[gbrainy] Updated Czech translation



commit 014ee59fc6a72925199285fb333e063518076a85
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Sep 15 12:11:10 2016 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1435 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 755 insertions(+), 680 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index d4cd94f..2a9bd6b 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,419 +1,579 @@
 # Czech translation for gbrainy.
 # Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-#
-# Marek Černocký <marek@manet.c>, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-24 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:42+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-29 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:10+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: C/export.page:7(desc)
-msgid "Export the games for playing off-line."
-msgstr "Export her pro hraní off-line."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2011"
 
-#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name)
-#: C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name)
-#: C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name)
-#: C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name)
-#: C/customgame.page:12(name)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customgame.page:9
+msgid "Start a custom games selection."
+msgstr "Jak spustit vlastní výběr her."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/customgame.page:12 C/pause.page:12 C/tips.page:12 C/difficulty.page:12
+#: C/history.page:9 C/multiplayer.page:11 C/score.page:11 C/gameplay.page:12
+#: C/index.page:15 C/newgame.page:14 C/times.page:11 C/export.page:10
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email)
-#: C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
-#: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
-#: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
-#: C/customgame.page:13(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p)
-#: C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p)
-#: C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p)
-#: C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p)
-#: C/customgame.page:16(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/customgame.page:16 C/gametypes.page:13 C/pause.page:16 C/tips.page:16
+#: C/difficulty.page:16 C/history.page:13 C/multiplayer.page:15 C/score.page:15
+#: C/gameplay.page:16 C/index.page:19 C/newgame.page:18 C/times.page:15
+#: C/export.page:14
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/export.page:20(title)
-msgid "Export the games"
-msgstr "Export her"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customgame.page:20
+msgid "Custom games selection"
+msgstr "Vlastní výběr her"
 
-#: C/export.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:21
 msgid ""
-"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
-"playing while not at the computer."
+"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Hry nabízené v aplikaci je možné vyexportovat a následně vytisknout, abyste "
-"je mohli hrát, i když nejste u počítače."
+"A aplikaci <app>gbrainy</app> je možné hrát i vlastní výběr ze všech her."
 
-#: C/export.page:25(p)
-msgid ""
-"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
-msgstr "Hry budou uloženy v souboru <file>PDF</file> ve vybrané složce."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:24
+msgid "To do so, proceed as follows:"
+msgstr "Udělá se to následovně:"
 
-#: C/export.page:28(p)
-msgid "To export the games:"
-msgstr "Pokud chcete hru vyexportovat:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:29
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui> <gui style=\"menuitem\">Nová "
+"hra</gui> <gui style=\"menuitem\">Vlastní kombinace úloh ve hře</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/export.page:33(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:35
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
-"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
+"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
 msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
-"her do PDF na hraní off-line</gui></guiseq>."
+"V dialogovém okně <gui>Vlastní hra</gui> vyberte klikáním na zaškrtávací "
+"pole vedle názvů her ty hry, které byste chtěli hrát"
 
-#: C/export.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:41
 msgid ""
-"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
-"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
+"playing your custom games selection."
 msgstr ""
-"Vyberte typy her, náročnost a počet her, které chcete vyexportovat. Po té "
-"klikněte na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."
+"Až jste hotovi, klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Začít</gui> a "
+"začnete hrát svůj vlastní výběr her."
 
-#: C/times.page:7(desc)
-msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
-msgstr "Jak změnit dobu zobrazení úkolu v paměťových hrách."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gametypes.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/times.page:19(title)
-msgid "Change the challenge duration"
-msgstr "Změna doby zobrazení úkolu"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gametypes.page:7
+msgid "What types of game you can play."
+msgstr "Jaké typy her můžete hrát."
 
-#: C/times.page:20(p)
-msgid ""
-"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
-"playing memory games, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"Pokud chcete změnit počet sekund, které máte dané na zapamatování úkolu, "
-"když hrajete paměťové hry, postupujte následovně:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gametypes.page:16
+msgid "Game types"
+msgstr "Typy her"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gametypes.page:18
+msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
+msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> nabízí následující typy her:"
 
-#: C/times.page:26(p) C/difficulty.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:27 C/score.page:39
+msgid "Logic puzzles"
+msgstr "Logické hlavolamy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:28
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>."
+"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
+"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
+"relationships between elements."
 msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Natavení</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui></guiseq>."
+"Hry navržené jako výzva vašemu logickému myšlení a rozumovým schopnostem. "
+"Tyto hry jsou založené na řadách prvků, obrazovém a prostorovém myšlení nebo "
+"vztazích mezi prvky."
 
-#: C/times.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gametypes.page:48
+msgid "Mental calculations"
+msgstr "Výpočty z hlavy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:49
 msgid ""
-"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
-"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
+"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
+"division, addition and subtraction combined in different ways."
 msgstr ""
-"V části <gui>Paměťové hry</gui> použijte číselník ke zvýšení nebo snížení "
-"počtu sekund, po které je úkol zobrazen."
-
-#: C/times.page:35(p)
-msgid "The default value is 6 seconds."
-msgstr "Výchozí hodnota je 6 sekund."
+"Hry založené na aritmetických početních operacích, navržené ke zdokonalení "
+"vašich početních schopností. Hry, které po hráči vyžadují používat násobení, "
+"dělení, sčítání a odečítání a to vše kombinované různými způsoby."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
-msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:69 C/score.page:51
+msgid "Memory trainers"
+msgstr "Trénování paměti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:76(None) C/gametypes.page:36(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:70
 msgid ""
-"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
+"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
+"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+"Hry navržené jako výzva pro vaši krátkodobou paměť. Tyto hry zobrazí sadu "
+"objektů a po hráči chtějí, aby si vzpomněl jaké, někdy včetně určení vztahu "
+"mezi obrazci, slovy, čísly nebo barvami."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:95(None) C/gametypes.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:90 C/score.page:57
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Slovní analogie"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:114(None) C/gametypes.page:78(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:91
 msgid ""
-"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
+"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
+"vocabulary."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+"Hry, které jsou výzvou pro vaši slovní zásobu. Hry, které po hráči chtějí "
+"určit věci a jevy pomocí synonym nebo antonym a se zapojením jeho slovníku."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:133(None) C/gametypes.page:98(None)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Právní informace."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 
-#: C/newgame.page:6(title)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:18
+msgid "You are free:"
+msgstr "Můžete volně:"
 
-#: C/newgame.page:9(desc)
-msgid "Start and play a game."
-msgstr "Jak spustit a hrát hru."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:23
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Sdílet</em>"
 
-#: C/newgame.page:21(title)
-msgid "Game session"
-msgstr "Herní sezení"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:24
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
 
-#: C/newgame.page:24(title)
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Jak spustit nové sezení"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:27
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Měnit</em>"
 
-#: C/newgame.page:25(p)
-msgid "To start a new game, do one of the following:"
-msgstr "Když chcete spustit novou hru, udělejte jednu z následujících věcí:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:28
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Přizpůsobovat dílo."
 
-#: C/newgame.page:30(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:31
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Za následujících podmínek:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:36
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Označení</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:37
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Nová "
-"hra</gui></guiseq> a vyberte typ hry, který chcete hrát."
-
-#: C/newgame.page:36(p)
-msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
-msgstr "Klikněte na jedno z tlačítek na panelu nástrojů."
+"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
+"způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)."
 
-#: C/newgame.page:41(p)
-msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
-msgstr "Jednotlivá tlačítka na panelu nástrojů mají následující význam:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:44
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Sdílení stejně</em>"
 
-#: C/newgame.page:49(title)
-msgid "All"
-msgstr "Všechny"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:45
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
+"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
 
-#: C/newgame.page:50(p)
-msgid "Starts a new game playing all the available game types."
-msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát všechny dostupné typy her."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:51
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Text licence v plném znění najdete na <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
+"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
 
-#: C/newgame.page:58(p)
-msgid "All games button"
-msgstr "Tlačítko všech her"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/pause.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: C/newgame.page:68(title)
-msgid "Logic"
-msgstr "Logické"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pause.page:9
+msgid "How to pause or end a game."
+msgstr "Jak pozastavit nebo skončit hru."
 
-#: C/newgame.page:69(p)
-msgid "Start a new game playing only logic games."
-msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze logické hry."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:20
+msgid "Pause/End a game"
+msgstr "Pozastavení/skončení hry"
 
-#: C/newgame.page:77(p)
-msgid "Logic games button"
-msgstr "Tlačítko logických her"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:23
+msgid "Pause and resume a game"
+msgstr "Jak pozastavit a znovu rozjet hru"
 
-#: C/newgame.page:87(title)
-msgid "Calculation"
-msgstr "Početní"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:24
+msgid ""
+"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete hru pozastavit, abyste v ní později mohli od stejného místa "
+"pokračovat, proveďte následující:"
 
-#: C/newgame.page:88(p)
-msgid "Starts a new game playing only calculation games."
-msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze početní hry."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:30 C/pause.page:45
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Pozastavit hru</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:96(p)
-msgid "Calculation games button"
-msgstr "Tlačítko početních her"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:35
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Klikněte na panelu nástrojů na tlačítko <gui style=\"button\">Přestávka</"
+"gui>."
 
-#: C/newgame.page:106(title)
-msgid "Memory"
-msgstr "Paměťové"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:40
+msgid ""
+"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Když chcete v pozastavené hře dále řádně pokračovat, proveďte následující:"
 
-#: C/newgame.page:107(p)
-msgid "Starts a new game playing only memory games."
-msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze paměťové hry."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:50
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Klikněte na panelu nástrojů na tlačítko <gui style=\"button\">Pokračovat</"
+"gui>."
 
-#: C/newgame.page:115(p)
-msgid "Memory games button"
-msgstr "Tlačítko paměťových her"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:58
+msgid "End a game"
+msgstr "Jak skončit hru"
 
-#: C/newgame.page:125(title)
-msgid "Verbal"
-msgstr "Slovní"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:59
+msgid "To end a game, perform one of the following:"
+msgstr "Když chcete ukončit hru, udělejte jednu z následujících věcí:"
 
-#: C/newgame.page:126(p)
-msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:64
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+"Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze hry se slovními analogiemi."
-
-#: C/newgame.page:134(p)
-msgid "Verbal games button"
-msgstr "Tlačítko slovních her"
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Skončit "
+"hru</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:142(p)
-msgid ""
-"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
-"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:69
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
 msgstr ""
-"Tento popis platí i pro typy her, které si můžete vybrat v nabídce <gui "
-"style=\"menu\">Hra</gui>."
+"Klikněte na liště nástrojů na tlačítko <gui style=\"button\">Skončit</gui>."
 
-#: C/newgame.page:149(title)
-msgid "Play a session"
-msgstr "Jak hrát sezení"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:8
+msgid "Use the tips to solve a puzzle."
+msgstr "Jak použít pomůcky k řešení hlavolamu."
 
-#: C/newgame.page:151(p)
-msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
-msgstr "Když hrajete hru, vždy si pozorně přečtěte instrukce!"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:20
+msgid "Tips"
+msgstr "Pomůcky"
 
-#: C/newgame.page:155(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:21
 msgid ""
-"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
-"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
-"use to interact with the game."
+"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
+"can help you to solve the problem."
 msgstr ""
-"Herní sezení začíná zobrazením problému a dotazem na řešení. V dolní části "
-"okna jsou hlavní ovládací prvky, které muže použít ke komunikaci s hrou."
+"S některými hrami, které hrajete, dostanete možnost použít jednoduchou "
+"pomůcku, která vám pomůže problém vyřešit."
 
-#: C/newgame.page:159(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:25
 msgid ""
-"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
-"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
+"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
+"entry)."
 msgstr ""
-"Až budete znát na problém odpověď, zapište ji do textového pole <gui style="
-"\"input\">Odpověď</gui> a stiskněte <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"Během hry klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Pomůcka</gui> v dolní "
+"části okna (vedle textového pole <gui style=\"input\">Odpověď</gui>)."
 
-#: C/newgame.page:163(p)
-msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
-msgstr ""
-"Pro pokračování s další hrou klikněte na <gui style=\"button\">Další</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tips.page:29
+msgid "This feature is not available for some of the games."
+msgstr "Tato funkce není u některých her dostupná."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/difficulty.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/difficulty.page:8
+msgid "Change the difficulty level of the games."
+msgstr "Jak změnit náročnost her."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/difficulty.page:20
+msgid "Difficulty levels"
+msgstr "Úrovně náročnosti"
 
-#: C/newgame.page:167(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/difficulty.page:21
+msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
+msgstr "Když chcete změnit náročnost hry, postupujte následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:26 C/times.page:26
 msgid ""
-"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
-"without providing an answer, that game will be counted in your results."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Když kliknete na <gui style=\"button\">Další</gui> před dokončením hry nebo "
-"bez poskytnutí odpovědi, bude hra započítána do výsledků."
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Natavení</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Předvolby</gui></guiseq>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
-msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:31
+msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
+msgstr "V části <gui>Náročnost</gui> vyberte požadovanou úroveň."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:34
+msgid ""
+"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
+"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Můžete volit z těchto tří rozdílných úrovní: <gui style=\"radiobutton"
+"\">Lehká</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Střední</gui> a <gui style="
+"\"radiobutton\">Těžká</gui>. Výchozí úroveň je <gui style=\"radiobutton"
+"\">Střední</gui>."
 
-#: C/index.page:12(desc)
-msgid "The <app>gbrainy</app> help."
-msgstr "Nápověda aplikace <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:6
+msgid "Access your personal game history."
+msgstr "Jak si zobrazit historii svých her."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:17
+msgid "Personal game history"
+msgstr "Osobní historie her"
 
-#: C/index.page:22(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:19
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
-"logo</media> gbrainy"
+"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
+"game type during the last few game sessions."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">logo "
-"hry</media> gbrainy"
+"Dialogové okno <gui>Seznam odehraných her</gui> zobrazuje váš výkon v "
+"jednotlivých typech her během několika posledních herních sezeních."
 
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr "Základy hraní a používání"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:25
+msgid "View the games history"
+msgstr "Jak zobrazit historii her"
 
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Multiplayer Game"
-msgstr "Hra pro více hráčů"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:26
+msgid ""
+"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Když se chcete podívat na svoji osobní historii her, zvolte <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem\">Seznam odehraných her</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tipy a triky"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:33
+msgid "Select which results to show"
+msgstr "Jak vybrat, které výsledky zobrazit"
 
-#: C/gameplay.page:7(desc)
-msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
-msgstr "Úvod do aplikace <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:34
+msgid ""
+"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
+"check boxes located under the graph."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vybrat, které výsledky se mají v grafu zobrazit, použijte "
+"zaškrtávací pole umístěná pod grafem."
 
-#: C/gameplay.page:20(title)
-msgid "Gameplay"
-msgstr "Hraní her"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:41
+msgid "Change the number of saved games"
+msgstr "Jak změnit počet uložených her"
 
-#: C/gameplay.page:22(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:42
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
-"fun and keep your brain trained."
+"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
 msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> je trenér vašeho mozku. Cílem hry je poskytnout "
-"vám zábavu a přitom udržovat váš mozek v kondici."
+"Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hráčovo hodnocení, takže je možné "
+"sledovat, jak se rozvíjel."
 
-#: C/gameplay.page:26(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:45
 msgid ""
-"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
-"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
-"cognitive skills."
+"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
+"stored in the history, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"Obsahuje různé typy her, jako jsou logické hlavolamy, počítání z hlavy, "
-"trénování paměti a slovní analogie, navržené tak, aby se otestovaly různé "
-"znalostní schopnosti."
+"Abyste mohli změnit počet zaznamenaných her nebo množství her, které budou "
+"uchovány v historii, postupujte takto:"
 
-#: C/gameplay.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:51
 msgid ""
-"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
-"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
-"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
-"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
-"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Můžete si vybrat různou náročnost, což dělá aplikaci <app>gbrainy</app> "
-"zábavnou pro děti, dospělé i seniory. Obsahuje také historii her, osobní "
-"záznamy hráče, pomůcky pro hráče a podporu režimu celé obrazovky. Aplikaci "
-"<app>gbrainy</app> lze také jednoduše <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending\";>rozšiřovat</link> o "
-"nové hry vyvinuté třetími stranami."
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Nastavení</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Předvolby</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:57
+msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
+msgstr "V části <gui>Historie her hráče</gui>:"
 
-#: C/gameplay.page:37(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:62
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
-"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
-"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
-"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
+"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
+"before you can start to see the results in the history graphic."
 msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> se hodně spoléhá na dřívější přední logické "
-"hlavolamy, od klasických hlavolamů z historických dob až po nedávné práce "
-"jako hlavolamy <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels";
-"\">Terryho Stickela</link> nebo klasická hra <link href=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link>."
+"První číselník použijte k nastavení, kolik her je potřeba zaznamenat, než se "
+"vám výsledky zobrazí v grafu historie."
 
-#: C/gameplay.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:68
 msgid ""
-"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
-"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
-"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
-"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
+"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
+"the history graphic."
 msgstr ""
-"Nedávno proběhla mezi vědci diskuze na téma, zda hraní programů pro "
-"trénování paměti opravdu zdokonaluje kognitivní výkonnost. Řada studií "
-"ukazuje, že přínos není žádný nebo jen malý. Navzdory tomu můžete s hrami "
-"jako je <app>gbrany</app> strávit příjemně čas."
+"Druhý číselník použijte ke změně množství herních sezení, která se mají "
+"zobrazit v grafu historie."
 
-#: C/score.page:8(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multiplayer.page:7
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "Jak hrát s ostatními lidmi."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multiplayer.page:19
+msgid "Play with other people"
+msgstr "Hraní s ostatními lidmi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multiplayer.page:21
+msgid ""
+"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
+"network with <app>gbrainy</app>."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>gbrainy</app> není možné hrát proti jiným lidem přes "
+"Internet nebo místní síť."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/score.page:8
 msgid "How the player scores are calculated."
 msgstr "Jak se počítá hodnocení hráče."
 
-#: C/score.page:19(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:19
 msgid "Game score and timings"
 msgstr "Hodnocení hry a měření času"
 
-#: C/score.page:20(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:20
 msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it."
 msgstr ""
 "Pokud jste hlavolam nevyřešili správně, nedostanete za něj žádné hodnocení."
 
-#: C/score.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:23
 msgid ""
 "If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the "
 "time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the "
@@ -423,7 +583,8 @@ msgstr ""
 "který jste k vyřešení problému potřebovali a zda jste v průběhu museli "
 "použít pomůcku."
 
-#: C/score.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:27
 msgid ""
 "The following table summarizes the different game durations (in seconds) "
 "based on the difficulty level."
@@ -431,71 +592,73 @@ msgstr ""
 "Následující tabulka podává souhrnný přehled o časových limitech her (v "
 "sekundách) pro jednotlivé náročnosti."
 
-#: C/score.page:34(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:34
 msgid "Easy"
 msgstr "Lehká"
 
-#: C/score.page:35(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:35
 msgid "Medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: C/score.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:36
 msgid "Master"
 msgstr "Těžká"
 
-#: C/score.page:39(p) C/gametypes.page:26(title)
-msgid "Logic puzzles"
-msgstr "Logické hlavolamy"
-
-#: C/score.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:40
 msgid "156"
 msgstr "156"
 
-#: C/score.page:41(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:41
 msgid "120"
 msgstr "120"
 
-#: C/score.page:42(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:42
 msgid "110"
 msgstr "110"
 
-#: C/score.page:45(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:45
 msgid "Mental calculation"
 msgstr "Výpočty z hlavy"
 
-#: C/score.page:46(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:46
 msgid "78"
 msgstr "78"
 
-#: C/score.page:47(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:47
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
-#: C/score.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:48
 msgid "55"
 msgstr "55"
 
-#: C/score.page:51(p) C/gametypes.page:68(title)
-msgid "Memory trainers"
-msgstr "Trénování paměti"
-
-#: C/score.page:52(p) C/score.page:58(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:52 C/score.page:58
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: C/score.page:53(p) C/score.page:59(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:53 C/score.page:59
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: C/score.page:54(p) C/score.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:54 C/score.page:60
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
-#: C/score.page:57(p) C/gametypes.page:89(title)
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Slovní analogie"
-
-#: C/score.page:63(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:63
 msgid ""
 "With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
 "to complete the game, the following logic is applied:"
@@ -503,7 +666,8 @@ msgstr ""
 "S pomocí očekávaného času pro aktuální náročnost a času, který hráč ve "
 "skutečnosti potřeboval k vyřešení, se použije následující logika:"
 
-#: C/score.page:69(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:69
 msgid ""
 "If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
 "points."
@@ -511,7 +675,8 @@ msgstr ""
 "Pokud jste potřeboval méně času, než se k dokončení hry očekává, je "
 "hodnocení 10 bodů."
 
-#: C/score.page:74(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:74
 msgid ""
 "If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 "
 "points."
@@ -519,7 +684,8 @@ msgstr ""
 "Pokud jste potřeboval více času, než se k dokončení hry očekává, je "
 "hodnocení 8."
 
-#: C/score.page:79(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:79
 msgid ""
 "If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 "
 "points."
@@ -527,7 +693,8 @@ msgstr ""
 "Pokud jste potřeboval 2× více času, než se k dokončení hry očekává, je "
 "hodnocení 7 bodů."
 
-#: C/score.page:85(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:85
 msgid ""
 "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
 "points."
@@ -535,17 +702,20 @@ msgstr ""
 "Pokud jste potřeboval 3× více času, než se k dokončení hry očekává, je "
 "hodnocení 6 bodů."
 
-#: C/score.page:91(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:91
 msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
 msgstr ""
 "Pokud jste použili pomůcku, bude vaše hodnocení pouze 80 % původního "
 "hodnocení."
 
-#: C/score.page:98(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/score.page:98
 msgid "Computing the totals"
 msgstr "Výpočet celkového hodnocení"
 
-#: C/score.page:99(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:99
 msgid ""
 "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
 "compute the final score of every set of game types it sums all the results "
@@ -559,7 +729,8 @@ msgstr ""
 "logaritmu 10 pro lehkou náročnost, 20 pro střední náročnost a 30 pro těžkou "
 "náročnost."
 
-#: C/score.page:106(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:106
 msgid ""
 "This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of "
 "100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
@@ -569,7 +740,8 @@ msgstr ""
 "hodnocení 100 bodů získat 10 bodů v nejméně 20 hrách každého odehraného typu "
 "hry."
 
-#: C/score.page:110(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:110
 msgid ""
 "This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
 "from different sessions (in the player's game history) and allows better "
@@ -579,440 +751,343 @@ msgstr ""
 "různých sezení (v historii her hráče) a umožňuje to lépe sledovat vývoj "
 "zlepšování hráče během všech her, co odehrál."
 
-#: C/multiplayer.page:7(desc)
-msgid "How to play with other people."
-msgstr "Jak hrát s ostatními lidmi."
-
-#: C/multiplayer.page:19(title)
-msgid "Play with other people"
-msgstr "Hraní s ostatními lidmi"
-
-#: C/multiplayer.page:21(p)
-msgid ""
-"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
-"network with <app>gbrainy</app>."
-msgstr ""
-"V aplikaci <app>gbrainy</app> není možné hrát proti jiným lidem přes "
-"Internet nebo místní síť."
-
-#: C/history.page:6(desc)
-msgid "Access your personal game history."
-msgstr "Jak si zobrazit historii svých her."
-
-#: C/history.page:17(title)
-msgid "Personal game history"
-msgstr "Osobní historie her"
-
-#: C/history.page:19(p)
-msgid ""
-"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
-"game type during the last few game sessions."
-msgstr ""
-"Dialogové okno <gui>Seznam odehraných her</gui> zobrazuje váš výkon v "
-"jednotlivých typech her během několika posledních herních sezeních."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gameplay.page:7
+msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
+msgstr "Úvod do aplikace <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/history.page:25(title)
-msgid "View the games history"
-msgstr "Jak zobrazit historii her"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:20
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Hraní her"
 
-#: C/history.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:22
 msgid ""
-"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
+"fun and keep your brain trained."
 msgstr ""
-"Když se chcete podívat na svoji osobní historii her, zvolte <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Zobrazit</gui><gui style=\"menuitem\">Seznam odehraných her</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/history.page:33(title)
-msgid "Select which results to show"
-msgstr "Jak vybrat, které výsledky zobrazit"
+"Aplikace <app>gbrainy</app> je trenér vašeho mozku. Cílem hry je poskytnout "
+"vám zábavu a přitom udržovat váš mozek v kondici."
 
-#: C/history.page:34(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:26
 msgid ""
-"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
-"check boxes located under the graph."
+"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
+"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
+"cognitive skills."
 msgstr ""
-"Pokud chcete vybrat, které výsledky se mají v grafu zobrazit, použijte "
-"zaškrtávací pole umístěná pod grafem."
-
-#: C/history.page:41(title)
-msgid "Change the number of saved games"
-msgstr "Jak změnit počet uložených her"
+"Obsahuje různé typy her, jako jsou logické hlavolamy, počítání z hlavy, "
+"trénování paměti a slovní analogie, navržené tak, aby se otestovaly různé "
+"znalostní schopnosti."
 
-#: C/history.page:42(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:30
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
+"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
+"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
+"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
+"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
+"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
 msgstr ""
-"Aplikace <app>gbrainy</app> ukládá hráčovo hodnocení, takže je možné "
-"sledovat, jak se rozvíjel."
+"Můžete si vybrat různou náročnost, což dělá aplikaci <app>gbrainy</app> "
+"zábavnou pro děti, dospělé i seniory. Obsahuje také historii her, osobní "
+"záznamy hráče, pomůcky pro hráče a podporu režimu celé obrazovky. Aplikaci "
+"<app>gbrainy</app> lze také jednoduše <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Apps/gbrainy/Extending\">rozšiřovat</link> o nové hry vyvinuté třetími "
+"stranami."
 
-#: C/history.page:45(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:37
 msgid ""
-"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
-"stored in the history, proceed as follows:"
+"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
+"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
+"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
+"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
 msgstr ""
-"Abyste mohli změnit počet zaznamenaných her nebo množství her, které budou "
-"uchovány v historii, postupujte takto:"
+"Aplikace <app>gbrainy</app> se hodně spoléhá na dřívější přední logické "
+"hlavolamy, od klasických hlavolamů z historických dob až po nedávné práce "
+"jako hlavolamy <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels";
+"\">Terryho Stickela</link> nebo klasická hra <link href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link>."
 
-#: C/history.page:51(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gameplay.page:45
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
-"Preferences</gui></guiseq>."
+"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
+"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
+"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
+"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
 msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Nastavení</gui><gui style=\"menuitem\"> "
-"Předvolby</gui></guiseq>."
+"Nedávno proběhla mezi vědci diskuze na téma, zda hraní programů pro "
+"trénování paměti opravdu zdokonaluje kognitivní výkonnost. Řada studií "
+"ukazuje, že přínos není žádný nebo jen malý. Navzdory tomu můžete s hrami "
+"jako je <app>gbrany</app> strávit příjemně čas."
 
-#: C/history.page:57(p)
-msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
-msgstr "V části <gui>Historie her hráče</gui>:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8 C/index.page:12
+msgctxt "link"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: C/history.page:62(p)
-msgid ""
-"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
-"before you can start to see the results in the history graphic."
-msgstr ""
-"První číselník použijte k nastavení, kolik her je potřeba zaznamenat, než se "
-"vám výsledky zobrazí v grafu historie."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: C/history.page:68(p)
-msgid ""
-"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
-"the history graphic."
-msgstr ""
-"Druhý číselník použijte ke změně množství herních sezení, která se mají "
-"zobrazit v grafu historie."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid "The <app>gbrainy</app> help."
+msgstr "Nápověda aplikace <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/difficulty.page:6(title)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> gbrainy"
+msgstr "<_:media-1/> gbrainy"
 
-#: C/difficulty.page:8(desc)
-msgid "Change the difficulty level of the games."
-msgstr "Jak změnit náročnost her."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Základy hraní a používání"
 
-#: C/difficulty.page:20(title)
-msgid "Difficulty levels"
-msgstr "Úrovně náročnosti"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "Hra pro více hráčů"
 
-#: C/difficulty.page:21(p)
-msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
-msgstr "Když chcete změnit náročnost hry, postupujte následovně:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tipy a triky"
 
-#: C/difficulty.page:31(p)
-msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
-msgstr "V části <gui>Náročnost</gui> vyberte požadovanou úroveň."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/newgame.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: C/difficulty.page:34(p)
-msgid ""
-"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
-"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
-"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Můžete volit z těchto tří rozdílných úrovní: <gui style=\"radiobutton"
-"\">Lehká</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Střední</gui> a <gui style="
-"\"radiobutton\">Těžká</gui>. Výchozí úroveň je <gui style=\"radiobutton"
-"\">Střední</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/newgame.page:10
+msgid "Start and play a game."
+msgstr "Jak spustit a hrát hru."
 
-#: C/tips.page:8(desc)
-msgid "Use the tips to solve a puzzle."
-msgstr "Jak použít pomůcky k řešení hlavolamu."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/newgame.page:22
+msgid "Game session"
+msgstr "Herní sezení"
 
-#: C/tips.page:20(title)
-msgid "Tips"
-msgstr "Pomůcky"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:25
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Jak spustit nové sezení"
 
-#: C/tips.page:21(p)
-msgid ""
-"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
-"can help you to solve the problem."
-msgstr ""
-"S některými hrami, které hrajete, dostanete možnost použít jednoduchou "
-"pomůcku, která vám pomůže problém vyřešit."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:26
+msgid "To start a new game, do one of the following:"
+msgstr "Když chcete spustit novou hru, udělejte jednu z následujících věcí:"
 
-#: C/tips.page:25(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:31
 msgid ""
-"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
-"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
-"entry)."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
 msgstr ""
-"Během hry klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Pomůcka</gui> v dolní "
-"části okna (vedle textového pole <gui style=\"input\">Odpověď</gui>)."
-
-#: C/tips.page:29(p)
-msgid "This feature is not available for some of the games."
-msgstr "Tato funkce není u některých her dostupná."
-
-#: C/pause.page:6(title)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Nová "
+"hra</gui></guiseq> a vyberte typ hry, který chcete hrát."
 
-#: C/pause.page:9(desc)
-msgid "How to pause or end a game."
-msgstr "Jak pozastavit nebo skončit hru."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:37
+msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
+msgstr "Klikněte na jedno z tlačítek na panelu nástrojů."
 
-#: C/pause.page:20(title)
-msgid "Pause/End a game"
-msgstr "Pozastavení/skončení hry"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:42
+msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
+msgstr "Jednotlivá tlačítka na panelu nástrojů mají následující význam:"
 
-#: C/pause.page:23(title)
-msgid "Pause and resume a game"
-msgstr "Jak pozastavit a znovu rozjet hru"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:50
+msgid "All"
+msgstr "Všechny"
 
-#: C/pause.page:24(p)
-msgid ""
-"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
-"perform one of the following:"
-msgstr ""
-"Pokud chcete hru pozastavit, abyste v ní později mohli od stejného místa "
-"pokračovat, proveďte následující:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:51
+msgid "Starts a new game playing all the available game types."
+msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát všechny dostupné typy her."
 
-#: C/pause.page:30(p) C/pause.page:45(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
-"Game</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Pozastavit hru</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:69
+msgid "Logic"
+msgstr "Logické"
 
-#: C/pause.page:35(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Klikněte na panelu nástrojů na tlačítko <gui style=\"button\">Přestávka</"
-"gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:70
+msgid "Start a new game playing only logic games."
+msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze logické hry."
 
-#: C/pause.page:40(p)
-msgid ""
-"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
-"following:"
-msgstr ""
-"Když chcete v pozastavené hře dále řádně pokračovat, proveďte následující:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:88
+msgid "Calculation"
+msgstr "Početní"
 
-#: C/pause.page:50(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Klikněte na panelu nástrojů na tlačítko <gui style=\"button\">Pokračovat</"
-"gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:89
+msgid "Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze početní hry."
 
-#: C/pause.page:58(title)
-msgid "End a game"
-msgstr "Jak skončit hru"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:107
+msgid "Memory"
+msgstr "Paměťové"
 
-#: C/pause.page:59(p)
-msgid "To end a game, perform one of the following:"
-msgstr "Když chcete ukončit hru, udělejte jednu z následujících věcí:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:108
+msgid "Starts a new game playing only memory games."
+msgstr "Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze paměťové hry."
 
-#: C/pause.page:64(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
-"Game</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Skončit "
-"hru</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:126
+msgid "Verbal"
+msgstr "Slovní"
 
-#: C/pause.page:69(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:127
+msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
 msgstr ""
-"Klikněte na liště nástrojů na tlačítko <gui style=\"button\">Skončit</gui>."
-
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Právní informace."
-
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+"Spustí novou hru, ve které budete hrát pouze hry se slovními analogiemi."
 
-#: C/license.page:12(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:143
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
+"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
 msgstr ""
-"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-
-#: C/license.page:18(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Můžete volně:"
-
-#: C/license.page:23(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Sdílet"
-
-#: C/license.page:24(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
-
-#: C/license.page:27(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Měnit"
-
-#: C/license.page:28(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Přizpůsobovat dílo."
+"Tento popis platí i pro typy her, které si můžete vybrat v nabídce <gui "
+"style=\"menu\">Hra</gui>."
 
-#: C/license.page:31(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Za následujících podmínek:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:150
+msgid "Play a session"
+msgstr "Jak hrát sezení"
 
-#: C/license.page:36(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Označení"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:152
+msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
+msgstr "Když hrajete hru, vždy si pozorně přečtěte instrukce!"
 
-#: C/license.page:37(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:156
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
+"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
+"use to interact with the game."
 msgstr ""
-"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
-"způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)."
-
-#: C/license.page:44(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Sdílení stejně"
+"Herní sezení začíná zobrazením problému a dotazem na řešení. V dolní části "
+"okna jsou hlavní ovládací prvky, které muže použít ke komunikaci s hrou."
 
-#: C/license.page:45(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:160
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
+"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
-"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
-"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
+"Až budete znát na problém odpověď, zapište ji do textového pole <gui style="
+"\"input\">Odpověď</gui> a stiskněte <gui style=\"button\">OK</gui>."
 
-#: C/license.page:51(p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:164
+msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
-"Text licence v plném znění najdete na <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
-"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
-
-#: C/gametypes.page:5(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/gametypes.page:6(desc)
-msgid "What types of game you can play."
-msgstr "Jaké typy her můžete hrát."
-
-#: C/gametypes.page:15(title)
-msgid "Game types"
-msgstr "Typy her"
-
-#: C/gametypes.page:17(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
-msgstr "Aplikace <app>gbrainy</app> nabízí následující typy her:"
+"Pro pokračování s další hrou klikněte na <gui style=\"button\">Další</gui>."
 
-#: C/gametypes.page:27(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:168
 msgid ""
-"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
-"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
-"relationships between elements."
+"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
+"without providing an answer, that game will be counted in your results."
 msgstr ""
-"Hry navržené jako výzva vašemu logickému myšlení a rozumovým schopnostem. "
-"Tyto hry jsou založené na řadách prvků, obrazovém a prostorovém myšlení nebo "
-"vztazích mezi prvky."
-
-#: C/gametypes.page:37(p)
-msgid "Logic games logo"
-msgstr "Logo logických her"
-
-#: C/gametypes.page:47(title)
-msgid "Mental calculations"
-msgstr "Výpočty z hlavy"
+"Když kliknete na <gui style=\"button\">Další</gui> před dokončením hry nebo "
+"bez poskytnutí odpovědi, bude hra započítána do výsledků."
 
-#: C/gametypes.page:48(p)
-msgid ""
-"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
-"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
-"division, addition and subtraction combined in different ways."
-msgstr ""
-"Hry založené na aritmetických početních operacích, navržené ke zdokonalení "
-"vašich početních schopností. Hry, které po hráči vyžadují používat násobení, "
-"dělení, sčítání a odečítání a to vše kombinované různými způsoby."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/times.page:7
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Jak změnit dobu zobrazení úkolu v paměťových hrách."
 
-#: C/gametypes.page:58(p)
-msgid "Calculation games logo"
-msgstr "Logo početních her"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/times.page:19
+msgid "Change the challenge duration"
+msgstr "Změna doby zobrazení úkolu"
 
-#: C/gametypes.page:69(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/times.page:20
 msgid ""
-"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
-"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
-"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
+"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
+"playing memory games, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"Hry navržené jako výzva pro vaši krátkodobou paměť. Tyto hry zobrazí sadu "
-"objektů a po hráči chtějí, aby si vzpomněl jaké, někdy včetně určení vztahu "
-"mezi obrazci, slovy, čísly nebo barvami."
-
-#: C/gametypes.page:79(p)
-msgid "Memory games logo"
-msgstr "Logo paměťových her"
+"Pokud chcete změnit počet sekund, které máte dané na zapamatování úkolu, "
+"když hrajete paměťové hry, postupujte následovně:"
 
-#: C/gametypes.page:90(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:31
 msgid ""
-"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
-"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
-"vocabulary."
+"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
+"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
 msgstr ""
-"Hry, které jsou výzvou pro vaši slovní zásobu. Hry, které po hráči chtějí "
-"určit věci a jevy pomocí synonym nebo antonym a se zapojením jeho slovníku."
+"V části <gui>Paměťové hry</gui> použijte číselník ke zvýšení nebo snížení "
+"počtu sekund, po které je úkol zobrazen."
 
-#: C/gametypes.page:99(p)
-msgid "Verbal analogies games logo"
-msgstr "Logo her se slovními analogiemi"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:35
+msgid "The default value is 6 seconds."
+msgstr "Výchozí hodnota je 6 sekund."
 
-#: C/customgame.page:9(desc)
-msgid "Start a custom games selection."
-msgstr "Jak spustit vlastní výběr her."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/export.page:7
+msgid "Export the games for playing off-line."
+msgstr "Export her pro hraní off-line."
 
-#: C/customgame.page:20(title)
-msgid "Custom games selection"
-msgstr "Vlastní výběr her"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/export.page:20
+msgid "Export the games"
+msgstr "Export her"
 
-#: C/customgame.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:21
 msgid ""
-"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
-"app>."
+"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
+"playing while not at the computer."
 msgstr ""
-"A aplikaci <app>gbrainy</app> je možné hrát i vlastní výběr ze všech her."
-
-#: C/customgame.page:24(p)
-msgid "To do so, proceed as follows:"
-msgstr "Udělá se to následovně:"
+"Hry nabízené v aplikaci je možné vyexportovat a následně vytisknout, abyste "
+"je mohli hrát, i když nejste u počítače."
 
-#: C/customgame.page:29(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:25
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Game</gui><gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Nová "
-"hra</gui><gui style=\"menuitem\">Vlastní kombinace úloh ve hře</gui></"
-"guiseq>."
+"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
+msgstr "Hry budou uloženy v souboru <file>PDF</file> ve vybrané složce."
 
-#: C/customgame.page:35(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:28
+msgid "To export the games:"
+msgstr "Pokud chcete hru vyexportovat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:33
 msgid ""
-"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
-"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"V dialogovém okně <gui>Vlastní hra</gui> vyberte klikáním na zaškrtávací "
-"pole vedle názvů her ty hry, které byste chtěli hrát"
+"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"her do PDF na hraní off-line</gui></guiseq>."
 
-#: C/customgame.page:41(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:38
 msgid ""
-"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
-"playing your custom games selection."
+"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
+"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Až jste hotovi, klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Začít</gui> a "
-"začnete hrát svůj vlastní výběr her."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2011"
+"Vyberte typy her, náročnost a počet her, které chcete vyexportovat. Po té "
+"klikněte na <gui style=\"button\">Uložit</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]