+"probar, en <link href=\"http://flatpak.org\";>flatpak.org</link>. "
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:77
@@ -811,8 +993,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:114
+#| msgid ""
+#| "CSS blends modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+#| "programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
+#| "feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-";
+#| "blend-modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
 msgid ""
-"CSS blends modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+"CSS blend modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
 "programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
 "feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-blend-";
 "modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
@@ -832,9 +1019,9 @@ msgid ""
 "applications</link>."
 msgstr ""
 "GTK+ 3.22 permítelle usar tabletas gráficas con Wayland. Carlos Garnacho "
-"escribiu sobre <link href=\""
-"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/";
-"\">como engadir compatibilidade con isto aos aplicativos</link>."
+"escribiu sobre <link href=\"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/";
+"wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\">como engadir compatibilidade con isto "
+"aos aplicativos</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:123
@@ -843,8 +1030,8 @@ msgid ""
 "GtkGLArea</link> can now be used with either full OpenGL or OpenGL for "
 "Embedded Systems (known as OpenGL ES or GLES)."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\"";
-">GtkGLArea</link> agora pode ser usado tanto co OpenGL completo ou OpenGL "
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html";
+"\">GtkGLArea</link> agora pode ser usado tanto co OpenGL completo ou OpenGL "
 "para sistemas embebidos (coñedico como OpenGL ES ou GLES)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -856,11 +1043,11 @@ msgid ""
 "href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\";>GdkScreen</"
 "link>."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\"";
-">GdkMonitor</link> e unha nova forma máis conveniente de obter información "
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html";
+"\">GdkMonitor</link> e unha nova forma máis conveniente de obter información "
 "de monitorización, e fornece máis información que a dispoñíbel anteriormente "
-"con <link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\"";
-">GdkScreen</link>."
+"con <link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html";
+"\">GdkScreen</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:132
@@ -941,11 +1128,11 @@ msgid ""
 "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">Proxecto de tradución de GNOME Project</link> de todo o "
-"mundo, GNOME 3.22 está presente en máis de 38 idiomas con cando menos o 80 "
-"porcento das cadeas traducidas. Ademáis nalgúns idiomas tamén está "
-"dispoñíbel a documentación de usuario."
+"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Proxecto de tradución de GNOME Project</link> de todo o mundo, GNOME 3.22 "
+"está presente en máis de 38 idiomas con cando menos o 80 porcento das cadeas "
+"traducidas. Ademáis nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a documentación de "
+"usuario."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
@@ -1249,8 +1436,7 @@ msgid ""
 "also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
 "ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
 msgstr ""
-"Pode ver máis información e estatísticas no <link href=\""
-"https://l10n.gnome.org/\";>sitio web de estado das traduccións</link>. Neste "
-"sitio tamén pode saber como pode <link href=\""
-"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>axudar a "
-"traducir GNOME</link>."
+"Pode ver máis información e estatísticas no <link href=\"https://l10n.gnome.";
+"org/\">sitio web de estado das traduccións</link>. Neste sitio tamén pode "
+"saber como pode <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]