[telegnome] Updated Czech translation



commit 507c38963728f1230c8fa26934d42a859656fad2
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Sep 15 12:15:45 2016 +0200

    Updated Czech translation

 doc/cs/cs.po |  262 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index 87c2ab2..95de81d 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -1,95 +1,90 @@
 # Czech help translation for telegnome.
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of telegnome.
 # This file is distributed under the same license as the telegnome help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: telegnome master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-21 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: C/telegnome.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:8
 msgid "TeleGNOME User's Guide"
 msgstr "Uživatelská příručka TeleGNOME"
 
-#: C/telegnome.xml:10(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:10
 msgid "TeleGNOME downloads and displays Teletext pages from the Internet."
 msgstr "TeleGNOME stahuje a zobrazuje Teletextové stránky z Internetu."
 
-#: C/telegnome.xml:16(firstname)
-msgid "Arjan"
-msgstr "Arjan"
-
-#: C/telegnome.xml:16(surname)
-msgid "Scherpenisse"
-msgstr "Scherpenisse"
-
-#: C/telegnome.xml:19(email)
-msgid "acscherp wins uva nl"
-msgstr "acscherp wins uva nl"
-
-#: C/telegnome.xml:24(firstname)
-msgid "Dirk-Jan"
-msgstr "Dirk-Jan"
-
-#: C/telegnome.xml:24(surname)
-msgid "Binnema"
-msgstr "Binnema"
-
-#: C/telegnome.xml:27(email)
-msgid "djcb dds nl"
-msgstr "djcb dds nl"
-
-#: C/telegnome.xml:32(firstname)
-msgid "Ork"
-msgstr "Ork"
-
-#: C/telegnome.xml:32(surname)
-msgid "de Rooij"
-msgstr "de Rooij"
-
-#: C/telegnome.xml:35(email)
-msgid "ork derooij student uva nl"
-msgstr "ork derooij student uva nl"
-
-#: C/telegnome.xml:40(firstname)
-msgid "Colin"
-msgstr "Colin"
-
-#: C/telegnome.xml:40(surname)
-msgid "Watson"
-msgstr "Watson"
-
-#: C/telegnome.xml:43(email)
-msgid "cjwatson debian org"
-msgstr "cjwatson debian org"
-
-#: C/telegnome.xml:49(year)
-msgid "1999, 2000"
-msgstr "1999, 2000"
-
-#: C/telegnome.xml:49(holder)
-msgid "Arjan Scherpenisse"
-msgstr "Arjan Scherpenisse"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:15
+msgid ""
+"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>acscherp wins uva nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> "
+"<affiliation><address><email>acscherp wins uva nl</email></address></"
+"affiliation>"
 
-#: C/telegnome.xml:52(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:23
+msgid ""
+"<firstname>Dirk-Jan</firstname> <surname>Binnema</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>djcb dds nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dirk-Jan</firstname> <surname>Binnema</surname> "
+"<affiliation><address><email>djcb dds nl</email></address></affiliation>"
 
-#: C/telegnome.xml:52(holder)
-msgid "Colin Watson"
-msgstr "Colin Watson"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:31
+msgid ""
+"<firstname>Ork</firstname> <surname>de Rooij</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ork derooij student uva nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ork</firstname> <surname>de Rooij</surname> "
+"<affiliation><address><email>ork derooij student uva nl</email></address></"
+"affiliation>"
 
-#: C/telegnome.xml:55(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:39
+msgid ""
+"<firstname>Colin</firstname> <surname>Watson</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>cjwatson debian org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Colin</firstname> <surname>Watson</surname> "
+"<affiliation><address><email>cjwatson debian org</email></address></"
+"affiliation>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:48
+msgid "<year>1999, 2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
+msgstr "<year>1999, 2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:51
+msgid "<year>2008</year> <holder>Colin Watson</holder>"
+msgstr "<year>2008</year> <holder>Colin Watson</holder>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:55
 msgid ""
 "This documentation is free software; you can redistribute it and/or modify "
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -101,7 +96,8 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší volby) "
 "v libovolné novější verzi."
 
-#: C/telegnome.xml:61(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:61
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -112,7 +108,8 @@ msgstr ""
 "a to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ "
 "ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License."
 
-#: C/telegnome.xml:66(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:66
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -122,33 +119,38 @@ msgstr ""
 "License. Pokud se tak nestalo, napište na Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
 
-#: C/telegnome.xml:71(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:71
 msgid ""
 "For more details see the file COPYING in the source distribution of GNOME."
 msgstr ""
 "Další podrobnosti najdete v souboru COPYING ve zdrojových kódech GNOME."
 
-#: C/telegnome.xml:76(revnumber)
-msgid "TeleGNOME User's Guide 0.1.0"
-msgstr "Uživatelská příručka 0.1.0 pro TeleGNOME"
-
-#: C/telegnome.xml:77(date)
-msgid "2008-04-27"
-msgstr "27.4.2008"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:75
+msgid ""
+"<revnumber>TeleGNOME User's Guide 0.1.0</revnumber> <date>2008-04-27</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Uživatelská příručka verze 0.1.0 k aplikaci TeleGNOME</revnumber> "
+"<date>27.4.2008</date>"
 
-#: C/telegnome.xml:83(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:83
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/telegnome.xml:84(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:84
 msgid "TBD."
 msgstr "Musí se dodělat."
 
-#: C/telegnome.xml:88(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:88
 msgid "The User Interface"
 msgstr "Uživatelské rozhraní"
 
-#: C/telegnome.xml:90(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:90
 msgid ""
 "The main interface consists of a menubar, a toolbar, the currently viewed "
 "page, and the status bar."
@@ -156,11 +158,13 @@ msgstr ""
 "Hlavní část uživatelského rozhraní sestává z panelu nabídek, panelu "
 "nástrojů, právě prohlížené stránky a stavového řádku."
 
-#: C/telegnome.xml:94(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:94
 msgid "The menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: C/telegnome.xml:96(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:96
 msgid ""
 "The menubar consists of 3 pull-down menus, called \"File\", \"Settings\", "
 "and \"Help\". The following options are available in each of these menus."
@@ -168,27 +172,33 @@ msgstr ""
 "Panel nabídek obsahuje tři vyskakovací nabídky nazvané „Soubor“, „Nastavení“ "
 "a „Nápověda“. V každé z nabídek jsou k dispozici následující volby."
 
-#: C/telegnome.xml:102(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:102
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: C/telegnome.xml:105(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:105
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: C/telegnome.xml:108(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:108
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: C/telegnome.xml:111(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:111
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: C/telegnome.xml:119(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:119
 msgid "Using TeleGNOME"
 msgstr "Používání TeleGNOME"
 
-#: C/telegnome.xml:121(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:121
 msgid ""
 "Normal teletext consists of a series of pages, which are transmitted in "
 "quick succession by the broadcaster. Whenever you want your TV to tune in on "
@@ -200,7 +210,8 @@ msgstr ""
 "konkrétní stránku, váš televizní přijímač zachytí pouze tuto stránku a ukáže "
 "ji na obrazovce."
 
-#: C/telegnome.xml:126(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:126
 msgid ""
 "Every page can have subpages, that is: the page consists of a couple of "
 "subpages. This way the numbering of pages can stay the same, but the amount "
@@ -227,7 +238,8 @@ msgstr ""
 "rychlé, může vám stránka zmizet rychleji, než si ji stihnete přečíst, takže "
 "musíte čekat, než se stránka zase znovu objeví."
 
-#: C/telegnome.xml:141(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:141
 msgid ""
 "Using <application>TeleGNOME</application> is very similar to using teletext "
 "on any regular television set, but without the sometimes irritating long "
@@ -237,7 +249,8 @@ msgstr ""
 "používání teletextu na běžném televizním přístroji, ale bez občas "
 "iritujícího dlouhého čekání na načtení stránky."
 
-#: C/telegnome.xml:145(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:145
 msgid ""
 "Just like teletext on a TV, you can simply type a page number and press "
 "<keycap>ENTER</keycap> to load that page. This number can be any number "
@@ -249,7 +262,8 @@ msgstr ""
 "libovolné číslo poskytované aktuálním teletextovým kanálem a není omezené na "
 "čísla zobrazená na současné stránce."
 
-#: C/telegnome.xml:151(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:151
 msgid ""
 "You can load subpages directly by typing the page number, a dash or a slash "
 "and the subpage number. For example: if you want to load the second page of "
@@ -259,7 +273,8 @@ msgstr ""
 "nebo lomítkem a číslem podstránky. Například: když chcete načíst druhou "
 "podstránku stránky 201, zadáte <keycap>201/2</keycap>."
 
-#: C/telegnome.xml:156(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:156
 msgid ""
 "When you're ready to read the next subpage (if any) you can press the "
 "<keycap>next</keycap> button. This will load the next subpage. Alternatively "
@@ -270,7 +285,56 @@ msgstr ""
 "podstránka. Případně můžete hned zadat požadovanou podstránku přímo pomocí "
 "klávesnice."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/telegnome.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009"
+#~ msgid "Arjan"
+#~ msgstr "Arjan"
+
+#~ msgid "Scherpenisse"
+#~ msgstr "Scherpenisse"
+
+#~ msgid "acscherp wins uva nl"
+#~ msgstr "acscherp wins uva nl"
+
+#~ msgid "Dirk-Jan"
+#~ msgstr "Dirk-Jan"
+
+#~ msgid "Binnema"
+#~ msgstr "Binnema"
+
+#~ msgid "djcb dds nl"
+#~ msgstr "djcb dds nl"
+
+#~ msgid "Ork"
+#~ msgstr "Ork"
+
+#~ msgid "de Rooij"
+#~ msgstr "de Rooij"
+
+#~ msgid "ork derooij student uva nl"
+#~ msgstr "ork derooij student uva nl"
+
+#~ msgid "Colin"
+#~ msgstr "Colin"
+
+#~ msgid "Watson"
+#~ msgstr "Watson"
+
+#~ msgid "cjwatson debian org"
+#~ msgstr "cjwatson debian org"
+
+#~ msgid "1999, 2000"
+#~ msgstr "1999, 2000"
+
+#~ msgid "Arjan Scherpenisse"
+#~ msgstr "Arjan Scherpenisse"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Colin Watson"
+#~ msgstr "Colin Watson"
+
+#~ msgid "TeleGNOME User's Guide 0.1.0"
+#~ msgstr "Uživatelská příručka 0.1.0 pro TeleGNOME"
+
+#~ msgid "2008-04-27"
+#~ msgstr "27.4.2008"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]