[rhythmbox] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Czech translation
- Date: Thu, 15 Sep 2016 06:21:28 +0000 (UTC)
commit 32f5ee6e45ba50b2dd3d28ea68bff4d197108441
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Sep 15 08:21:16 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 349cde7..513b503 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-18 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-11 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-10 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-15 08:16+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:526
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílový prvek GStreamer k zápisu do %s"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Nejlépe hodnocené"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2384
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
+#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2402
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -217,8 +217,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
msgid "Add to Queue"
msgstr "Přidat do fronty"
@@ -518,11 +517,10 @@ msgstr "Zobrazit vše"
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Vlastnosti přehrávače médií"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:296 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:154
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
msgid "_Close"
@@ -722,8 +720,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Zrušit stahování"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:1121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1106
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
@@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "Promíchat frontu"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Vyprázdnit frontu"
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3280
msgid "Shuffle"
msgstr "Promíchat"
@@ -855,7 +852,7 @@ msgstr "_Umělec alba:"
msgid "_Composer:"
msgstr "_Skladatel:"
-#. To translators: the context is
+#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "of"
msgstr "z"
@@ -938,7 +935,7 @@ msgstr "Odstraněné soubory:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3799 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
@@ -985,7 +982,7 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:698
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:684
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -995,10 +992,10 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:650
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
@@ -1007,8 +1004,8 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:642
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:712
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
@@ -1019,22 +1016,22 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2715 ../shell/rb-shell-player.c:2717
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1285
-#: ../widgets/rb-header.c:1311 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1271
+#: ../widgets/rb-header.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:949
#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Příliš mnoho symbolických odkazů"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nepodařilo se zjistit volné místo na %s: %s"
@@ -1869,11 +1866,11 @@ msgstr "Odpojit"
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Připojit ke sdílení DAAP…"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nové sdílení DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Hostitel:port sdílení DAAP:"
@@ -1899,15 +1896,15 @@ msgstr "Nepodařilo se připojit ke sdílení hudby"
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Připojuje se ke sdílení hudby"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuje se…"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Nelze spárovat s dálkovým ovladačem."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
msgid "Remotes"
msgstr "Dálkové ovladače"
@@ -1934,7 +1931,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Žánry"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -1979,9 +1976,9 @@ msgstr "Nový seznam skladeb na %s"
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Přidat do nového seznamu skladeb"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1363
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2058
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1602
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -1994,10 +1991,11 @@ msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Procházet různorodé místní a Internetové zdroje médií"
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Získat více skladeb"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:897
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:899
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2011,11 +2009,11 @@ msgstr "Stav IM"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
+"Pidgin)"
msgstr ""
-"Aktualizuje stav IM podle současné skladby (pracuje s komunikátory Empathy, "
-"Gossip a Pidgin)"
+"Aktualizuje stav IM podle současné skladby (pracuje s komunikátory Empathy a "
+"Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -2127,8 +2125,7 @@ msgstr "Nový seznam skladeb"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nelze inicializovat nové zařízení iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1505 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2148,20 +2145,20 @@ msgstr "Podpora pro služby vysílání přenášené přes Internet"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Vyhledat stanici vašeho internetového rádia"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:589
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2170,35 +2167,35 @@ msgstr[1] "%d stanice"
msgstr[2] "%d stanic"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nová stanice internetového rádia"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL stanice internetového rádia:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:527
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:576 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:640
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Nelze změnit vlastnost stanice"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Nelze změnit URI stanice na %s, protože taková stanice již existuje"
@@ -2825,57 +2822,57 @@ msgstr "SoundCloud"
msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
msgstr "Procházet a přehrávat hudbu ze SoundCloud®"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
msgid "Search tracks"
msgstr "Hledat skladby"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
msgid "Search tracks on SoundCloud"
msgstr "Vyhledat skladby na SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
msgid "Search sets"
msgstr "Hledat sady"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
msgid "Search sets on SoundCloud"
msgstr "Vyhledat sady na SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
msgid "SoundCloud Sets"
msgstr "Sady SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
msgid "Search users"
msgstr "Hledat uživatele"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
msgid "Search users on SoundCloud"
msgstr "Vyhledat uživatele na SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
msgid "SoundCloud Users"
msgstr "Uživatelé SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
msgid "Search groups"
msgstr "Hledat skupiny"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
msgid "Search groups on SoundCloud"
msgstr "Vyhledat skupiny na SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
msgid "SoundCloud Groups"
msgstr "Skupiny SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
#, python-format
msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
msgstr "Zobrazit „%(title)s“ na SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
#, python-format
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
msgstr "Zobrazit „%(container)s“ na SoundCloud"
@@ -2972,8 +2969,8 @@ msgid "Episodes"
msgstr "Díly"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1360
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3080,11 +3077,7 @@ msgstr "Nelze analyzovat obsah kanálu"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kanál neobsahuje žádné stáhnutelné položky"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:213
-msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "Nelze zobrazit požadovanou adresu URI"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:590
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nestaženo"
@@ -3110,15 +3103,15 @@ msgstr "Odstranit jen _kanál"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Odstranit kanál a soubory"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1403
msgid "Downloaded"
msgstr "Staženo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1405
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1404
msgid "Waiting"
msgstr "Čeká se"
@@ -3156,7 +3149,7 @@ msgstr "Odstranit jen _díl"
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Odstranit díl a soubor"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3164,28 +3157,27 @@ msgstr[0] "%d díl"
msgstr[1] "%d díly"
msgstr[2] "%d dílů"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1382 ../podcast/rb-podcast-source.c:1437
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1476
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1402 ../podcast/rb-podcast-source.c:1420
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1522 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Hledat ve všech polích"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Hledat kanály podcastů"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1524
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Hledat díly podcastů"
@@ -3229,7 +3221,7 @@ msgstr "Pozastavit přehrávání, pokud hraje"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pozastavením"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2289
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2307
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
@@ -3413,7 +3405,7 @@ msgstr "Hlasitost je %.02f"
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Pro nápovědu zmáčkněte „h“."
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1383
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Hlasitost přehrávání je %f.\n"
@@ -3514,8 +3506,7 @@ msgstr "%s a %s"
msgid "Scanning"
msgstr "Prochází se"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668
-#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:865
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
@@ -3563,11 +3554,11 @@ msgstr "Vzorový modul ve Vala"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Vzorový přídavný modul ve Vala bez žádných funkcí"
-#: ../shell/rb-application.c:141
+#: ../shell/rb-application.c:151
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavit přídavné moduly"
-#: ../shell/rb-application.c:208
+#: ../shell/rb-application.c:218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -3577,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../shell/rb-application.c:211
+#: ../shell/rb-application.c:221
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3589,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; buď verze 2 této licence, nebo\n"
"(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:215
+#: ../shell/rb-application.c:225
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3601,7 +3592,7 @@ msgstr ""
" PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti\n"
" hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/rb-application.c:219
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3612,63 +3603,63 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-application.c:226
+#: ../shell/rb-application.c:236
msgid "Maintainers:"
msgstr "Správci:"
-#: ../shell/rb-application.c:229
+#: ../shell/rb-application.c:239
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Dřívější správci:"
-#: ../shell/rb-application.c:232
+#: ../shell/rb-application.c:242
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: ../shell/rb-application.c:234
+#: ../shell/rb-application.c:244
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software pro správu a přehrávání hudby pro prostředí GNOME."
-#: ../shell/rb-application.c:244
+#: ../shell/rb-application.c:254
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Webová stránka Rhythmboxu"
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+#: ../shell/rb-application.c:282 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nepodařilo se zobrazit nápovědu"
-#: ../shell/rb-application.c:612
+#: ../shell/rb-application.c:621
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladicí výstup"
-#: ../shell/rb-application.c:613
+#: ../shell/rb-application.c:622
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Povolit ladicí výstup odpovídající zadanému řetězci"
-#: ../shell/rb-application.c:614
+#: ../shell/rb-application.c:623
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Neaktualizovat kolekci podle změn souborů"
-#: ../shell/rb-application.c:615
+#: ../shell/rb-application.c:624
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Neregistrovat shell"
-#: ../shell/rb-application.c:616
+#: ../shell/rb-application.c:625
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Neukládat natrvalo žádná data (implikuje --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:617
+#: ../shell/rb-application.c:626
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Zakázat načítání zásuvných modulů"
-#: ../shell/rb-application.c:618
+#: ../shell/rb-application.c:627
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Cesta k souboru používané databáze"
-#: ../shell/rb-application.c:619
+#: ../shell/rb-application.c:628
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Cesta k používaným seznamům skladeb"
-#: ../shell/rb-application.c:631
+#: ../shell/rb-application.c:640
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3699,89 +3690,89 @@ msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Nepodařilo se číst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
msgid "Load Playlist"
msgstr "Načíst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nepodařilo se uložit seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Zadána nepodporovaná přípona souboru."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Seznam skladeb %s již existuje"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-shell.c:2082
+#: ../shell/rb-shell.c:2100
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Chyba při ukládání informací o skladbě"
-#: ../shell/rb-shell.c:2286
+#: ../shell/rb-shell.c:2304
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
-#: ../shell/rb-shell.c:2293
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
msgid "Start playback"
msgstr "Začít přehrávání"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:2422
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pozastaveno)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2808 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2827 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3137
+#: ../shell/rb-shell.c:3156
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovídá adrese URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3170 ../shell/rb-shell.c:3213
+#: ../shell/rb-shell.c:3189 ../shell/rb-shell.c:3232
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3222
+#: ../shell/rb-shell.c:3241
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznámá vlastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3236
+#: ../shell/rb-shell.c:3255
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
@@ -3814,53 +3805,53 @@ msgstr "Žádná předchozí skladba"
msgid "No next song"
msgstr "Žádná následující skladba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2125
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nepodařilo se zastavit přehrávání"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2244
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Přehrávací umístění není dostupné"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2276 ../shell/rb-shell-player.c:2310
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "V aktuální skladbě se nelze posouvat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2466 ../shell/rb-shell-player.c:2777
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nepodařilo se spustit přehrávání"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3276
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineární opakování"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3282
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Náhodně se stejnými vahami"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Náhodně podle doby od posledního hraní"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
msgid "Random by rating"
msgstr "Náhodně podle ohodnocení"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3288
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Náhodně podle doby od posledního přehrání a hodnocení"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3290
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineárně, odstraňovat položky po přehrání"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přehrávač: %s"
@@ -4075,8 +4066,7 @@ msgstr "Umělec (Album) – Číslo – Název"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Číslo. Umělec – Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:415
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
@@ -4107,12 +4097,12 @@ msgstr "Kopírují se skladby do kolekce"
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Přidávají se skladby do kolekce"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:781
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
#, c-format
msgid "Syncing tracks to %s"
msgstr "Synchronizují se skladby do %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:837
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4120,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"Nemáte vybranou žádnou hudbu, seznam k přehrání nebo podcast, které by se "
"měly přenést do tohoto zařízení."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:842
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4128,16 +4118,16 @@ msgstr ""
"Na zařízení není dostatek volného místa pro přenos vybrané hudby, seznamů "
"skladeb a podcastů."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:886
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Nastavení synchronizace %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:899
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:891
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synchronizovat se zařízením"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:901
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:893
msgid "Don't sync"
msgstr "Nesynchronizovat"
@@ -4157,16 +4147,16 @@ msgstr[2] "%d chybějících souborů"
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:301 ../sources/rb-play-queue-source.c:403
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:512
msgid "Play Queue"
msgstr "Přehrávat frontu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:922
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:922
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:921
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:921
msgid "by"
msgstr "od"
@@ -4316,11 +4306,11 @@ msgstr "Umístění"
msgid "BPM"
msgstr "Tempo"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
msgid "Now Playing"
msgstr "Právě se přehrává"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1943
msgid "Playback Error"
msgstr "Chyba při přehrávání"
@@ -4329,33 +4319,33 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Zde upusťte grafiku"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1225
+#: ../widgets/rb-header.c:1211
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "– %s/%s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1236
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s/%s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
msgid "Examining files"
msgstr "Zkoumají se soubory"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "Umístění, které jste vybrali na zařízení %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Zobrazit %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Import %d selected track"
msgid_plural "Import %d selected tracks"
@@ -4363,7 +4353,7 @@ msgstr[0] "Importovat %d vybranou skladbu"
msgstr[1] "Importovat %d vybrané skladby"
msgstr[2] "Importovat %d vybraných skladeb"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
#, c-format
msgid "Import %d listed track"
msgid_plural "Import %d listed tracks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]